-
1 Conceive
v. trans.Understand, grasp in the mind: P. and V. μανθάνειν, συνιέναι (acc. or gen.), ὑπολαμβάνειν (rare V.), ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), Ar. and P. διανοεῖσθαι, P. καταλαμβάνειν, κατανοεῖν, καταμανθάνειν.Devise: see Devise.Picture to oneself: P. and V. νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.).Become pregnant: P. κυεῖν, Ar. and V. κύειν (Eur., frag., also Xen.), V. φέρειν ὑπὸ ζωνήν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Conceive
-
2 Mean
adj.Low of degree: P. and V. ταπεινός, φαῦλος, κακός, πονηρός, Ar. and P. ἀγεννής, V. ἀγέννητος, Ar. and V. δυσγενής.Dishonourable: P. and V. αἰσχρός, κακός, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, ἀνάξιος, Ar. and P. ἀγεννής.Shabby, worthless: P. and V. κακός, φαῦλος, εὐτελής.——————subs.Middle point: use P. and V. μέσον, τό.Strike the mean between the largest also smallest number of ships given: P. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν (Thuc. 1, 10).The golden mean: P. and V. τὸ μέτριον, τὰ μέτρια.——————v. trans.Signify, with personal subject: P. and V. λέγειν, φράζειν, εἰπεῖν, V. ἐννέπειν, Ar. and P. διανοεῖσθαι; with non-personal subject: Ar. and P. νοεῖν, δύνασθαι, P. βούλεσθαι, σημαίνειν, φρονεῖν (Thuc. 5, 85), V. θέλειν (Eur., Hipp. 865 and Supp. 1055).Be about to: P. and V. μέλλειν.To whom their survival also success meant most: P. ᾧ ἐκείνους σωθῆναι καὶ κατορθῶσαι μάλιστα διέφερεν (Dem. 321).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mean
-
3 Meditate
v. trans.Reflect: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι, νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), ἐπισκοπεῖν, φροντίζειν, λογίζεσθαι, σκοπεῖν (V. also mid.), P. ἐκλογίζεσθαι.Meditate on: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι (acc.; P. also gen.), ἐννοεῖν (or mid.) (acc.), συννοεῖν (or mid.) (acc.), λογίζεσθαι (acc.), P. ἐκλογίζεσθαι (acc.), V. ἑλίσσειν (acc.), νωμᾶν (acc.), καλχαίνειν (acc.), see reflect upon.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Meditate
-
4 Apprehend
v. trans.Grasp with the mind: P. and V. λαμβάνειν, κατέχειν, νοεῖν, αἰσθάνεσθαι, ἅπτεσθαι (gen.), γιγνώσκειν, P. καταλαμβάνειν, ἐφάπτεσθαι (gen.); see Grasp.Anticipate: P. and V. προσδοκᾶν, προσδέχεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Apprehend
-
5 Bethink oneself
v.P. and V. ἐννοεῖν (or mid.), σκοπεῖν, φροντίζειν, ἐνθυμεῖσθαι, νοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), Ar. and P. διανοεῖσθαι, Ar. and V. φράζεσθαι; see Consider.Bethink oneself of: P. and V. μεμνῆσθαι (acc. or gen.) (perf. of μιμνήσκειν).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bethink oneself
-
6 Consider
v. trans. or intrans.P. and V. ἐνθυμεῖσθαι, νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), φροντίζειν, λογίζεσθαι, P. ἐκλογίζεσθαι.Examine: P. and V. σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀποσκοπεῖν (εἰς, acc. or πρός, acc.), περισκοπεῖν, ἀθρεῖν, θεωρεῖν, θεᾶσθαι, Ar. and V. λεύσσειν, Ar. and P. ἀνασκοπεῖν.Be considered, seem: P. and V. δοκεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Consider
-
7 Contemplate
