-
21 εἰς
Grammatical information: prep., adv.Meaning: `towards' (ep. Il., Ion., Att., Lesb.),Other forms: ep. Ion. also ἐς, \< ἐνς (Cret., Arg.; details in Schwyzer-Debrunner 455f.);Etymology: beside ἐν as ἐξ beside ἐκ and perhaps formed after this opposite (Lit. in Schwyzer-Debrunner l. c.). - From there εἴσ-ω, ἔσ-ω adv. `towards, in' (Il.) with added -ω (cf. ἄνω s. ἀνά) and analogical retention of - σ- (sezt Lasso de la Vega, Emerita 22, 93; Schwyzer 550 n. 7).Page in Frisk: 1,471Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἰς
-
22 εις
I.1) ( направление в пространстве) в, на, до, к(ἐρύσαι νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἐμβαλεῖν τι εἴς τι Soph.)
ἐμβαλεῖν εἰς τέν Ἀττικήν Xen. — вторгнуться в Аттику;πέμπειν εἴς τινα Hes., Thuc., Xen.; — послать к кому-л.;εἰς ἐλάτην ἀναβῆναι Hom. — взобраться на сосну;εἰς τὸ πεδίον καταβῆναι Xen. — спуститься на равнину;ἐς πατρὸς (sc. οἶκον) ἀπονέεσθαι Hom. — возвращаться в отчий дом;εἰς Ἀθηναίης (sc. ἱερόν) Hom. — в храм Афины;ἐς τὸν δῆμον λέγειν Thuc. — говорить (обращаясь) к народу;γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας Xen. — письмо было перехвачено и доставлено в Афины;εἰς (τὸ) πρόσθεν Soph., Plat., Arst.; — вперед;εἰς τὸν οὐρανὸν ἅλλεσθαι Xen. — прыгать до неба;παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα Xen. — призывать к оружию;εἰς (τὸ) ὀρθόν Arst. — в прямом направлении, прямо;συνελθεῖν εἰς ἕν Arst. — свестись к одному, слиться воедино;τῆς γεφύρης τὸ ἐς τέν Σκυθικέν ἔχον Her. — обращенная к Скифии часть моста;ἥ εἰς Βοιωτοὺς ὁδός Xen. — дорога в Беотию2) (редко - местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения) в, наφανήμεναι εἰς ὁδόν Hom. — показаться на дороге;
παρεῖναι εἰς τὸν ἀριθμόν Xen. — присутствовать на перекличке;μετὰ τούτους ὁρᾶται χερσόνησος καὴ λιμέν εἰς αὐτήν Diod. — за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нем залив3) ( направление во времени)ἐς ἠῶ Hom. — до зари;εἰς ἕω Arst. — до (следующего) утра;ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom. — до захода солнца (ср. 4);ἐς ἐμέ Her. — до моего времени;εἰς τότε Plat. — до тех пор, пока;εἰς ὅτε Hom. и ἐς οὗ Her. — до тех пор как, пока не;εἰς ἄνδρας Plat. — до возмужалости;εἰς πότε ; Soph. — доколе?, до каких пор?;ἥ εἰς τὸν ἐνιαυτὸν δαπάνη Xen. — годичный запас (ср. 4);εἰς ἀεί Thuc. — навсегда, на вечные времена4) ( момент или положение во времени) во время, в течениеἐς ἠέλιον καταδύντα Hom. — с заходом солнца (ср. 3);
εἰς τὸ ἐνιαυτόν Arst. — в течение года (ср. 3);ἐς ὀψέ Thuc. — в поздний час;ἐς τέλος Her. — наконец, в конце концов;ἐς καιρόν Her. — во-время, кстати5) ( предел) доεἰς ἔτη ἑκατὸν ζῆν Arst. — жить до (т.е. не свыше) ста лет
