Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

πρὸς

  • 21 φερω

         φέρω
        (fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
        1) нести, носить
        

    (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)

        δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
        φέρεσθαί τι χεροῖν Soph.нести что-л. в руках;
        φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur.носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
        ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat.носить воду решетом

        2) приносить
        

    (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)

        ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
        ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
        σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
        ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
        φ. καὴ ἄγειν τι Xen.доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)

        3) приносить, причинять
        

    (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)

        φ. νίκην ἐπί τινι Soph.давать победу кому-л.

        4) приносить, производить, давать
        ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
        καρπὸν φ. ἔν τινι Xen.давать плоды (результаты) в чем-л.;
        ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
        τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph.безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)

        5) переносить, уносить
        οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли;
        φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
        ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
        ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem.предоставлять чему-л. идти своим путем

        6) бросать, сбрасывать, сталкивать
        

    (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)

        τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
        φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
        ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat.лишаться надежды

        7) уносить, похищать
        

    (αἶγα, τινά Hom.)

        8) грабить, разорять
        

    (θεῶν ἱερά Eur.)

        ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc.грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
        ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph.быть разоряемым заимодавцами

        9) получать, преимущ. в награду
        

    (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)

        ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
        μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph.получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
        κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
        δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
        οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
        ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
        οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
        οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско

        10) вносить, уплачивать
        

    (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)

        τὸν μισθὸν φ. τινί Xen.уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)

        11) оказывать, выказывать
        

    φ. χάριν τινί Hom., Eur.оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);

        φ. εὐνοίας τινί Aesch.быть благосклонным к кому-л.

        12) сносить, переносить, терпеть
        

    (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)

        ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc.яростно вести войну против кого-л.;
        χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
        ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
        χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
        βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her.ему тяжело было смотреть на него

        13) относить, приписывать
        

    (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)

        φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat.(при)давать имя чему-л.

        14) управлять, руководить
        

    (τέν πόλιν Plut.)

        15) наносить
        16) представлять, приводить
        

    (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)

        φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать

        17) избирать голосованием
        

    (τινά τινα Dem.)

        ἐνεχθείς Dem. — избранный;
        οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
        ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur.я избрал себе такую жизнь

        18) вести, быть обращенным, направляться
        

    ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;

        ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
        εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город

        19) приводить, способствовать
        

    ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;

        τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
        φ. τι εἴς τι Xen.до некоторой степени способствовать чему-л.;
        ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
        ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
        τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение

        20) иметь, обладать
        ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
        τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her.вся судьба войны во флоте

        21) pass. быть, обстоять
        

    (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)

        φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod.пользоваться чьей-л. благосклонностью

        22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
        

    μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;

        ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin.повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
        εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen.пользоваться уважением у кого-л.;
        πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
        ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
        ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her.как требовала справедливость

        23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
        

    φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;

        φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
        φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
        φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
        φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
        φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет

    Древнегреческо-русский словарь > φερω

  • 22 απανταω

        редко med.
        1) идти навстречу, встречать
        

    (τινι Her., Xen., Plut.; ἐς и ἐπὴ τόπον Thuc. или πρὸς τὸ διαβούλιον Polyb.)

        2) воен. выступать навстречу, идти против
        

    (τινι Thuc. и πρός τινα Isocr.)

        3) оказывать сопротивление
        

    (τινι Plat.)

        4) приходить, являться
        ἀπαντᾷ δάκρυά μοι τοῖς σοῖ λόγοις Eur. — от твоих слов у меня выступают слезы;
        ἀπαντᾷ μοι κραυγέ παρά τινος Aeschin.до меня доносится чей-то крик

        5) возникать, происходить, случаться, бывать
        τιμαὴ ἀπηντήθησάν τινι παρά τινος Polyb. кому-л.были оказаны почести кем-л.;
        ἃ ἤλπισεν, ἀπήντα βέβαια Plut. — на что они надеялись, то и случилось

        6) выступать с ответом, отвечать, возражать
        

    (πρός τι Dem., Arst., Polyb. и ἐπί τι Dem.)

        7) обращаться (к чему-л.), приниматься (за что-л), приступать
        

    (εἴς τι Plat., Aeschin. и πρός τι Plat., Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > απανταω

  • 23 αποκλινω

         (ῑ) (aor. pass. ἀπεκλίθην - Theocr. ἀπεκλίνθην)
        1) отклонять, смещать, поворачивать(ся)
        

    (εἰς αὗλιν HH.; ἐπ΄ ἀριστερά Theocr.; τὰ πρὸς τέν Γέλαν ἀποκεκλιμένα τῆς χώρας μἐρη Diod.)

        2) перен. перетолковывать
        3) опрокидывать
        4) pass. склоняться к закату
        5) ( о местности) быть обращенным
        

    (πρὸς τέν ἠῶ Her.; πρὸς τὰς ἄρκτους Polyb.)

        6) быть склонным, склоняться
        

    (πρός τι Plat., Arst., Plut., εἴς τι Plat., Plut. и ἐπί τι Isocr., Dem.)

        7) быть благосклонным
        

    (πρός τινα Dem.)

        8) кончаться, пропадать Soph.

    Древнегреческо-русский словарь > αποκλινω

  • 24 βλεπω

         βλέπω
        (fut. βλέψομαι)
        1) обладать зрением, видеть
        

    (οἱ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα Arph.; β. ἠρέμα καὴ οὐκ ὀξύ Arst.)

        μέ β. или σκότον β. Soph. — быть незрячим;
        β. φάος Aesch. или φῶς ἡλίου Eur. — видеть (солнечный) свет, т.е. быть в живых, жить;
        βλέπων καὴ ἐμπνέων Soph.вполне живой

        2) быть прозорливым
        

    (ὅ μάντις βλέπων Soph.)