v. trans.P. and V. σκοπεῖν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, ἀποσκοπεῖν (εἰς, acc.), ἀποβλέπειν (εἰς, acc.); see Behold.Contemplate mentally: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι, λογίζεσθαι, συννοεῖν (or mid.), φροντίζειν, νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν; see Consider.Expect: P. and V. προσδοκᾶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contemplate
-
8 Decide
v. trans.P. and V. δικάζειν; διαγιγνώσκειν, κρίνειν, διαιρεῖν, γιγνώσκειν, Ar. and P. διακρίνειν, V. διειδέναι.Arbitrate on: P. and V. βραβεύειν (acc.) (Eur., Hel. 996), P. διαιτᾶν (acc.).Determine, fix: P. and V. ὁρίζειν, διορίζειν.Come to a decision: P. ἐπιγιγνώσκειν (absol.).Resolve (with infin. following): P. and V. βουλεύειν, ἐννοεῖν, νοεῖν, P. γνώμην ποιεῖσθαι, Ar. and P. διανοεῖσθαι, ἐπινοεῖν (all with infin.).It is decided: P. and V. δέδοκται, δεδογμένον (ἐστί) (both with infin.).Be speedily decided ( of a battle): P. ταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔχειν (Thuc. 1, 23).Easy to decide, adj.: V. εὔκριτος.Hard to decide: P. and V. δύσκριτος (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Decide
-
9 Denote
v. trans.Portend: P. and V. σημαίνειν, φαίνειν (Eur., El. 829), V. προφαίνειν, προσημαίνειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Denote
-
10 Determine
v. trans.Decide: P. and V. δικάζειν, διαγιγνώσκειν, κρίνειν, διαιρεῖν, γιγνώσκειν, Ar. and P. διακρίνειν, V. διειδέναι.Arbitrate on: P. and V. βραβεύειν (acc.) (Eur., Hel. 996).Fix: P. and V. ὁρίζειν, διορίζειν.Appoint: P. and V. τάσσειν, προστάσσειν.Determine beforehand: V. προτάσσειν.V. intrans. Resolve (with infin.); P. and V. βουλεύειν, ἐννοεῖν, νοεῖν, P. γνώμην ποιεῖσθαι, Ar. and P. διανοεῖσθαι, ἐπινοεῖν.I have determined: P. and V. δοκεῖ μοι, δέδοκταί μοι, δεδογμένον (ἐστί) μοι (all with infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Determine
-
11 Discern
v. trans.Perceive: P. and V. αἰσθάνεσθαι, ἐπαισθάνεσθαι, γιγνώσκειν, διαγιγνώσκειν, μανθάνειν, νοεῖν (or mid.) (Plat.), ἐννοεῖν (or mid.) (Plat.), P. καταμανθάνειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discern
-
12 Discover
v. trans.Find: P. and V. εὑρίσκειν, ἐφευρίσκειν, ἀνευρίσκειν, ἐξευρίσκειν, V. προσευρίσκειν.Catch in the act: P. and V. ἐπʼ αὐτοφώρῳ λαμβάνειν, φωρᾶν, λαμβάνειν, καταλαμβάνειν (Eur.. Cycl. 260), αἱρεῖν. P. καταφωρᾶν.Light upon: P. and V. ἐντυγχάνειν (dat.). τυγχάνειν (gen.), προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχάνειν (dat.), P. περιπίπτειν (dat.), V. κυρεῖν (gen.), κιγχάνειν (acc. or gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discover
-
13 Grasp
v. trans.P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀνθάπτεσθαι (gen.), Ar. and V. λάζυσθαι (acc. or gen.), V. ἀντιλάζυσθαι (gen.); see Seize.Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ψαύειν (gen.) (rare P.), θιγγάνειν (gen.) (Xen. also but rare P.), προσθιγγάνειν (gen.); see Touch.Embrace: P. and V. ἀσπάζεσθαι, V. περιπτύσσειν (Plat. also but rare P.), προσπτύσσειν, ἀμφιβάλλειν, περιβάλλειν, ἀμπίσχειν.Grasp with the mind: P. and V. μανθάνειν, συνιέναι (acc. or gen.), ὑπολαμβάνειν (rare V.), ἅπτεσθαι (gen.), νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), Ar. and P. διανοεῖσθαι, P. καταλαμβάνειν, συλλαμβάνειν, κατανοεῖν, καταμανθάνειν, ἐφάπτεσθαι (gen.), V. συναρπάζειν φρενί.V. intrans. Be grasping: P. πλεονεκτεῖν.——————subs.Hand: P. and V. χείρ, ἡ.Mental grasp, perception: P. and V. αἴσθησις, ἡ.Mental capacity: P. and V. φρόνησις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Grasp