6) ( приблизительность) около7) ( разделительность) по, наἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom. — разделиться на десятки;
ἐς δραχμήν ἑκάστῳ Thuc. — по драхме каждому;οἱ ὁπλῖται εἰς ὀκτὼ ἐγένοντο Xen. — гоплиты выстроились по восьми в рядἀργύριον ἢ ὅσα εἰς ἀργύριον Arst. — деньги или то, что их заменяет
9) ( образ или качество) по, в отношенииεὐδόκιμος εἰς σοφίαν καὴ ἰσχύν Plat. — славящийся мудростью и могуществом;
εἰς τρόπον τινά Luc. каким-л. — способом;ἐς τὸ ἀκριβές Thuc. и εἰς ἀκρίβειαν Plat., Arst.; — точно, тщательно10) ( мера или степень) по, насколько, сообразноεἰς δύναμιν и εἰς τὸ δυνατόν Xen., Arst.; — по возможности, насколько возможно;
εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph. — насколько я в силах;ἐς τὰ μάλιστα Her. — в высшей степени11) ( враждебность) противεἴςτινα ἰέναι Xen. — устремиться на кого-л.;
στρατεύειν εἰς Ἀττικήν Thuc. — воевать против Аттики12) ( действие или чувство) к, по отношению кφιλία ἔς τινα Thuc. — дружба к кому-л.;
δίκαιος εἴς τινα Soph. — справедливый к кому-л.;δέος ἔς τινα Thuc. — страх перед кем-л.;τό γ΄ εἰς ἑαυτόν Soph. — что касается его лично;ἐπαινεῖσθαι εἰς δικαιοσύνην Arst. — быть хвалимым за справедливость;σκωπτειν εἴς τι Arph. — смеяться над чем-л.13) ( цель или намерение) для, из, из-заεἰς κέρδος δρᾶν τι Soph. — делать что-л. из-за выгоды;
ἐς φόβον τινός Hom. — на страх кому-л.;τὰ εἰς τροφέν ὕδατα Arst. — вода для приготовления пищи;ἥ εἰς ἑορτὰς ἐσθής Xen. — праздничная одежда;ἀδικεῖν εἰς ὕβριν Arst. — совершать преступления из озорства;εἰς τί ; Soph. — для чего?, к чему?II.III.IV.V.(эп. тж. ἕεις), μία (эп. тж. ἴᾰ), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς (эп. тж. ἰῆς), ἑνός1) один, единыйεἷς οἶος Hom. и εἷς μοῦνος Her. — один единственный;
πλέν εἷς τις Soph. — за исключением кого-то одного;εἷς οὐδείς Her., Thuc., тж. εἷς οὐ Aesch. и εἷς μή Xen. — ни один, решительно никто;οὐχ εἷς Aesch., Eur.; — не один;εἷς ἕκαστος Her., Plat., Plut.; — каждый в отдельности;καθ΄ ἕνα (καθ΄ ἕν) Plat., Arst.; — поодиночке, по одному, но тж. вместе, воедино;καθ΄ ἓν ξύμπαντες Plat. — все сразу;καθ΄ ἓν γενέσθαι Thuc. — объединиться;ἐς μίαν (βουλήν) Hom., Thuc.; — единодушно;τὸ ἓν ἐπὴ πολλῶν Plut., Arst.; — единство во множестве;ἓν καθ΄ αὑτό Arst. — абсолютное единство;ἓν κατὰ συμβεβηκός Arst. — относительное единство;εἷς πρὸς ἕνα Dem. и ἓν πρὸς ἕν Plat., Arst.; — ее поставляя одно с другим, т.е. при сравнительном рассмотрении;εἷς μὲν …εἷς ( или ἕτερος) δε Xen., Arst.; — один …, другой же, для усиления superl. что ни на есть (εἷς ἄριστος Hom., Soph.);εἷς αὐτῶν Thuc. — один из них;τὰ ἕνα Arst. — единства2) некий, какой-то, какой-л.ἑνὴ τῷ τρόπῳ Plat. каким-л. — способом;
εἷς ὅ πρῶτος Dem. — первый попавшийся, любой3) (= πρῶτος См. πρωτος) первый(ἓν καὴ εἰκοστὸν ἔτος Thuc.)
