-
1 αλλάσσω
ἀλλάσσωmake other than it is: pres subj act 1st sgἀλλάσσωmake other than it is: pres ind act 1st sgἀναλάζομαιtake again: aor ind mp 2nd sg (homeric) -
2 ἀλλάσσω
ἀλλάσσωmake other than it is: pres subj act 1st sgἀλλάσσωmake other than it is: pres ind act 1st sgἀναλάζομαιtake again: aor ind mp 2nd sg (homeric) -
3 ἀλλάσσω
ἀλλάσσω, - άττωGrammatical information: v.Meaning: `change, alter' (Hom.).Other forms: Aor. ἀλλάξαι.Derivatives: ἀλλαγή (cf. ἀλλαγῆναι) `change' (A.); ἀλλάξ ἐνηλλαγμένως H., ἐπ-, παρ-, ἀμφ-αλλάξ (Hp., Th., S., X. usw.).Origin: IE [Indo-European] Gr.Etymology: ἀλλάσσω is derived from ἄλλος, through a stem in a velar ( ἀλλάξ? ἀλλαχοῦ, - χῆ?; direct connection is not probable, however) or with a suffix - άσσω. Cf. Debrunner IF 21, 218f., 227, Schwyzer 725: 4.Page in Frisk: 1,75-76Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀλλάσσω
-
4 αλλασσω
атт. ἀλλάττω (aor. ἤλλαξα; pass.: fut. ἀλλαχθήσομαι и ἀλλαγήσομαι, aor. 1 ἠλλάχθην, aor. 2 ἠλλάγην, pf. ἤλλαγμαι) тж. med.1) (из)менятьἀ. χροίαν Eur. — меняться в лице;ἀ. χῶραν Plat. — менять местопребывание;ἀλλάξαι τέν πολιτείαν Polyb. — изменить политический строй;πόλιν ἐκ πόλεως ἀ. Plat. — обходить город за городом2) давать или брать взамен, обменивать(τί τινος Aesch. и τι ἀντί τινος Eur.)
ἀλλάττεσθαί τί τινος Thuc., Plat.; — обменивать что-л. на что-л.;ἀλλάξασθαί τινί τι Her. — обменяться с кем-л. чем-л.;ἀντ΄ ἀργυρίου ἀλλάξασθαί τι Plat. — продать что-л. (досл. обменять на деньги);σκῆπτρ΄ ἐνιαυτὸν ἀ. Eur. — через год отдавать скипетр, т.е. чередоваться в царствовании3) med. вести торговлю, торговать(πρός τινα Plat.)
4) возмещать, воздавать5) оставлять, покидать(οὐράνιον φῶς Soph.)
-
5 ἀλλάσσω
1 change, intrans. med., alternate ἀρχαῖαι δ' ἀρεταὶ ἀμφέροντ ἀλλασσόμεναι γενεαῖς ἀνδρῶν σθένος in alternate generations N. 11.38 cf. I. 3.18 -
6 ἀλλάσσω
A : [tense] fut.- άξω Thgn.21
: [tense] aor. : [tense] pf. ἤλλᾰχα ([etym.] ἀπ-) X.Mem.3.13.6, ([etym.] δι-) Dionys. Com.2.10:—[voice] Med., [tense] fut.ἀλλάξομαι Luc. Tyr.7
, ([etym.] ἀντ-) E.Hel. 1088: [tense] aor. , Antipho 5.79, Th.8.82, etc.: [tense] pf. (in med. sense) ἤλλαγμαι ( ἐν-) S. Aj. 208:—[voice] Pass., [tense] fut. ἀλλαχθήσομαι Trag. and Com., ([etym.] ἀπ-) E.Med. 878, Ar.Av. 940; ἀλλαγήσομαι in early Prose, ([etym.] ἀπ-) Hdt.2.120, ([etym.] ἐξαπ-) Th.4.28: [tense] aor. ἠλλάχθην and ἠλλάγην, former more freq. in S. and E., latter in Prose: [tense] pf.ἤλλαγμαι Antiph. 176
, AP9.67, al.: [tense] plpf.ἤλλακτο Hdt.2.26
. (More common in compds., esp. in later Gk.): ([etym.] ἄλλος):—make other than it is, change, alter,τόπον Parm.8.41
;μορφήν Emp.137
; ;ἤλλαττε χρώματ' Men.Epit. 466
; ; .II ἀ. τί τινος give in exchange, barter one thing for another,τῆς σῆς λατρείας τὴν ἐμὴν δυσπραξίαν.. οὐκ ἂν ἀλλάξαιμ' ἐγώ A.Pr. 967
;τι ἀντί τινος E.Alc. 661
:— [voice] Med.,τὴν παραντίκα ἐλπίδα.. οὐδενὸς ἂν ἠλλάξαντο Th.8.82
.4 [voice] Med., ἔξω τρίβου ἀλλάσσεσθαι ἴχνος move one's position, Id.El. 103.III take one thing in exchange for another,κάκιον τοὐσθλοῦ παρεόντος Thgn.21