        Παρμενίδης μᾶλλον βλέπων ἔοικε λέγειν Arst. — слова Парменида, повидимому, проницательнее

        3) быть ясным, быть очевидным
        

    τὰ ἀληθῆ καὴ βλέποντα Aesch. — очевидные истины;

        ἐξ ἑαυτῷ βλεπόμενος Sext.самоочевидный

        4) смотреть, глядеть
        

    (εἴς τινα и εἴς τι Aesch., Arst., Dem., ἐπί τινι Soph. и ἐπί τι Thuc., Arst. или πρός τι Arst.)

        5) обращать взоры, стремиться
        

    (εἴς τινα и εἴς τι Soph.; εἰς πλοῦτον καὴ ἀρετήν Arst.; ποιεῖν τι Arph.; πρὸς τὸ διαπράξασθαι μόνον Plat.)

        6) выглядеть
        

    (σεμνὸν καὴ πεφροντικός Eur.; δριμύ Plat.)

        β. Ἄρην Arph. — выглядеть Ареем, т.е. иметь воинственный вид;
        πῶς βλέπων τις ταῦτα τολμήσει λακεῖν ; Soph.как (досл. с каким видом) осмелится кто-л. сказать нечто подобное?

        7) смотреть, относиться
        8) быть обращенным, направленным
        

    (πρὸς μεσημβρίαν Xen.; κάτω Arst.; τὰ ὅπλα πρὸς τοὺς βαρβάρους βλέποντα Plut.)

        9) смотреть (за кем-л., за чем-л.), иметь наблюдение, оберегать
        

    (τινά NT.)

        10) беречься, остерегаться
        

    (ἀπό τινος, тж. ἵνα … и μή … NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > βλεπω

  • 25 δυσις

         δύσις
        - εως (ῠ) ἥ [δύω I] тж. pl.
        1) заход, закат
        

    (ἄστρων δύσεις Aesch., Arst.; δ. τε καὴ ἀνατολέ ἡλίου Plat.)

        2) (тж. τὸ πρὸς δύσει μέρος Polyb.) запад
        

    πρὸς (ἡλίου) δύσιν Thuc., Arst. и πρὸς τὰς δύσεις Polyb. — на запад, к западу;

        πρὸς δύσει и πρὸς ταῖς δύσεσι Polyb.с запада

    Древнегреческо-русский словарь > δυσις

  • 26 ερειδω

        (эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)
        1) упирать
        

    (ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τέν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὴ γῆς Plat.)

        2) med.-pass. опираться
        

    (ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.)

        3) med.-pass. упираться
        τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom.коленопреклоненный

        4) напрягать
        5) med.-pass. напрягаться
        

    μηκέτ΄ ἐρείδεσθον Hom. — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу

        6) подпирать, поддерживать
        

    (ὤμοιν τι Aesch.)

        7) укреплять, устанавливать, ставить
        

    (λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.)

        λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. (с обеих сторон) врыты два камня

        9) сажать, усаживать
        10) приставлять, прикладывать, прислонять
        

    (δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Arst.)

        θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom.седалища были расставлены вдоль стены

        11) прижимать
        ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. — сбиваться в кучу;
        ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;
        ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Hom. — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;
        ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Arph. — нажимай, ешь без устали!

        12) вкладывать, класть
        13) напирать, надвигаться, устремляться
        νόσος ἐρείδει Aesch.болезнь угрожает

        14) (яростно) обрушиваться, нападать
        

    (βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.)

        ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind.терпящий кораблекрушение

        15) pass. падать
        

    ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. — он навзничь повалился на землю;

        οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Hom.гривы у них (коней) ниспадали на землю

        16) втыкать, вонзать
        

    (ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.)

        ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom.копье пробило броню

        17) протыкать, пронзать
        

    (τόξῳ τινά Pind.)

        18) погружать
        19) устремлять, вперять
        20) наносить
        21) выталкивать из себя, произносить единым духом
        ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph.осыпать друг друга (бранными) словами

    Древнегреческо-русский словарь > ερειδω

  • 27 λογος

         λόγος
        ὅ (часто pl.)
        1) слово, речь
        λόγου μείζων Her. или κρείσσων Thuc. — невыразимый, неописуемый;
        λόγον προσφέρειν τινί Her.обратиться к кому-л.;
        ὡς εἰπεῖν λόγῳ Her. — так сказать;
        λόγου ἕνεκα Plat. (только) к слову, к примеру (не всерьез);
        λέγειν ἑνὴ λόγῳ Plat. или ἁπλῷ λόγῳ Aesch. (одним) словом;
        (περὴ) οὗ ὅ λ. Plat.о чем (и) идет речь

        2) сказанное, упомянутое
        3) лог. положение, суждение, формулировка
        

    (λ. ὁριστικός Arst.)

        ἐξελεγκτέος οὗτος ὅ λ. ἡμῖν ἐστιν Plat.это положение мы должны опровергнуть

        4) филос. определение
        τὰ πρῶτα στοιχεῖα λόγον οὐκ ἔχει Plat.первоначала не поддаются определению

        5) выражение, изречение, поговорка
        

    θεοὺς τοὺς τῆς ἁλούσης πόλεως ἐκλείπειν λ. (sc. ἐστίν) Aesch. — говорят, что завоеванный город боги покидают

        6) вещее слово, предсказание, прорицание
        

    δρυὸς λόγοι μαντικοί Plat. — вещие слова дуба, т.е. Додонского оракула;

        πρὸς λόγον τοῦ σήματος Aesch.как предвещает знамение

        7) решение, постановление
        8) право решать, законодательная власть
        9) приказание, повеление
        

    (πατρός Aesch.)

        10) предложение, условие
        ἐπὴ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι Her.я обещаю это со следующим условием

        11) слово, обещание
        12) повод, предлог
        13) довод, доказательство
        14) упоминание
        

    λόγου ἄξιον οὐδέν Her. — ничего заслуживающего внимания, т.е. немного, незначительно

        15) слава, слух
        

    (ἵνα λ. σε ἔχῃ ἀγαθός Her.)