-
23 εις
πρόθ. I με αίτιατ.1) (при обознач, движения, направления) в, на; αναχωρώ εις Άγγλίαν я уезжаю в Англию; θα μεταβώ εις την πόλιν я поеду в город; ανεχώρησαν είς το μέτωπον они ушли на фронт; ανέβα εις την σκεπήν поднимись на крышу; 2) (при обознач, места) в, на; μένω είς την οδόν Πούσκιν я живу на улице Пушкина; εις την πόλιν μας в нашем городе; 3) (при обознач, расстояния) до; απ' Αθηνών εις Φάληρον от Афин до Фалерона; από την μίαν.δχθην εις την άλλην от одного берега до другого; 4) (при обознач, времени) в; εις τα 1973 в 1973 году; είς τάς δέκα Ιουλίου десятого июля; εις τάς εξ το πρωΐ в шесть часов утро; εις στιγμήν ακατάλληλον в неподходящий момент; 5) (при обознач, сферы проявления чего-л.) в; είμαι πρώτος (τελευταίος) εις τα μαθήματα быть первым (последним) в учении; διακρίνομαι εις όλα во всём выделяться; επιδέξιος εις τα όπλα ловкий в обращении с оружием; 6) (при обознач, стоимости) за; εις το τάλληρον δύο две штуки за 5 драхм; 7) (при обознач, способа оплаты): επληρώθη εις χρήμα (είς είδος) оплачено деньгами (натурой); 8) (при обознач, деления на части) в, на; διαιρώ εις πέντε μέρη делить на пять частей; δρόμα εις πράξεις τρείς драма в трёх действиях; διαιρώ εις μικρός ομάδας делить на маленькие группы; 9) (при обознач, объединения, слияния) в; συγχωνεύω τα δύο κεφάλαια τού βιβλίου εις ένα объединять 2 главы книги в одну; 10) (при обознач, глубины строя) по; εις ένα, εις δύο по одному, по два (в ряд); 11) (при обращении) к, в; απευθύνομαι εις τον υπουργόν (είς το υπουργείον) обращаться к министру (в министерство); ο Δήμαρχος ανήγγειλεν εις τούς κατοίκους мэр'объявил жителям; 12) (при обознач, цели): δαπανώ εις ενδύματα расходовать на одежду; αναχωρώ εις επισκέψεις отправляться с визитами; ετοιμοι εις μάχην готовы к бою; 13) (при обознач, изменения, превращения, перевода): ο βασιλεύς μετεμφιέσθη εις χωρικόν король переоделся крестьянином; από φίλος μετετράπη εις εχθρόν из друга превратился во врага; μεταφράζω από την γαλλικήν εις την ελληνικήν переводить с французского на греческий; 14) (при приказе, команде): εις τα όπλα! в ружьё!; εις παράταξιν! стройся!; εις τάς θέσεις σας! по местам!; εις έπαρσιν σημαίας! флаг поднять!; 15) (при выражении пожелания): εις (την) υγείαν σας! за ваше здоровье!; 16) (в клятвах): σάς ορκίζομαι εις την τιμήν μου клянусь честью; II με γεν. (при обознач, лица, с которым имеют дело): δουλεύω εις τού πεθερού μου работаю у своего тестя; § εις την εντέλειαν в совершенстве; εις μάτην напрасно, попусту, тщетно; εις όγδοον ин-октаво (о формате книги и т. п.) -
24 Εἰς
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Εἰς
-
25 εἰς
вна для во чтобы к против до для [того, чтобы] в [отношении] у в, на за ко относительно о для [того чтобы] при под Εἷς Εἰς εἷς εἴςΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εἰς
