-
61 προσμολειν
(μέσον στρατήγιον Soph.)
π. καλῶ Soph. — подойди, я зову (тебя) -
62 προσταλαιπωρεω
терпеть, страдать, переносить невзгодыπ. τῷ δόξαντι καλῷ Thuc. — пострадать из-за того, что представляется прекрасным;χειμῶνος ἔξω π. Plut. — зимовать на открытом воздухе -
63 συν
Iстароатт. ξύν (ῠ) adv.1) вместе2) вместе с тем, одновременноσὺν δὲ πτερὰ λίασθεν Hom. — (раненая голубка свесила головку), и в то же время крылья (ее) распустились;
σὺν δ΄ αὕτως ἐγώ Soph. — равным образом и яII1) (вместе) сσύν τινι — с кем(чем)-л.;
σύν τινι (= μετά τινος) μάχεσθαι Xen. — воевать в союзе с кем-л.;Μένων καὴ οἱ σὺν αὐτῷ Xen. — Менон и его люди;ἐμοὴ σὺν ἑβδόμῳ Aesch. — сам-сем, т.е. с шестью другими;σὺν τῷ σῷ ἀγαθῷ Xen. — тебе на пользу2) с помощьюσὺν θεῷ Hom., Her. — с божьей помощью;
σὺν νηυσὴ πόλεις ἀλαπάζειν Hom. — с помощью флота разорять города;προσπλεῖν σὺν διακοσίαις ναυσί Xen. — прибывать на двухстах кораблях3) посредством ( обычно в переводе опускается при творительном инструментальном)σὺν τεύχεσι Hom. — оружием;
σὺν νεφέεσσι καλύψαι Hom. — окутать облаками;σὺν τῇ βίᾳ Xen. — силой;σὺν τῷ δικαίῳ καὴ καλῷ Xen. — правдой и честностью4) ( при обозначении времени) с, соσὺν τῷ χρόνῳ προϊόντι Xen. — с течением времени;
ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind. — поздним вечером5) в соответствии с, согласно(σὺν τῷ νόμῳ Xen.)
-
64 αναρρίχηση
[-ις (-εως)] η1) карабкание, влезание (на дерево и т. п.);αναρρίχηση επί κάλω — лазание по канату;
2) ав. скороподъёмность -
65 βοήθεια
η1) помощь, содействие; поддержка; подмога (разг);αμοιβαία βοήθεια — взаимопомощь;
ζητώ ( — или καλώ σε) βοήθ — взывать о помощи;
παρέχω βοήθεια — оказывать помощь, содействие;
δίδω βοήθεια — или τείνω χείρα βοήθείας — подавать руку помощи;
έρχομαι ( — или σπεύδω) σε βοήθεια — прийти на помощь;
με τη βοήθεια — с помощью, при поддержке, при содействии;
2) медицинское обслуживание, медицинская помощь;σταθμός πρώτων βοήθών — пункт первой помощи, скорая помощь;
παροχή πρώτων βοήθών — оказание первой помощи;
3) подаяние, милостыня;§ βοήθ! на помощь!, караул!