        λ. ἐστί, κατέχει или φέρεται Thuc., Xen. etc. — идет слух, ходит молва

        16) весть, известие
        

    (λ., ὃς ἐμπέπτωκεν ἐμοί Soph.)

        17) разговор, беседа
        

    εἰς λόγους ἐλθεῖν, συνελθεῖν, ἰέναι или ἀφικέσθαι τινί Her. etc.вступить в разговор (беседовать) с кем-л.;

        ἐν λόγοις εἶναι Her. и διὰ λόγων ἰέναι τινί Eur.вести беседу с кем-л.;
        τοὺς λόγους ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Plat.беседовать друг с другом

        18) переговоры
        19) рассказ, повествование, предание
        

    (Αἰγύπτιοι λόγοι Her.; ἄκουε λόγου, ὃν σὺ ἡγήσει μῦθον Plat.)

        20) сказка, басня
        ὅ τοῦ κυνὸς λ. Xen.басня о собаке

        21) прозаическое произведение, проза
        οἱ λόγοι Anth. — литературные занятия, литература

        22) раздел сочинения, глава, книга
        

    (ἐν τῷ πρόσθεν или ἔμπροσθεν λόγῳ Xen.)

        23) право говорить, слово
        λόγου τυγχάνειν Dem.; — получить слово

        24) ораторское выступление, речь
        

    σύγκειται ἐκ τριῶν ὅ λ. Arst.речь складывается из трех (элементов)

        25) предмет обсуждения, вопрос, тема
        ἄλλος λ. Plat. (это) другой вопрос;
        ἐὰν πρὸς λόγον τι ᾖ Plat. — если это относится к делу;
        τοῦ λόγου μετέχειν Her. — быть замешанным в деле;
        τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν Plat.представлять дурное хорошим

        26) разумение, разум
        ὅ ὀρθὸς или ἐοικὼς λ. Plat. — здравый ум;
        ἔχειν λόγον Plat. — соответствовать требованиям разума, быть разумным

        27) (разумное) основание
        

    κατὰ τίνα λόγον ; Plat.на каком основании?

        28) мнение, усмотрение
        

    ὅ τί μιν ὅ λ. αἱρέει Her. — как ему заблагорассудится;

        τῷ ἐκείνων λόγῳ Her.по их мнению

        29) предположение
        

    ἐπὴ τῷδε τῷ λόγῳ Her. — в расчете на то;

        παρὰ λόγον Plat.против ожидания

        30) значение, вес
        λόγου οὐδενὸς γενέσθαι πρός τινος Her.быть в полном презрении у кого-л.;
        ἐν οὐδενὴ λόγῳ ποιεῖσθαί τινα Her.ни во что не ставить кого-л.

        31) (со)отношение, соответствие
        

    ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον Plat. — в том же соотношении;

        κατὰ λόγον τινός Her., Xen.; — в соответствии с чем-л.;
        ἐς Her. и πρὸς λόγον τινός Aesch.относительно чего-л., в связи с чем-л.

        32) отчет, объяснение
        λόγον δοῦναι καὴ δέξασθαι Plat.давать и получать объяснения

        33) счет, исчисление
        

    τὸ κατὰ λόγον Men. — по (общему) счету, в итоге

        34) число, группа, категория
        

    ἐν συμμάχων λόγῳ εἶναι Her. — считаться союзниками;

        ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεῖσθαι Her. — держать на положении рабов;
        ἐς τούτου (sc. τοῦ γήραος) λόγον οὐ πολλοὴ ἀπικνέονται Her.до такой старости доживают немногие

    Древнегреческо-русский словарь > λογος

  • 28 ξυναπτω

        1) связывать, соединять, сочетать
        

    (τινά τινι Eur.)

        ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;
        σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;
        συνάψαι στόμα τινί Eur.прильнуть устами к кому-л.;
        ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;
        συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur.связать чьи-л. руки путами;
        θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;
        ἴχνος συνάψαι τινί Eur.встретиться с кем-л.;
        σ. λόγον πρός τι Dem.приступать к обсуждению чего-л.;
        σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;
        σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;
        σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;
        δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;
        τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;
        συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)

        2) тж. med. завязывать, заключать
        σ. κῆδός τινι Eur.вступать в союз с кем-л.;
        σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc.породниться

        3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать
        

    (πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)

        ἔχθραν σ. τινί Eur.вступать во враждебные отношения с кем-л.;
        νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her.быть во вражде с кем-л.;
        μάχην σ. τινί Plut.завязывать бой с кем-л.

        4) составлять, придумывать
        

    κοινέν σ. μηχανήν τινος Eur.сообща составлять план чего-л.

        5) сталкивать друг с другом
        6) вовлекать, ввергать
        

    συνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;

        ξυνάψαι τινὰ γᾷ Eur.уложить кого-л. в землю, т.е. в могилу

        7) прилегать, примыкать, простираться
        

    (τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)

        συνάψαι θανάτῳ Plut.граничить со смертью

        8) находиться в связи, соприкасаться
        

    (ἀλλήλοις Arst.)

        τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;
        σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst.иметь отношение к ранее сказанному

        9) приближаться, быть близким
        

    συνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;

        συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;
        λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;
        εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;
        δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;
        συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb.прибыть как раз вовремя

        10) вступать, входить, принимать участие
        

    σ. λόγοισι Soph. — беседовать;

        ἐς λόγους ξ. τινί Eur.вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);
        σ. εἰς χορεύματα Eur.бросаться в пляску

        11) охватывать, постигать
        τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur.счастье благоприятствует чьему-л. путешествию

        12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.
        

    συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами

        13) med. содействовать, помогать
        

    (τινι Eur.)

        14) med. хвататься, пользоваться
        

    (σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυναπτω

  • 29 προσβαλλω

        эп.-дор. προτιβάλλω
        1) бросать, швырять
        τινὴ χεῖρα π. Eur.бить кого-л.;
        ὄμματα π. τινί Eur.окидывать глазами что-л.;
        μή μ΄ ἀνάγκῃ προσβάλῃς τάδε εἰκαθεῖν Soph.не принуждай меня уступить этому

        2) (ударяя с размаху) разбивать
        

    (ἀψῖδα πέτρῳ Eur.; τὸν πρὴν ὄλβον ἕρματι Aesch.)