-
26 εἴς
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εἴς
-
27 Εἷς
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Εἷς
-
28 εἷς
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εἷς
-
29 εἰς
+ P 1198-2033-1435-1297-1475=7438 Gn 1,9(bis).14[τι, τινα]: into, to Gn 1,9; in Nm 35,33; for (time) Ex 14,13; to the number of 1 Sm 15,29; by (distributive) 1 Sm 10,21; towards, in regard to Jdt 5,20; for (purpose) Gn 1,14; to (forming a pred. with εἶναι and γίγνεσθαι) Ex 2,10εἰς (οἶκον) ᾅδου to (the house of) Hades 1 Kgs 2,6for MTַאל־מותCf. HUMBERT 1972 305-306; SOISALON-SOININEN 1982, 190-200; →NIDNTT; TWNT -
30 εἴς
Βλ. λ. είς -
31 εἵς
Βλ. λ. είς -
32 εἷς
Βλ. λ. είς -
33 εῖς
Βλ. λ. είς -
34 εἰς
{предл., 1774}предл. употр. с в.п. в знач.: направления в, местонахождения, момента времени, предела: в, на, к.▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εἰς
-
35 εις
{предл., 1774}предл. употр. с в.п. в знач.: направления в, местонахождения, момента времени, предела: в, на, к.▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εις
-
36 εἷς
{прил., 272}один, единый.Ссылки: Мф. 5:18, 29, 30, 41; 6:24, 27, 29; 8:19; 10:29, 42; 12:11; 13:46; 16:14; 18:5, 6, 10, 12, 14, 16, 24, 28; 19:16, 17; 20:13, 21; 21:24; 22:35; 23:8-10, 15; 24:40; 25:15, 18, 24, 40, 45; 26:14, 21, 47, 51; 27:14, 15, 38, 48; Мк. 2:7; 4:8, 20; 5:22; 6:15; 8:14, 28; 9:17, 37, 42; 10:17, 18, 21, 37; 11:29; 12:6, 28, 29, 32; 13:1; 14:10, 18, 20, 43, 47, 51; 15:6, 27, 36; Лк. 4:40; 5:3; 7:41; 9:8; 10:42; 11:46; 12:6, 25, 27, 52; 15:4, 7, 10, 15, 19, 26; 16:5, 13; 17:2, 15, 34; 18:10, 19, 22; 20:3; 22:47, 50; 23:17, 39; 24:18; Ин. 1:3, 40; 6:8, 9, 22, 70, 71; 7:21, 50; 8:41; 9:25; 10:16, 30; 11:49, 50, 52; 12:2, 4; 13:21, 23; 17:11, 21-23; 18:14, 22, 26, 39; 19:34; 20:7, 12, 24; 21:25; Деян. 1:22, 24; 2:3, 6; 4:32; 11:28; 17:26, 27; 20:31; 21:19, 26; 23:6, 17; 28:25; Рим. 3:10, 12, 30; 5:12, 15-19; 9:10; 12:4, 5; 15:6; 1Кор. 3:8; 4:6; 6:5, 16, 17; 8:4, 6; 9:24; 10:17; 11:5; 12:11-14, 18-20, 26; 14:27, 31; 2Кор. 5:14; 11:2; Гал. 3:16, 20, 28; 4:22; 5:14; Еф. 2:14-16, 18; 4:47, 16; 5:33; Флп. 1:27; 2:2; 3:13; Кол. 3:15; 4:6; 1Фес. 2:11; 5:11; 2Фес. 1:3; 1Тим. 2:5; 5:9; Евр. 2:11; 11:12; Иак. 2:10, 19; 4:12, 13; 2Пет. 3:8; 1Ин. 5:7, 8; Откр. 4:8; 5:5; 6:1; 7:13; 8:13; 15:7; 17:1, 10; 18:21; 19:17; 21:9, 21; 22:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εἷς
-
37 είς