; πόνῳ πόνον ἀ. to exchange one suffering with another (nisi leg. πόνου), Trag.Adesp.7.3; ἠλλαττόμεσθ' ἂν δάκρυα δόντες χρυσίον should take in exchange, Philem.73: ἀ. θνητὸν εἶδος assume it, E.Ba.53, cf. 1331:—more freq. in [voice] Med., τί τινος one thing for another, , cf. Pl.Lg. 733b; τὰ οἰκήϊα κακὰ ἀλλάξασθαι τοῖσι πλησίοισι exchange them with them, Hdt.7.152: hence, buy,τι ἀντ' ἀργυρίου Pl.R. 371c
;διά τινος ὠνῆς ἢ καὶ πράσεως ἀλλάττεσθαί τί τινι Id.Lg. 915d
, 915e; τοῦ παντὸς ἀ. prize above all things, Ph.Bel.56.30.2 take a new position, i.e. go to a place,ἀ.Ἅιδα θαλάμους E.Hec. 483
;πόλιν ἐκ πόλεως Pl.Plt. 289e
.IV abs., have dealings, as buyer or seller, in [voice] Med., .2 alternate, Emp.17.6; σκῆπτρ' ἔειν ἐνιαυτὸν ἀλλάσσοντε to enjoy power in turn, E.Ph. 74, cf. Pl.Ti. 42c:—[voice] Pass., ἀρεταὶ.. ἀλλασσόμεναι in turns, Pi.N.11.38, cf. Arist.Pr. 940a15. [full] ϝ. [voice] Pass., to be reconciled, S.Fr. 997.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλλάσσω
-
7 ἀλλάσσω
ἀλλάσσω (ἄλλος) fut. ἀλλάξω; 1 aor. ἤλλαξα; 2 fut. pass. ἀλλαγήσομαι (Aeschyl.+; DELG I 64 s.v. ἄλλος).① to make someth. other or different, change, alter τὴν φωνήν μου change my tone Gal 4:20 (Artem. 2, 20 of ravens πολλάκις ἀλλάσσειν τ. φωνήν; TestJos 14:2 ἀλλ. τὸν λόγον; Just., A I, 9, 2 τὸ σχῆμα). Of the hyena τὴν φύσιν change its nature B 10:7 (s. Windisch, Hdb. ad loc.). τὰς χρόας change colors of stones Hs 9, 4, 5; 8. Of Jesus on the day of final judgment ἀλλάξει τὸν ἥλιον καὶ τὴν σελήνην καὶ τοὺς ἀστέρας he will change the sun, the moon, and the stars, so that they lose their radiance B 15:5. τὰ ἔθη change the customs Ac 6:14 (Diod S 1, 73, 3 τὰς τῶν θεῶν τιμὰς ἀλλάττειν).—Pass. (Dionys., Perieg. [GGM II, p. 127, 392]; Herm. Wr. 1, 4; 13, 5; Jos., Ant. 2, 97 v.l.; SibOr 3, 638; 5, 273 ἕως κόσμος ἀλλαγῇ of the last times; Ar. 5, 1 ὕδωρ … ἀλλασσόμενον χρώμασι): of the change in the bodily condition of Christians on the Last Day be changed 1 Cor 15:51f (s. MDahl, The Resurrection of the Body ’62, 103–5); of the change to be wrought by Christ in the heavens when the world is destroyed Hb 1:12 (Ps 101:27).② to exchange one thing for another, exchange (Aeschyl. et al.; POxy 729, 43; BGU 1141, 41; 44; Jer 2:11; Jos., Ant. 18, 237) ἤλλαξαν (v.l. ἠλλάξαντο, as in Attic usage) τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος they exchanged the glory of the immortal God for … Ro 1:23 (ἀ. ἔν τινι after Ps 105:20, where it renders הֵמִיר בְּ; but s. ἐν 11). Of bad stones in a bldg. (cp. PMich I, 41, 10): Hs 9, 5, 2. Of changing clothes (Appian, Bell. Civ. 5, 122 §504 τὴν ἐσθῆτα ἤλλαξεν; Gen 35:2; 2 Km 12:20) Ox 840, 19 (ASyn. 150, 113).—B. 913. M-M. TW. -
8 ἀλλάσσω
{гл., 6}изменять, менять, переменять, обменивать, заменять (Деян. 6:14; Рим. 1:23; 1Кор. 15:51, 52; Гал. 4:20; Евр. 1:12).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀλλάσσω
-
9 αλλάσσω
{гл., 6}изменять, менять, переменять, обменивать, заменять (Деян. 6:14; Рим. 1:23; 1Кор. 15:51, 52; Гал. 4:20; Евр. 1:12).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αλλάσσω
-
10 αλλάσσω
(αόρ. ήλλαξα, παθ. αόρ. ηλλάχθην) см. αλλάζω -
11 ἀλλάσσω
(из)менять, переменять, обменивать, заменять.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀλλάσσω
-
12 ἀλλάσσω