        3) испускать
        

    (ἀτμὸν βαρύν Diod.; πνοιέν ἀγαθήν Luc.)

        4) напускать, натравливать
        

    (θηρία τινί Dem.)

        5) бросать в атаку
        δόρυ προσβαλεῖν τινι Eur.пойти в атаку на кого-л.;
        τοὺς ὀδόντας μεγάλους π. Arst.пускать в ход клыки

        6) приставлять, прикладывать
        παρειὰν προσβαλεῖν παρηΐδι Eur. — прижаться щекой к щеке;
        μὲσην πρὸς μέσην προσβαλεῖν Plat.приложить одну половину к другой

        7) налагать
        

    (ὅρκον αὑτῷ Soph.)

        8) доставлять, причинять, приносить
        

    (κέρδος μέγα τινί Her.; πικρὰς ὠδῖνάς τινι Soph.)

        Ὀλυμπιάδα τινὴ προσβαλεῖν Her.доставить кому-л. победу на Олимпийских играх;
        μηδεμίαν ἄσην τινί π. Her.не причинять кому-л. никакого горя;
        προσβαλεῖν τινι αἰσχύνην Plat.покрыть кого-л. позором;
        δεῖμα π. τινί Eur.вселять страх в кого-л.

        9) воздействовать, ( о солнце) освещать или согревать

    (ἀρούρας Hom.; ὅ ἥλιος προσβάλλων τῇ σελήνῃ Arst.)

    ; ( об ощущениях) поражать, раздражать, касаться
        

    βροτοῦ με προσέβαλε Arph. — что-то человеческое меня коснулось, т.е. я чую присутствие человека;

        τὸ προσβάλλον καὴ τὸ προσβαλλόμενον Plat.ощущаемое и ощущающее

        10) воспринимать, понимать
        

    (τι Soph.)

        11) редко med. совершать нападение, идти в атаку
        

    (πύλαις Aesch.; πρὸς τὰ τείχη Lys.)

        ἐπειδέ προσβάλλοιεν ἀλλήλοις Thuc. — когда (обе стороны) столкнулись друг с другом;
        οὐτ΄ ἔπεϊ προτιβάλλεσθαί τινα οὔτ΄ ἔργῳ Hom.не нападать на кого-л. ни словом, ни делом

        12) приставать (на кораблях), причаливать
        

    (Σικελίᾳ, πρὸς Τάραντα, ἐς τὸν λιμένα Thuc.)

        13) приезжать, прибывать
        14) приходить, являться
        15) ( о ветре) прилетать, дуть
        16) проникать, попадать
        17) выделять, издавать, обдавать

    Древнегреческо-русский словарь > προσβαλλω

  • 30 συναπτω

        1) связывать, соединять, сочетать
        

    (τινά τινι Eur.)

        ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;
        σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;
        συνάψαι στόμα τινί Eur.прильнуть устами к кому-л.;
        ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;
        συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur.связать чьи-л. руки путами;
        θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;
        ἴχνος συνάψαι τινί Eur.встретиться с кем-л.;
        σ. λόγον πρός τι Dem.приступать к обсуждению чего-л.;
        σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;
        σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;
        σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;
        δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;
        τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;
        συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)

        2) тж. med. завязывать, заключать
        σ. κῆδός τινι Eur.вступать в союз с кем-л.;
        σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph.вступать в беседу с кем-л.;
        τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc.породниться

        3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать
        

    (πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)

        ἔχθραν σ. τινί Eur.вступать во враждебные отношения с кем-л.;
        νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her.быть во вражде с кем-л.;
        μάχην σ. τινί Plut.завязывать бой с кем-л.

        4) составлять, придумывать
        

    κοινέν σ. μηχανήν τινος Eur.сообща составлять план чего-л.

        5) сталкивать друг с другом
        6) вовлекать, ввергать
        

    συνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;

        ξυνάψαι τινὰ γᾷ Eur.уложить кого-л. в землю, т.е. в могилу

        7) прилегать, примыкать, простираться
        

    (τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)

        συνάψαι θανάτῳ Plut.граничить со смертью

        8) находиться в связи, соприкасаться
        

    (ἀλλήλοις Arst.)

        τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;
        σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst.иметь отношение к ранее сказанному

        9) приближаться, быть близким
        

    συνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;

        συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;
        λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;
        εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;
        δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;
        συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb.прибыть как раз вовремя

        10) вступать, входить, принимать участие
        

    σ. λόγοισι Soph. — беседовать;

        ἐς λόγους ξ. τινί Eur.вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);
        σ. εἰς χορεύματα Eur.бросаться в пляску

        11) охватывать, постигать
        τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur.счастье благоприятствует чьему-л. путешествию

        12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.
        

    συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами

        13) med. содействовать, помогать
        

    (τινι Eur.)

        14) med. хвататься, пользоваться
        

    (σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > συναπτω

  • 31 χωρεω

         χωρέω
        1) отходить, отступать, уходить Hom., Trag., Thuc.
        

    χ. τινος и ἀπό τινος Hom. и ἔκ τινος Aesch.отступать от чего-л.;

        ἀπὸ ὑσμίνης χωρῆσαι Hom. — выйти из боя;
        χωρῆσαί τινι Hom.отступить перед кем-л. или уступить кому-л.;
        χ. ἔξω δωμάτων Aesch.уходить из храма

        2) идти, продвигаться, направляться
        

    (ἐπί τινα и ἐπί τι Pind., Xen., πρός τινα и πρός τι Soph., Eur., Thuc., παρά и ὥς τινα Luc.)