-
14 Heed
subs.Attention, care: P. ἐπιμέλεια, ἡ, Ar. and P. μελέτη, ἡ, P. and V. θεραπεία, ἡ, θεράπευμα, τό (Eur., H.F. 633), ἐπιστροφή, ἡ, σπουδή, ἡ, φροντίς, ἡ, V. ὤρα, ἡ, ἐντροπή, ἡ.Forethought: P. and V. πρόνοια, ἡ, P. προμήθεια, ἡ, V. προμηθία, ἡ.Take heed: see heed, v.Take heed of: see heed, v.Beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.).Take heed that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).Pay no heed to: see Disregard.——————v. trans.P. ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι (gen.), Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), ἐντρέπεσθαι (gen.) (Plat. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.), ὤραν ἔχειν (gen.), ὤραν νέμειν (gen.), Ar. and V. προτιμᾶν (gen.).Pay attention to: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.).Value: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. ἐναριθμεῖσθαι, προκήδεσθαι (gen.), P. and V. τιμᾶν, κήδεσθαι (gen.) (also Ar.; rare P.).Obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.), πειθαρχεῖν (dat.), Ar. and P. ὑπακούειν (gen. or dat.), ἀκροᾶσθαι (gen.), V. κλύειν (gen.), ἀκούειν (gen.); see Obey.Mark, notice: P. and V. ἐπισκοπεῖν, ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heed
-
15 Idea
subs.Conceit, notion: P. and V. δόξα, ἡ, δόξασμα, τό, δόκησις, ἡ, ἔννοια, ἡ, V. δόκημα, τό.Mental picture: P. and V. εἰκών, ἡ, P. εἴδωλον, τό.Thought: Ar. and P. νόημα, τό.Have no idea, not to know, v.: P. and V. ἀγνοεῖν.The Platonic idea, subs.: P. ἰδέα, ἡ, εἶδος, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Idea
-
16 Imagine
v. trans.Fancy: P. and V. δοξάζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imagine
-
17 Imply
v. trans.Mean, signify: Ar. and P. νοεῖν, P. σημαίνειν, φρονεῖν.Hint at: P. παραδηλοῦν (acc.).Accusation implies wrong-doing: P. ἡ κατηγορία ἀδικηματʼ ἔχει (Dem. 268).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imply
-
18 Import
v. trans.P. and V. εἰσάγειν, εἰσκομίζειν (or mid.), P. εἰσφέρεσθαι.Import corn: P. σιτηγεῖν (absol.).Be imported: P. and V. ἐπεισέρχεσθαι.V. intrans. Be of consequence: P. and V. διαφέρειν.——————subs.Meaning: P. and V. δύναμις, ἡ, P. διάνοια, ἡ.Such was the import of the letter: P. τοσαῦτα ἡ γραφὴ ἐδήλου (Thuc. 1, 129).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Import
-
19 Intend
v. trans. or absol.Be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intend
-
20 Mark
subs.Impression: P. and V. χαρακτήρ, ὁ, τύπος, ὁ, V. χάραγμα, τό.Mark on the body: P. and V. χαρακτήρ, ὁ (Eur., El. 572).Marks of blows: P. ἴχνη πληγῶν (Plat., Gorg. 524C).Brand: P. ἔγκαυμα, τό.The attack that the disease made on the ( sufferers) extremities left its mark: P. τῶν ἀκρωτηρίων ἀντίληψις αὐτοῦ (τοῦ κακοῦ) ἐπεσημαίνεν (Thuc. 2, 49).Object at which one aims: P. and V. σκοπός, ὁ.Beside the mark: P. ἔξω τοῦ πράγματος, Ar. and P. ἔξω τοῦ λόγου.To the mark: P. πρὸς λόγον.There is a difference between speaking much and speaking to the mark: V. χωρὶς τό τʼ εἰπεῖν πολλὰ καὶ τὰ καίρια (Soph., O.C. 808).A man of mark: use adj., P. εὐδόκιμος, ἀξιόλογος; see Famous.Make one's mark: Ar. and P. εὐδοκιμεῖν.Be wide of the mark: see Err.