+ V 12-8-7-9-6=42 Gn 31,7; 35,2; 41,14; Ex 13,13(bis)A: to make other than it is, to change, to alter [τι] Gn 35,2; to give in exchange for, to change for [τί τινος] Gn 31,7; to exchange with [τί τινι] Lv 27,10; to exchange sth for sth else [τι ἔν τινι] (semit., rendering Hebr.-ב -את מור hi.) Ps 105(106),20; to gain, to take in return [τι] Is 40,31M: to take in exchange [τι ἀντί τινος] 3 Mc 1,29ἀλλασσόμενοι in turns 1 Kgs 5,28(14)Cf. HELBING 1928, 246-247; HORSLEY 1982, 63; →NIDNTT; TWNT(→ἀντἀλλάσσω, ἀντικατ-, ἀπ-, διἀλλάσσω, ἐξἀλλάσσω, κατ-, μετ-, παρἀλλάσσω,,) -
13 προς-κατ-αλλάσσω
προς-κατ-αλλάσσω, att. - ττω, noch dazu aussöhnen. – Med. sich noch dazu aussöhnen, Arist. rhet. 1, 12.
-
14 προ-απ-αλλάσσω
προ-απ-αλλάσσω, att. - ττω, vorher entlassen, D. C. 44, 10; sc. τοῦ βίου, Einen tödten, 37, 13; – pass. ohne βίου, aus dem Leben fortgehen, sterben, D. Cass. 43, 11; – intrans., fortgehen, προαπηλλα χότες εἰς, D. Sic. 18, 15.
-
15 προ-κατ-αλλάσσω
προ-κατ-αλλάσσω, vorher vertauschen, z. B. den Ort, dah. im med. sich vorher zurückziehen, Sp.
-
16 παρ-εν-αλλάσσω
παρ-εν-αλλάσσω, verändern, Sp.
-
17 παρ-εξ-αλλάσσω
παρ-εξ-αλλάσσω, att. - ττω, daneben vertauschen, verwechseln, Schol. Soph. Ant. 862.
-
18 παρ-αλλάσσω
παρ-αλλάσσω, att. - άττω, 1) neben einander stehende Dinge abwechseln lassen, τοὺς ὀδόντας, die Zähne einer Säge so abwechseln lassen, daß der eine Zahn heraus-, der andere hineinsteht, Theophr.; daher verändern, φρένας, Soph. Ant. 298, im schlechten Sinne, verderben (s. 2); τὰ σημεῖα, vertauschen, Plat. Theaet. 194 d. – Auch vorbeigehen, vorübergehen, ἐπεὶ δὲ παρήλλαξαν οἱ πρῶτοι τὴν ἐνέδραν, Xen. Hell. 5, 1, 12; τὴν πόλιν, Pol. 5, 14, 3; τὸν ποταμόν, 15, 2, 8; τὸν τόπ ον, D. Sic. 3, 26; auch von der Zeit, τὴν ἡλικίαν, Hel. 10, 23. Daher übh. darüber hinausgehen, übertreffen, τινὰ τῷ τάχει, Arist. meteor. 1, 4; – fortgehen von Einem, τινά, Plut. Cam. 25; u. im schlimmen Sinne, übertreten, z. B. ein Gesetz, Aesch. 3, 192. – 2) intr. abweichen, verschieden sein von Etwas, γίγνεσϑαί τε ταῦτα ἀεὶ ὡςαύτως καὶ οὐδαμῇ οὐδὲν παραλλάττειν, Plat. Rep. VII, 530 d; abirren, παραλλάξαι τοῦ σκοποῦ καὶ ἁμαρτεῖν, Theaet. 194 a; ὅσα παραλλάττει τῶν πολλῶν ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσι δικαίων, Legg. XII, 957 b; sich entfernen, Aesch. Ag. 412; Φρύγες τὴν ἀγχοτάτω τῆς Παφλαγονικῆς σκευὴν εἶχον ὀλίγον παραλλάσσοντες, Her. 7, 73; Sp., εἶδεν γυναῖκα μηδὲν Ἐρινύος τραγικῆς παραλλάττουσαν, Plut. Dion. 55; dah. auch = sich auszeichnen, τῇ διαφορᾷ τοῦ καϑοπλισμοῠ πρὸς τὴν ἐνεστῶσαν χρείαν πολὺ παραλλάττειν, Pol. 18, 8, 2; auch impers., οὐ γάρ τι σμικρὸν παραλλάττει οὕτως ἔχον ἢ ἄλλως, es ist kein geringer Unterschied, Plat. Theaet. 169 e; – vom richtigen Wege abweichen, bes. übertr. vom Verstande kommen, wahnsinnig werden, διὰ νόσον ἤ τινα ἐνϑουσιασμὸν παραλλάξας, Plat. Tim. 71 e, öfter; Eur. Hipp. 935; Poll. 1, 15 ἐκ ϑεοῦ; – παρηλλαγμένος, unterschieden, abweichend, außerordentlich, καὶ ἴδιον Pol. 3, 55, 1, καὶ ξένη ἐπιφάνεια 2, 29, 1, öfter; παρηλλαγμένοι τοῖς μεγέϑεσιν ὄφεις, D. Sic. 17, 90; vgl. uoch διὰ τὸ παρηλλάχϑαι τὴν ἔξοδον πρὸς τὸν εἰϑισμένον καιρόν, er hatte im Vergleich mit der gewöhnlichen Zeit etwas Außerordentliches, Pol. 5, 56, 11, u. παρηλλαγμένον τῆς συνηϑείας 7, 17, 7.