        χ. ἐς δαῖτα Eur. — отправляться на пир;
        χ. εἰς (τὰ) ὅπλα Eur., Plut. — браться за оружие;
        χ. κύκλον Arph. — водить хоровод;
        Κεκροπίαν χθόνα χ. Eur. — отправляться в Кекропов край, т.е. в Аттику;
        χ. κατὰ τέν εἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτόν Xen. — направиться по проезжей дороге на Пирей;
        χ. πρός τινα Eur.устремляться на кого-л.;
        χ. πρὸς ἔργον Eur. — приступать к делу, но ἀγὼν χωρεῖ πρὸς ἔργον Arph. начинается борьба;
        ὁμόσε χ. τινι Thuc., Polyb.вступать в рукопашный бой с кем-л.;
        διὰ φόνου χ. Eur. — убивать друг друга;
        ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει Xen. — вода проникла во рвы;
        πάντα χωρεῖ καὴ οὐδὲν μένει Plat.все движется и ничто не остается в покое ( слова Гераклита);
        ποταμῶν παγαὴ χωροῦσι Eur. — реки текут;
        νὺξ ἐχώρει Aesch. — ночь уходила;
        οἱ τόκοι χωροῦσιν Arph. — проценты идут, т.е. все нарастают;
        ἐνθεῦτεν μὲν ἥ φάτις αὕτη κεχώρηκε Her. — отсюда-то и пошел этот слух;
        διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκώς Plut.получивший всеобщую известность

        3) принимать (тот или иной) оборот, удаваться
        οὐ χωρεῖ τοὔργον Arph. — дело не двигается;
        χωρήσαντος Her. — когда ему (это) удалось;
        παρὰ σμικρὰ κεχωρηκέναι Her. — окончиться пустяками, оказаться безрезультатным

        4) содержать (в себе), вмещать
        

    (ἀμφορέας ἑξακοσίους Her.; δύο χοίνικας Xen.; δύο μεδίμνους Luc.; οὐκ ἐχώρησε ξυνελθόντας ἥ πόλις Thuc.)

        ὅταν μηκέτι χωρῇ ταῖς μελίτταις impers. Arst.когда пчелам не хватает уже места

        5) перен. вмещать, постигать, понимать
        ὅ δυνάμενος χ. χωρείτω NT.могущий вместить да вместит

    Древнегреческо-русский словарь > χωρεω

  • 32 ανταιρω

        ион. med. ἀνταείρομαι
        1) тж. med. поднимать или обращать против кого-л.
        

    (χεῖράς τινι Her., Thuc., Anth.; ὅπλα τινί Thuc., Xen.)

        πόλεμον или μάχην ἀ. πρός τινα Plut., Anth. и τινί Polyb.начинать войну против кого-л.

        2) возвышаться, находиться против (чего-л.)
        3) тж. med. восставать, начинать борьбу, сопротивляться
        

    (τινί Plat., Dem., Plut., Luc., πρός τινα и πρός τι Dem., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανταιρω

  • 33 αντεχω

        и ἀνίσχω
        1) тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чем-л.)
        

    οὐκ ἀ. τὰ φῶτα αὑτῷ Plut. — находиться в темноте;

        χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. — заслонять лицо рукой;
        ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. — защищать глаза от света;
        ἀντίσχεσθαι τραπέζας ἰῶν Hom. — защищаться столами от стрел;
        ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut.не подпускать противника к городу

        2) реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление
        

    (τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. или πρός τινα и πρός τι Thuc., Plut., реже τι Thuc., Anth.)

        χρόνον ἐπὴ πλεῖστον ἀντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. — дольше всех выдерживал осаду (город) Солы;
        οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. — оказавшая сопротивление часть стражи;
        ἀ. τῷ ψύχει Plut. (хорошо) переносить холод;
        ἀ. τινὴ πρός τι Plut.устоять с помощью чего-л. перед чем-л.;
        ἀ. μέ ὑπακοῦσαι Plut. — отказываться подчиниться, отказать

        3) быть достаточным, хватать
        

    (ἀντέχει ὅ σῖτος Thuc.)

        ὅ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ στρατῷ Her. — воды в реке не хватало для войска;
        ἐς ὅσον ἥ ἐπιστήμη ἀντέχοι Thuc.насколько позволяло (военное) искусство

        4) длиться, продолжаться
        

    (ἐπὴ πολύ Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.)

        ἔστ΄ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur.пока я буду жив

        5) med. держаться, придерживаться, перен. упорствовать
        

    (τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. и τινι Diod.)

        ἀ. τῆς χειρός τινος Her.хвататься за чью-л. руку;
        ἀ. τοῦ πολέμου Her. — упорно продолжать войну;
        ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. — неуклонно следовать по пути добродетели;
        τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; — заниматься мореплаванием;
        τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. — стремиться к спасению;
        ἀ. τινός τινος Arph.упорно оспаривать что-л. у кого-л.;
        ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. — сохранять надежды;
        ἀνθεκτέον τινός Arst.необходимо придерживаться чего-л.

        6) med. опираться

    Древнегреческо-русский словарь > αντεχω

  • 34 βοηθεω

         βοηθέω
        1) спешить или приходить на помощь
        

    (ἐς или ἐπὴ τόπον τινά Her., Thuc., Xen. и πρὸς πόλιν τινά Plut.; τινι ἀντία τινός Her.; τινι πρός τινα и πρός τι Xen.)

        2) помогать, содействовать
        β. ἐπὴ τὰς ναῦς Thuc. — оказывать помощь флоту;
        β. τινι τὰ δίκαια Xen.заступаться за чьи-л. законные права;
        β. εἴς τι Arst.помогать чему-л. и в чем-л.;
        β. ἐπί τινα Her., Arst.выступать против кого-л., т.е. защищать от кого-л.;
        βοηθεῖσθαι παρά τινος Arst.получать помощь от кого-л.;
        β. πρός τι Arst.содействовать чему-л. и предохранять от чего-л.