-
66 (ε)κάλεσα
αόρ. от καλώ -
67 εκλήθη
ν παθ. αόρ. от καλώ -
68 ηλικία
η1) возраст;εφηβική ( — или νεανική) ηλικία — юность, пора юности, юношеский возраст;
βρεφική ηλικία — младенчество, младенческий возраст;
ανδρική ηλικία — возмужалость;
νόμιμη ηλικία — совершеннолетие;
ώριμος (προχωρημένη) ηλικία — зрелый (преклонный) возраст;
γεροντική ηλικία — старческий возраст, старость;
ηλικία στρατεύσεως — призывной возраст;
νέος στην ηλικία — молодой (о человеке); — брю ηλικίας — возрастной ценз;
φτάνω σε ηλικία — становиться взрослым;
πέρασα την ηλικία αυτή... — я уже вы- шел из того возраста, когда...;
απ' την παιδική ηλικία — или εκ παιδικής ηλικίας — с детства;
σε ηλικία πενήντα ετών — в возрасте пятидесяти лет;
τί ηλικία έχει; — или τί ηλικίας είναι; — сколько ему лет?;
2) воен, призывной возраст;καλώ υπό τα όπλα πέντε ηλικίες — призвать в армию пять призывных возрастов;
3) стаж;έχω μεγάλη κομματική ηλικία — иметь большой партийный стаж;
4) метрическая запись (о рождении), дата рождения;5) время со дня основания, сооружения, «возраст» (здания, города и т. п.);η ηλικία τού Παρθενώνος — время постройки Парфенона;
§ έχω την ηλικία μου — я уже не молод
-
69 ιατρός
ο, η1) врач, доктор;ο εφημερεύων ιατρός — дежурный врач;
καλώ ( — или φωνάζω) τον ιατρό — приглашать врача;
2) воен. капитан медицинской службы;3) перен. исцелитель -
70 (ε)κάλεσα
αόρ. от καλώ -
71 καλνώ
-
72 κλάση
[-ις (-εως)] η1) класс; разряд; 2) воен, призывной возраст, контингент;καλώ 6*πό τα όπλα πέντε κλάσεις — призывать пять призывных возрастов;
είμαι της κλάσης τού 1980 — быть призывником 1980 года
-
73 όπλο(ν)
τό1) винтовка, ружьё; оружие;πυροβόλα όπλα — огнестрельное оружие;
αγχέμαχα όπλα — холодное оружие;
αφλογιστία όπλου — осечка;
παίρνω ( — или λαμβάνω) τα όπλα — браться за оружие, восставать;
καταθέτω τα όπλα — капитулировать; — сдаваться; — складывать оружие;
καλώ υπό τα όπλα — объявлять мобилизацию; — призывать в армию, ставить под ружьё;
εφ' όπλου λόγχην! — примкнуть штыки! (команда);
παρουσιάζω όπλα — брать оружие «на караул»;
2) род войск;3) перен. орудие, средство, инструмент;τό όπλο(ν) της ταξικής πάλης — орудие классовой борьбы
-
74 όπλο(ν)
τό1) винтовка, ружьё; оружие;πυροβόλα όπλα — огнестрельное оружие;
αγχέμαχα όπλα — холодное оружие;
αφλογιστία όπλου — осечка;
παίρνω ( — или λαμβάνω) τα όπλα — браться за оружие, восставать;
καταθέτω τα όπλα — капитулировать; — сдаваться; — складывать оружие;
καλώ υπό τα όπλα — объявлять мобилизацию; — призывать в армию, ставить под ружьё;
εφ' όπλου λόγχην! — примкнуть штыки! (команда);
παρουσιάζω όπλα — брать оружие «на караул»;
2) род войск;3) перен. орудие, средство, инструмент;τό όπλο(ν) της ταξικής πάλης — орудие классовой борьбы
-
75 πανστρατιά
η вся армия;κηρύττω (καλώ) πανστρατιά — объявлять всеобщую мобилизацию
-
76 τηλέφωνο(ν)
το телефон;αυτόματο τηλέφωνο(ν) — телефон-автомат;
καλώ ( — или φωνάζω) στο τηλέφωνο(ν) — вызывать к телефону;
παίρνω στο τηλέφωνο(ν) — говорить с кем-л. по телефону
-
77 τηλέφωνο(ν)
το телефон;αυτόματο τηλέφωνο(ν) — телефон-автомат;
καλώ ( — или φωνάζω) στο τηλέφωνο(ν) — вызывать к телефону;
παίρνω στο τηλέφωνο(ν) — говорить с кем-л. по телефону
-
78 υπηρεσία
η1) служба, исполнение служебных обязанностей;στρατιωτική (κρατική) υπηρεσία — военная (государственная) служба;
στίς ώρες της υπηρεσίας — в служебное время;
μπαίνω στην υπηρεσία — поступать на службу;