-
19 συγ-κατ-αλλάσσω
συγ-κατ-αλλάσσω, att. ττω, mit einander aussöhnen, D. Hal.
-
20 συν-δι-αλλάσσω
συν-δι-αλλάσσω, mit od. zugleich versöhnen, aussöhnen, τινὰ πρός τινα, Dem. 19, 36 u. Sp.
См. также в других словарях:
ἀλλάσσω — make other than it is pres subj act 1st sg ἀλλάσσω make other than it is pres ind act 1st sg ἀναλάζομαι take again aor ind mp 2nd sg (homeric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αλλάσσω — (Α ἀλλάσσω) [ἀλλάττω] βλ. αλλάζω … Dictionary of Greek
ἀλλάξουσι — ἀλλάσσω make other than it is aor subj act 3rd pl (epic) ἀλλάσσω make other than it is fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀλλάσσω make other than it is fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀ̱λλάξουσι , ἀλλάσσω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλάξουσιν — ἀλλάσσω make other than it is aor subj act 3rd pl (epic) ἀλλάσσω make other than it is fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀλλάσσω make other than it is fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀ̱λλάξουσιν , ἀλλάσσω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλαγμένον — ἀλλάσσω make other than it is perf part mp masc acc sg (ionic) ἀλλάσσω make other than it is perf part mp neut nom/voc/acc sg (ionic) ἀ̱λλαγμένον , ἀλλάσσω make other than it is perf part mp masc acc sg (doric aeolic) ἀ̱λλαγμένον , ἀλλάσσω make… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἠλλάχθην — ἀλλάσσω make other than it is plup ind mp 3rd dual (attic epic doric ionic aeolic) ἀλλάσσω make other than it is plup ind mp 3rd dual (attic epic ionic) ἀλλάσσω make other than it is aor ind pass 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀλλάσσω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλαξόμεθα — ἀλλάσσω make other than it is aor subj mid 1st pl (epic) ἀλλάσσω make other than it is fut ind mid 1st pl ἀ̱λλαξόμεθα , ἀλλάσσω make other than it is futperf ind mp 1st pl (doric aeolic) ἀναλάζομαι take again aor subj mp 1st pl (epic) ἀναλάζομαι… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλάξασθε — ἀλλάσσω make other than it is aor imperat mid 2nd pl ἀ̱λλάξασθε , ἀλλάσσω make other than it is aor ind mid 2nd pl (doric aeolic) ἀλλάσσω make other than it is aor ind mid 2nd pl (homeric ionic) ἀναλάζομαι take again aor imperat mp 2nd pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλάξατε — ἀλλάσσω make other than it is aor imperat act 2nd pl ἀ̱λλάξατε , ἀλλάσσω make other than it is aor ind act 2nd pl (doric aeolic) ἀλλάσσω make other than it is aor ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλάξεται — ἀλλάσσω make other than it is aor subj mid 3rd sg (epic) ἀλλάσσω make other than it is fut ind mid 3rd sg ἀ̱λλάξεται , ἀλλάσσω make other than it is futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic) ἀναλάζομαι take again aor subj mp 3rd sg (epic) ἀναλάζομαι… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλάξομαι — ἀλλάσσω make other than it is aor subj mid 1st sg (epic) ἀλλάσσω make other than it is fut ind mid 1st sg ἀ̱λλάξομαι , ἀλλάσσω make other than it is futperf ind mp 1st sg (doric aeolic) ἀναλάζομαι take again aor subj mp 1st sg (epic) ἀναλάζομαι… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)