        3) оказывать врачебную помощь, лечить

    Древнегреческо-русский словарь > βοηθεω

  • 35 διαβολη

        ἥ тж. pl.
        1) ссора, вражда
        

    (πρός τινα Plut.)

        2) неприязнь, нелюбовь, отвращение
        

    (πρὸς ἄλειμμα καὴ λουτρόν, τοῦ πάθους Plut.)

        3) боязнь, страх
        4) обвинение
        διαβολαῖς ταῖς ἐμαῖς Eur.в силу выдвинутых мною обвинений

        5) ложное обвинение, клевета, наговор, тж. злословие
        

    (κατά τινος и πρός τινα Plut.)

        ἐπὴ διαβολῇ Her. — клеветнически;
        δ. τοῦ λόγου Thuc. — клеветнический слух;
        διαβολὰς προσίεσθαι или ἐνδέχεσθαι Her.(по)верить клевете

        6) дурная слава
        

    (ἥ ἐμέ δ. Plat.)

        ἐν διαβολῇ γενέσθαι Lys. и ἐν διαβολαῖς εἶναι Polyb.приобрести дурную славу или оказаться под подозрением

    Древнегреческо-русский словарь > διαβολη

  • 36 εκφερω

        (fut. ἐξοίσω, aor. 1 ἐξήνεγκα - эп.-ион. ἐξένεικα, aor. 2 ἐξήνεγκον; aor. pass. ἐξηνέχθην)
        1) выносить
        

    (τι ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; τινὰ πολέμοιο Hom.)

        2) выносить на берег
        

    πόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων Eur. — его выбросила на берег морская волна:

        τὸν (Ἁρίονα) δελφῖνα λέγουσι ἐξενεῖκαι ἐπὴ Ταίναρον Her. — говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон

        3) выносить для погребения
        

    (ἐξενεῖκαί τινα καὴ θάψαι Her.; νεκρόν Eur.)

        4) уносить, похищать
        5) med. уносить или увозить с собой
        

    (κόμης ἀγάλματα Eur.; τὰ ἑαυτοῦ Thuc.)

        6) приобретать, получать

    (λοισθήϊον ἄεθλον Hom.)

    ; med.
        

    ἐ. νίκην Her., Plut. — одерживать победу;

        ἐξενείκασθαι κλέος Soph. и δόξαν Dem.стяжать себе славу

        7) увлекать, склонять

    (προς ὑποψίας τινά Plut.)

    ; pass. быть увлекаемым, поддаваться
        

    (ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Thuc. и πρὸς ὀργήν Soph.)

        ἐκφέρεσθαι πρὸς αἰδῶ Eur. — быть склонным к почтительности:
        λέγων ἐξηνέχθην Plat. — я (слишком) увлекся в своей речи;
        ἐπὴ τέν ἀλήθειαν ἐξενεχθεὴς τῇ ὑπονοίᾳ Plut. — догадавшись в чем дело;
        ἐκφέρεσθαι ἐπὴ τέν μάχην Plut. — устремляться в бой;
        ἐκφέρεσθαι ὑπ΄ αὐτοῦ τοῦ πράγματος Arst.следуя самому существу вопроса

        8) производить на свет, рождать
        

    (τὸν τῆς Δήμητρος καρπόν Her.; κύημα εἰς φῶς Plat.; σπέρμα Arst.)

        9) вынашивать, донашивать
        

    (τὸ κύημα μέχρι или διὰ τέλους и εἰς τέλος Arst.)

        10) выказывать, обнаруживать, проявлять
        

    (δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας ὥσπερ ἀρετάς Plut.; med. μέγα τι σθένος Soph.)

        11) произносить
        

    (λόγον τινά Soph. - ср. 12)

        12) (тж. ἐν φανερῷ ἐ. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать
        

    (τέν ἐπιχείρησιν Her.; τὸν λόγον τινός Plat. - ср. 11; εἰς τοὺς Ἕλληνας τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.)

        οὔποτ εἰς Ἕλληνας ἐξοισθήσεται ὡς … Eur. — никогда среди греков не будет речи о том, что …;
        ἐ. ἐπὴ γέλωτί τι Plut.выносить что-л. на посмеяние

        13) излагать, выражать
        γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐκφέρεσθαι Her.высказывать единогласное мнение

        14) представлять, предъявлять
        

    (δεῖγμα Dem. и δεῖγμα εἰς φῶς Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.)

        15) представлять, предлагать, вносить на утверждение
        ἐ. ὅρον τινός Arst.предлагать определение чего-л.

        16) выпускать в свет, публиковать
        

    (διὰ μέτρων τι Arst.; Ἀριστοφάνης τὰς Νεφέλας ἐξέφερε Plut.)

        τὸ τέλος ἐ. Plut.издавать указ

        17) вводить (во всеобщее употребление), изобретать, создавать
        18) обращать, направлять
        ἐ. πόλεμον πρός τινα Xen., Arst., Plut., τινι Polyb., ἐπὴ τέν χώραν Her. и ἐπί τινι Plut.идти войной на кого-л.

        19) приводить к концу, исполнять
        

    (τὸ μισθοῖο τέλος Hom.; τὸ μόρσιμον Pind.; ἐς ὀρθὸν τὰ μαντεύματα Soph.)

        20) приводить
        ἐνταῦθ΄ ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει Plat.я вынужден сказать как Протагор

        21) грам. med. оканчиваться
        ἐ. ἐπιρρηματικῶς — иметь наречное окончание

        22) выбегать вперед, опережать
        ἥ ἅμαξα τὸν βοῦν πολλάκις ἐκφέρει погов. Luc. — повозка часто опережает быка, т.е. все ставится вверх дном

    Древнегреческо-русский словарь > εκφερω

  • 37 ενδιδωμι

        (fut. ἐνδώσω, aor. ἐνέδωκα, pf. ἐνδέδωκα)
        1) передавать, вручать
        

    (πράγματα τῷ δήμῳ Thuc.; τέν φιάλην τινί Xen.)

