-
1 προς-μολυβδο-χοέω
προς-μολυβδο-χοέω, noch dazu Blei gießen, Eratosth.
-
2 παρ-οινο-χοέω
παρ-οινο-χοέω, dabei Wein einschenken. παροινοχόει δαινυμένοισι μέϑυ λαρόν, Qu. Sm. 4, 279.
-
3 πολυ-χοέω
πολυ-χοέω, viel gießen, schütten; von Früchten, reichen Ertrag geben, Arist. gen. an. 3, 1. 4, 8.
-
4 σιαλο-χοέω
σιαλο-χοέω, den Speichel fließen lassen, geifern, Hippocr.
-
5 τυμβο-χοέω
τυμβο-χοέω, einen Grabhügel von Erde aufschütten, aufwerfen, Her. 7, 117.
-
6 φυλλο-χοέω
φυλλο-χοέω, die Blätter streuen, fallen lassen, κόμην, von Bäumen, Antiphil. 37 (VII, 141).
-
7 χρῡσο-χοέω
χρῡσο-χοέω, ein Goldgießer od. Goldarbeiter sein, Gold ausschmelzen, bearbeiten; Xen. Oec. 18, 9; Ar. Plut. 164; sprichwörtlich σὺ δ' ᾤου χρυσοχοήσειν, du meintest Gold zu gewinnen, wie wir sagen du versprachst dir goldene Berge, von Einem, der Großes auszuführen meint u. am Ende Nichts zu Stande bringt, Harpocr.; vgl. Plat. Rep. V, 450 b u. Schneid. Xen. Vect. 4, 15.
-
8 κατα-τυμβο-χοέω
κατα-τυμβο-χοέω, einen Grabhügel aufhäufen, begraben, Hesych.
-
9 δι-οινο-χοέω
δι-οινο-χοέω, durch den Mundschenk vertheilen, Ath. IV, 153 c, im pass.
-
10 μολυβδο-χοέω
μολυβδο-χοέω, Blei gießen, schmelzen, Ar. Eccl. 1110.
-
11 λουτρο-χοέω
λουτρο-χοέω, Wasch-, Badewasser aus-, ergießen, ϑερμὸν ἐκεῖϑεν Νύμφαι λουτροχοεῠσιν ὕδωρ, Marcian. 5 (IX, 627).
-
12 οἰκτρο-χοέω
οἰκτρο-χοέω, φωνήν, die Stimme kläglich ergießen, ertönen lassen, Ar. Vesp. 555.
-
13 οἰνο-χοέω
οἰνο-χοέω, Mundschenk sein, Wein einschenken; δαιτρεῠσαί τε καὶ ὀπτῆσαι καὶ οἰνοχοῆσαι, Od. 15, 322; ἐῳνοχόει, 20, 255; νέκταρ ἐῳνοχόει, Il. 4, 3; aber οἰνοχόει lies't Bekker für ᾠνοχόει Il. 1, 598; Xen. Cyr. 1, 3, 8; τινί, Pol. 14, 11, 2; Sp.
-
14 ἀργυρο-χοέω
ἀργυρο-χοέω, Silber schmelzen, gießen.
-
15 ὀλιγο-χοέω
ὀλιγο-χοέω, wenig ausgießen (?).
-
16 ἐν-οινο-χοέω
ἐν-οινο-χοέω, Wein einschenken, οἶνον Od. 3, 472.
-
17 λουτροχοεω
-
18 μολυβδοχοεω
-
19 οικτροχοεω
-
20 οινοχοεω
(impf. ᾠνοχόουν - эп. οἰνοχόουν и ἐῳνοχόουν; эп. part. οἰνοχοεῦντες = οἰνοχουντες; inf. aor. οἰνοχοῆσαι)1) служить виночерпием, наливать вино(θεοῖς Hom.)
2) отмечать винными возлияниями, праздновать с чашами вина3) наливать, цедить(νέκταρ Hom.)
4) перен. отпускать широкой струей, т.е. щедро предоставлять
См. также в других словарях:
χώννυμι — και χωννύω Α μτγν. τ. τού χῶ*. [ΕΤΥΜΟΛ. Ο ενεστ. χώννυμι (< *χώσ νυμι, πρβλ. ζώννυμι) είναι μτγν., δευτερογενώς σχηματισμένος τ. για αντικατάσταση τού άχρηστου ενεστ. χόω, ῶ (πρβλ. τους τ. ἔχουν, προσ χοῖ, χοῦσι, χοῦν), ο οποίος θα μπορούσε να … Dictionary of Greek