——————v. trans.Brand: Ar. and P. στίζειν.Scratch: V. χαράσσειν.Marked, scarred: V. ἐσφραγισμένος (perf. part. of σφραγίζειν).Wound: P. and V. τραυματίζειν, τιτρώσκειν.Notice: P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (dat. or acc.), ἐπισκοπεῖν, ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.). Absol.. P. and V. ἐνδέχεσθαι; see Notice.He found himself marked down for slaughter: P. αὑτὸν ηὗρεν ἐγγεγραμμένον κτείνειν (Thuc. 1, 132).Mark off, appoint: P. ἀποδεικνύναι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mark
- 1
- 2
См. также в других словарях:
νοεῖν — νοέω Excerpta e libris Herodiani pres inf act (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ελλάδα - Φιλοσοφία και Σκέψη — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ Η φιλοσοφία ως κατανοητικός λόγος Όταν κανείς δοκιμάζει να προσεγγίσει την αρχαία ελληνική φιλοσοφία, πρωτίστως έρχεται αντιμέτωπος με το ερώτημα για τη γένεσή της. Πράγματι, η νέα ποιότητα των φιλοσοφικών θεωρήσεων της… … Dictionary of Greek
Parménides de Elea — Saltar a navegación, búsqueda Parménides (Παρμενίδης) Filosofía occidental Filosofía presocrática … Wikipedia Español
Liste griechischer Phrasen/Chi — Chi Inhaltsverzeichnis 1 Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ … Deutsch Wikipedia
НУС — (греч. nous разум, мысль, дух) ум, термин др. греч. философии, означающий начало сознания и самосознания в космосе и человеке, принцип интуитивного знания (в отличие от дискурсивно рассудочного знания). Черты, характерные для позднейших концепций … Философская энциклопедия
νους — ο (ΑΜ νοῡς, Α και ασυναίρ. τ. νόος) 1. η ικανότητα τού νοείν, σε αντιδιαστολή προς το αισθάνεσθαι, η δύναμη που χαρακτηρίζει τον άνθρωπο να σκέφτεται λογικά, το σύνολο τών λειτουργιών τού ανθρώπινου εγκεφάλου, νόηση, διάνοια («τυφλὸς τὰ τ ὦτα τόν … Dictionary of Greek
Noumenon — Not to be confused with Numina. Noumena redirects here. For the band, see Noumena (band). The noumenon /ˈnuː … Wikipedia
Ionic Greek — was a sub dialect of the Attic Ionic dialectal group of Ancient Greek (see Greek dialects).Ionic (or Ionian) dialect appears to have spread originally from the Greek mainland across the Aegean at the time of the Dorian invasions, around the 11th… … Wikipedia
Noein — Noein: To Your Other Self A promotional poster for Noein ノエイン もうひとりの君へ (Noein: Mō Hitori no Kimi e) Genre … Wikipedia
Abstrakter Begriff — Mit dem Ausdruck Begriff (mhd. und frühnhd. begrif oder begrifunge) bezeichnet man üblicherweise eine semantische Einheit – im Unterschied zum Wort als sprachlicher Einheit den gemeinten Bedeutungsinhalt dieses Wortes oder den begrifflichen… … Deutsch Wikipedia
Bedeutungsbildung — Mit dem Ausdruck Begriff (mhd. und frühnhd. begrif oder begrifunge) bezeichnet man üblicherweise eine semantische Einheit – im Unterschied zum Wort als sprachlicher Einheit den gemeinten Bedeutungsinhalt dieses Wortes oder den begrifflichen… … Deutsch Wikipedia