        χερὸς στηρίγματα ἐνδοῦναί τινι Eur.дать кому-л. опереться на свою руку

        2) сдавать, отдавать
        

    (πόλιν и πράγματά τινι Thuc.)

        3) выдавать
        4) предавать
        5) давать, предоставлять
        

    οὐκ ἐ. πρόφασιν οὐδενὴ κακῷ γενέσθαι Thuc. — никому не давать повода к малодушию;

        ὅσον ἐνέδωκαν αἱ μοῖραι Her. — насколько позволила судьба;
        λαβέν ἐνδέδωκας Arph. — ты дал (мне) за что ухватиться, т.е. я ловлю тебя на слове;
        ἂν ἐνδῷ καιρόν Dem. — если он подаст удобный повод;
        ἑαυτὸν ἐ. τινί Isocr., Plat.отдаваться во власть кому-л.;
        ἐπὴ αἵρεσίν τινα ἐνδοῦναι αὑτόν Polyb.отважиться на какое-л. предприятие

        6) (тж. ἐ. μέλος Arst.) задавать тон
        

    οἱ ἐνδιδόντες (τῶν χορῶν) Luc.запевалы или дирижеры хоров;

        ἐνδοῦναι καὴ συνάψαι Arst. ( об ораторе) — сделать вступление и связать (с дальнейшим), т.е. перейти к существу дела

        7) вызывать, причинять
        

    (μηδὲν πικρόν τινι Eur.; λὺγξ σπασμὸν ἐνδιδοῦσα Thuc.)

        8) проявлять, обнаруживать, выказывать
        

    (δικαιοσύνην καὴ πιστότητα Her.; μαλθακόν τι Eur.)

        9) вызывать, внушать
        

    (ὑποψίαν Plat.; ἐλπίδας и μαλακίαν τινί Plut.)

        10) прикладывать
        

    ἅρμασιν ἐ. κέντρον Eur.стегать лошадей

        11) поддаваться, уступать
        

    (τοῖς λόγοις τινός Arst.; τινί Plut.)

        ἐνδοῦναί τι Thuc. — проявить некоторую уступчивость;
        οἴκτῳ ἐνδοῦναι Thuc. — разжалобиться;
        τὰ ἐνδιδόντα τῶν μέ ἐνδιδόντων ἀκοπώτερα ἐγκατακλιθῆναι Arst. — мягкие ложа менее утомительны для лежания, чем жесткие

        12) поддаваться, обрушиваться
        

    τῶν ἐρεισμάτων οὐ δυναμένων ὑποφέρειν τὸ βάρος, ἀλλ΄ ἐνδόντων Polyb.когда подпоры не выдержали тяжести и подломились

        13) отступать
        14) обнаруживать склонность, склоняться
        

    (τῇ τῶν πλειόνων γνώμῃ Dem.; πρὸς τέν εἰρήνην Plut.)

        15) проваливаться, становиться впалым
        16) предаваться
        

    (τῇ ἡδονῇ и πρὸς ἡδονήν Arst.)

        ἐνδοῦναι πρὸς ὕπνον Plut.заснуть

        17) слабеть, ослабевать
        

    (ἥ δύναμις ἐνδίδωσι Plut.)

        τὸ ἐνδιδοῦν ἐν τοῖς πόνοις Luc. — усталость от трудов;
        οὐδέν τι πρὸς τέν συμφορὰν ἐνδούς Plut.нисколько не будучи сломлен поражением

        18) вливаться
        

    ἐνδιδόντος μὲν τοῦ ποταμοῦ, ἔχοντος δὲ οὐδαμῇ ἐξήλυσιν Her. — так как река разливается (по равнине), но выхода не имеет

        19) открывать, отворять

    Древнегреческо-русский словарь > ενδιδωμι

  • 38 ενιστημι

        (fut. ἐνστήσω, aor. 1 ἐνέστησα; для неперех. - med., см. 6 - 12: aor. 2 ἐνέστην, pf. ἐνέστηκα и ἐνέσταα)
        1) (где-л.) устанавливать, ставить
        

    (στήλας ἐς τὰς χώρας Her.; χρυσᾶ ἀγάλματα Plat.)

        2) расставлять
        3) ставить во главе, назначать начальником
        4) med. предпринимать, устраивать, начинать
        

    (πρᾶγμα Arph., Dem.; ὁδόν Plat.: ἀγῶνα Dem.; πόλεμον Polyb., Diod.; τέν περὴ Ἀκροκόρινθον πρᾶξιν Plut.; ποιεῖν τι Diod.)

        5) med. выказывать, проявлять
        6) med. становиться, aor. и pf. стоять, быть, находиться
        πύλαι ἐνεστέασι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν Her. — вокруг стены имеется сто ворот;
        τραυμάτων ἐνεστώτων Plat. — при наличии, т.е. в случае нанесения ран

        7) med. наступать, начинаться, aor. и pf. наступить, оказаться
        

    τοῦ ἐνεστῶτος μηνός Dem. — с наступлением месяца;

        τὰ ἐνεστηκότα πράγματα Xen. или τὰ ἐνεστῶτα Polyb. — текущие дела;
        τοιούτων ἐνεστεώτων πρηγμάτων Her. — при таком положении дел;
        ὅ ἐνεστὼς или ἐνστὰς πόλεμος Aeschin., Dem., Arst., Polyb.; — вспыхнувшая, т.е. нынешняя война (ср. 9);
        κατὰ τὸν ἐνεστῶτα καιρόν Arst. — в настоящий момент, пока что;
        τὸ ἐνεστὸς νῦν Arst. — настоящее время, текущий момент;
        περὴ οὗ νῦν ὅ λόγος ἐνέστηκε Arst. или πρὸς ἃ ἐνέστηκεν ὅ λόγος Plut. — то, о чем идет теперь речь

        8) med. вступать, приступать
        λοχοις ἐνεστώς (v. l. ἐφεστώς) Eur. — вступив в ряды войск;
        ἐνεστεῶτος βασιλῆος Her.с воцарением (нового) царя

        9) med. предстоять, надвигаться, т.е. угрожать
        

    (ὅ πόλεμος ὅ ἐνστὰς τῇ πόλει Isocr. - ср. 7)

        ἐνεστηκυιῶν αὐτοῖς τῶν δικῶν Dem. — так как, им предстоит судебный процесс

        10) med. напирать, теснить
        τινὰ ἐνστησόμενον τῇ φυγῇ ἀποστέλλειν Plut.посылать кого-л. для преследования бегущих

        11) med. противодействовать, противиться, сопротивляться
        

    (τινί Thuc., Isocr., Dem., Polyb., Plut. и πρός τι Plut.)