{прил., 272}один, единый.Ссылки: Мф. 5:18, 29, 30, 41; 6:24, 27, 29; 8:19; 10:29, 42; 12:11; 13:46; 16:14; 18:5, 6, 10, 12, 14, 16, 24, 28; 19:16, 17; 20:13, 21; 21:24; 22:35; 23:8-10, 15; 24:40; 25:15, 18, 24, 40, 45; 26:14, 21, 47, 51; 27:14, 15, 38, 48; Мк. 2:7; 4:8, 20; 5:22; 6:15; 8:14, 28; 9:17, 37, 42; 10:17, 18, 21, 37; 11:29; 12:6, 28, 29, 32; 13:1; 14:10, 18, 20, 43, 47, 51; 15:6, 27, 36; Лк. 4:40; 5:3; 7:41; 9:8; 10:42; 11:46; 12:6, 25, 27, 52; 15:4, 7, 10, 15, 19, 26; 16:5, 13; 17:2, 15, 34; 18:10, 19, 22; 20:3; 22:47, 50; 23:17, 39; 24:18; Ин. 1:3, 40; 6:8, 9, 22, 70, 71; 7:21, 50; 8:41; 9:25; 10:16, 30; 11:49, 50, 52; 12:2, 4; 13:21, 23; 17:11, 21-23; 18:14, 22, 26, 39; 19:34; 20:7, 12, 24; 21:25; Деян. 1:22, 24; 2:3, 6; 4:32; 11:28; 17:26, 27; 20:31; 21:19, 26; 23:6, 17; 28:25; Рим. 3:10, 12, 30; 5:12, 15-19; 9:10; 12:4, 5; 15:6; 1Кор. 3:8; 4:6; 6:5, 16, 17; 8:4, 6; 9:24; 10:17; 11:5; 12:11-14, 18-20, 26; 14:27, 31; 2Кор. 5:14; 11:2; Гал. 3:16, 20, 28; 4:22; 5:14; Еф. 2:14-16, 18; 4:47, 16; 5:33; Флп. 1:27; 2:2; 3:13; Кол. 3:15; 4:6; 1Фес. 2:11; 5:11; 2Фес. 1:3; 1Тим. 2:5; 5:9; Евр. 2:11; 11:12; Иак. 2:10, 19; 4:12, 13; 2Пет. 3:8; 1Ин. 5:7, 8; Откр. 4:8; 5:5; 6:1; 7:13; 8:13; 15:7; 17:1, 10; 18:21; 19:17; 21:9, 21; 22:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > είς
-
38 είς
μία, 6*ν αριθ.1) один; 2) (τό) первый номер; номер один; § εν προς εν детально, внимательно; в отдельности; εν ενί λόγω одним словом, коротко говоря -
39 εἰς
предл. употр. с в.п. в знач.: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εἰς
-
40 εἷς
один, единый.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εἷς
См. также в других словарях:
.εις — εἰς , εἰς into proclitic indeclform (prep) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
.εῖς — εἷς , εἷς sem masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εἰς — into proclitic indeclform (prep) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εἴς — εἰς into proclitic indeclform (prep) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εἷς — sem masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εις — (I) και εισέ και σε και σ( ) προ φωνήεντος ή τών πλαγίων πτώσεων τού άρθρου (AM εἰς και ές) πρόθ. που δηλώνει: 1. μέσα («..χύνονται στη θάλασσα», «οἵ τ εἰς ἅλαδε προρρέουσιν») 2. κίνηση προς, σε τόπο («πήγες εις το Μεσολόγγι», «εἰσέβαλε... ἐς… … Dictionary of Greek
εἶς — εἶμι ibo pres ind act 2nd sg (epic ionic) εἰμί sum pres ind act 2nd sg (ionic) εἰς into proclitic indeclform (prep) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Εἰς τέφραν γράφειν. — εἰς τέφραν γράφειν. См. Это надо в трубе мелком записать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. — εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. См. На чью либо голову … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
εἵς — ἵημι Ja c io aor part act masc nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εῖς — εἶμι ibo pres ind act 2nd sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)