αναλαμβάνω υπηρεσία — приступать к исполнению служебных обязанностей;
καλώ εις στρατιωτικήν υπηρεσίαν — призывать на военную службу;
δυανύω ενεργόν υπηρεσίαν — находиться на действительной службе;
απολύομαι τής υπηρεσίας — быть уволенным со службы;
εκτελώ υπηρεσία — нести службу;
επαθε εν υπηρεσία — он пострадал при исполнении служебных обязанностей;
2) дежурство; наряд, вахта;έχω υπηρεσίαν — или είμαι της υπηρεσίας — дежурить, быть дежурным;
παραλαμβάνω (παραδίδω) υπηρεσίαν — принимать (сдавать) дежурство;
3) стаж (работы);έχω τριάντα χρόνια υπηρεσία — иметь тридцатилетний стаж работы;
συνεπλήρωσα τα έτη της υπηρεσίας — я заработал себе пенсию;
4) услуга;προσφέρω υπηρεσία — оказать услугу;
προσφέρω τίς υπηρεσίαες μου — предлагать свои услуги;
5) обслуживающий персонал; прислуга (собир.);6) ведомство; служба; учреждение;δημόσια υπηρεσία — государственное учреждение;
στρατιωτική (πολιτική) υπηρεσία — военное (гражданское) ведомство;
διπλωματική υπηρεσία — дипломатическая служба, дипслужба;
οικονομική υπηρεσία — финансовое ведомство; — финансовый орган;
ταχυδρομική υπηρεσία — почтовая служба, почтовое ведомство;
υγειονομική (τελωνιακή, μυστική) υπηρεσίαυπηρεσία — санитарная (таможенная, секретная) служба;
πυροσβεστική υπηρεσία — пожарная охрана;
μετεωρολογική υπηρεσία — служба (или бюро) погоды
-
79 καλώι
-
80 καλῶι
См. также в других словарях:
καλώ — καλώ, κάλεσα βλ. πίν. 76 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
καλώ — (AM καλῶ, έω, Α αιολ. τ. κάλημι) 1. ζητώ από κάποιον να έρθει κοντά μου (α. «κάλεσε την πυροσβεστική γρήγορα» β. «εἰς ἀγορὴν καλέσαντα... Ἀχαιούς», Ομ. Οδ.) 2. προσκαλώ κάποιον για χορό, δείπνο, γιορτή κ.λπ., συγκεντρώνω άτομα με πρόσκληση (α.… … Dictionary of Greek
κάλῳ — κάλως reefing rope masc dat sg (epic ionic) κάλῳ̆ , κάλως reefing rope masc nom pl (attic epic ionic) κάλῳ̆ , κάλως reefing rope masc dat sg (attic epic ionic) κά̱λῳ , κᾶλον wood neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κάλω — κάλως reefing rope masc nom/voc/acc dual (epic ionic) κάλως reefing rope masc gen sg (epic doric ionic aeolic) κάλω̆ , κάλως reefing rope masc gen sg (attic epic ionic) κά̱λω , κᾶλον wood neut nom/voc/acc dual κά̱λω , κᾶλον wood neut gen sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καλώ — κάλεσα, καλέστηκα και κλήθηκα, καλεσμένος 1. φωνάζω κάποιον, τον προσκαλώ: Την κάλεσε στο γάμο του. 2. διατάζω κάποιον ως ανώτερη αρχή να πράξει κάτι: Ο υπουργός κάλεσε σε απολογία τους απεργούς … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
καλῶ — καλέω call fut ind act 1st sg (attic epic doric) καλέω call pres subj act 1st sg (attic epic doric) καλέω call pres ind act 1st sg (attic epic doric) καλός beautiful masc/neut gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καλῷ — καλός beautiful masc/neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καλώ — καλός beautiful masc/neut nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κάλωι — κάλῳ , κάλως reefing rope masc dat sg (epic ionic) κάλῳ̆ , κάλως reefing rope masc nom pl (attic epic ionic) κάλῳ̆ , κάλως reefing rope masc dat sg (attic epic ionic) κά̱λῳ , κᾶλον wood neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καλνώ — καλώ*. [ΕΤΥΜΟΛ. < καλώ μεταπλασμένος ενεστ. κατά τα χαλνώ < χαλώ, γελνώ < γελώ] … Dictionary of Greek
αυτοκαλούμαι — καλώ εγώ ο ίδιος τον εαυτό μου, αποδίδω μόνος μου μια ιδιότητα στον εαυτό μου χωρίς γενικότερη αναγνώριση … Dictionary of Greek