        αὐτὸν ἠμυνάμην ἐνστάς Lys.я дал ему отпор

        12) med. возражать
        

    (τινι и πρός τι Arst.)

        τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενοι Arst. — те, кто выдвигает подобные возражения;
        ἐὰν εἷς ἐνίστηται τῶν δημάρχων Polyb. — если один из народных трибунов (Рима) заявит протест;
        οὐδεὴς ἐνέστη Plut.никто не возразил

    Древнегреческо-русский словарь > ενιστημι

  • 39 επος

         ἔπος
        - εος τό тж. pl.
        1) слово
        

    παύρῳ ἔπει Pind. — в немногих словах;

        ἔ. πρὸς ἔ. Arph., Plat. — слово за слово;
        ἑνὴ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἶπαι Her.свести воедино и выразить все в одном слове

        2) слова, речь, рассказ, повествование
        

    ἄγε δεῦρο, ἵν΄ ἔ. καὴ μῦθον ἀκούσῃς ἡμέτερον Hom. — подойди и услышь мои речи;

        ἅμα ἔ. τε καὴ ἔργον ἐποίεε Her. — как он сказал, так и сделал;
        ἔπεα ἀκράαντα Hom.пустые слова

        3) (данное) слово, обещание
        4) (тж. ἔ. μάντιος Hom.) вещее слово, прорицание Soph., Her.
        5) изречение, поговорка, пословица
        

    (τὸ παλαιὸν ἔ. Her.)

        ὡς ἔ. εἰπεῖν Aesch., Arph., Plat. — как говорится, так сказать

        6) предмет (речи), содержание, смысл
        

    πρὸς τί τοῦτο τοὔπος (= τὸ ἔ.) ἱστορεῖς ; Soph. — зачем ты толкуешь об этом?;

        τί πρὸς ἔ. ; Plat. — какое это имеет отношение к делу?;
        οὐδὲν πρὸς ἔ. Arph. — ни к чему, бесцельно

        7) весть, новость
        8) стихотворная строка, стих, преимущ. гексаметр

    (Ὁμήρου ἔ. ἐν Ὀδυοσείῃ Her.)

    ; pl. ἔπη эпическая, реже элегическая и лирическая поэзия
        

    (τὰ Κύπρια ἔπεα Her.; τὰ Ὀρφικὰ ἔπη Arst.)

        9) строка ( вообще)
        οὐδ΄ ἐν ἑπτὰ ἔπεσι γράφειν Luc. — описать менее, чем в семи строчках

    Древнегреческо-русский словарь > επος

  • 40 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

См. также в других словарях:

  • προς — πρός ΝΜΑ, επικ. τ. προτί, κρητ. τ. πορτί, αργείος τ. προτ(ί), παμφυλιακός τ. περτ(ί), αιολ. τ. πρές Α (πρόθεση, κύρια, μονοσύλλαβη, η οποία, γενικά, συντάσσεται με γενική, δοτική και αιτιατική και δηλώνει την από τόπου κίνηση, τη στάση σε τόπο… …   Dictionary of Greek

  • πρός — on the side of indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • προς — πρόθεση που σημαίνει τη διεύθυνση· έχει επίσης και την έννοια του περίπου χρονικά ή τοπικά. Ήρθε προς το βράδυ. – Πήγαινε προς την Kαβάλα …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Πρὸς τὸ πάθος καὶ ἡ ἔμπλαστρος. — πρὸς τὸ πάθος καὶ ἡ ἔμπλαστρος. См. По ране и пластырь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Πρὸς τὰ σάκκια μερίζει ὁ θεὸς τὴν κρυάδα. — См. Бог по силе крест налагает …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Πρὸς Κρῆτα κρητίζειν. — См. Нанималась лиса на птичий двор, беречь от коршуна …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Επιστολή προς Εβραίους — Μία από τις επιστολές του Αποστόλου Παύλου η οποία σώζεται στον κανόνα της Καινής Διαθήκης. Είναι ιδιότυπη ως προς το περιεχόμενο, τη μορφή και τη γλώσσα και γι’ αυτό η πατρότητά της αμφισβητήθηκε. Ωστόσο, η ομοιότητα της διδασκαλίας της με τη… …   Dictionary of Greek

  • Ἐμποδών πρὸς τὸ συμφέρον. — ἐμποδών πρὸς τὸ συμφέρον. См. Не быть бы счастью, да несчастье помогло …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ἔπος πρὸς ἔπος. — ἔπος πρὸς ἔπος. См. Слово за словом …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Χαλεπὸν μέν ἐστν, ὦ πολῖται, πρὸς γαστέρα λέγειν ὦτα οὐκ ἔχουσαν. — χαλεπὸν μέν ἐστν, ὦ πολῖται, πρὸς γαστέρα λέγειν ὦτα οὐκ ἔχουσαν. См. У брюха нет уха …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Εβραίους, επιστολή προς- — Μία από τις επιστολές του Αποστόλου Παύλου, γραμμένη σε εξαιρετικά γλαφυρό ύφος. Εξαιτίας της ιδιομορφίας της ως προς το περιεχόμενο, τη μορφή και τη γλώσσα, αμφισβητήθηκε η προέλευσή της καθώς και ο χρόνος της συγγραφής της. Παρ’ όλα αυτά, η… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»