-
1 ἄορ
ἄορ,
-
2 άορ
ἄορhanger: neut voc sgἄορhanger: neut acc sgἄορhanger: neut nom sg——————ἆ̱ορ, ἄορhanger: neut voc sg (epic)ἆ̱ορ, ἄορhanger: neut acc sg (epic)ἆ̱ορ, ἄορhanger: neut nom sg (epic) -
3 ἄορ
A hanger or sword hung in a belt (cf. ἀορτήρ), Od.11.24; synon. with ξίφος, 10.294, cf. 321.—The masc. acc. pl.,οὐκ ἄορας οὐδὲ λέβητας 17.222
(cf. Hsch.), is prob. f.l. for ἄορά γ'; Eust.1818.5 and the Scholl. ad loc. expl. ἄορας as = ὄαρας, women given as prizes (cf. ἀόρων· γυναικῶν, Hsch.), or = τρίποδας.2 later, any weapon, the trident,Call.
Del.31; of the horn of the rhinoceros, Opp. C.2.553. [Hom. has [pron. full] ᾰ in dissyll. forms, as also Hes.Sc. 457, Call. Hec.1.1.1; in the trisyll. forms, [pron. full] ᾰ Od.17.222, al., [pron. full] ᾱ Il.10.484, al. In Hes.Sc. 221, and later Poets, [pron. full] ᾱ even in ἄορ, which must then be writtenἆορ. Hes.Th. 283
has ἄορ as monosyll., unless we read with Tricl. γένθ', ὁ δ' ἄορ χρύσειον...] -
4 αορ
-
5 ἄορ
ἄορ, - οροςGrammatical information: n.Meaning: `sword' (Il.)Compounds: (gen.) χρυσάορος, χρυσάορ -α, -ι (Il.), epithet of gods and godesses, also of Orpheus, `with golden sword', but others take it as `with golden (hanging) ornament' (below); also PN Χρυσάωρ (Hes.).Origin: IE [Indo-European]X [probably] [771] *n̥s- `sword'Etymology: ἄορ was taken as noun of ἀείρω with orig. meaning `what hangs', what would fit χρυσάορος well. With o-grade or Aeolic zero grade. Ruijgh, Lingua 25 (1970) 312f., rejects this, and assumes *n̥s-r̥, connected with Lat. ensis and Skt. asi- (both with *n̥s-), though the Skt. word means `butcher's knife'. One points also to Pal. hasira- dagger', but * h₂ns- would give Gr. *αν-.Page in Frisk: 1,117Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄορ
-
6 ἄορ
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἄορ
-
7 ἄορ
ἄορ, ἄορος, das Schwert, das am Wehrgehenk getragen wird; es war breit u. stark, denn Odysseus braucht es zum Graben einer Grube; Dreizack; das Horn des Rhinozeros; Weiber; Dreifüße -
8 ἄορ
Βλ. λ. άορ -
9 ἆορ
Βλ. λ. άορ -
10 αίρω
(αόρ. ήρα, μεσ. αόρ. ηράμην, παθ. αόρ. ήρθην) μετ.1) (высоко) поднимать; 2) снимать, устранять, убирать;αίρω τα εμπόδια — устранять препятствия;
3) отменять, отзывать, упразднять; прекращать, кончать;την πολιορκία — снимать блокаду;4) отнимать, лишать;ήρθη η βουλευτική του ασυλία его лишили парламентской неприкосновенности; η βουλή ήρε την εμπιστοσύνη της απ· την κυβέρνηση парламент выразил недоверие правительству -
11 αφίημι
(αόρ. αφήκα, παθ. αόρ. αφέθην, προστ. τού αόρ. -
12 ακροώμαι
(αόρ. ηκροασάμην, παθ. αόρ. ηκροάσθην) μετ.1) см. ακροάζομαι; 2) посещать (занятия, лекции) -
13 αλέθω
(αόρ. άλεσα и ήλεσα, παθ. αόρ. αλέστηκα и ηλέσθην) μετ., αμετ.1) молоть, перемалывать; 2) переваривать (пищу);αλέθει γερά ο μύλος μου — мой желудок работает хорошо;
§ μπάτε, σκύλοι, αλέστε κι· αλεστικά μη δώστε посл. там царит полная бесхозяйственность (о доме, магазине и т. п.) -
14 αλείφ(τ)ω
(αόρ. άλειψα, παθ. αόρ. αλείφτηκα) μετ.1) мазать, намазывать, смазывать (чём-л.); 2) втирать (мазь и т. п.); натирать (мазью и т. п.); 3) подкупать, подмазывать -
15 αλείφ(τ)ω
(αόρ. άλειψα, παθ. αόρ. αλείφτηκα) μετ.1) мазать, намазывать, смазывать (чём-л.); 2) втирать (мазь и т. п.); натирать (мазью и т. п.); 3) подкупать, подмазывать -
16 αλλάζω
(αόρ. άλλαξα, παθ. αόρ. αλλάχτηκα, μτχ. ηρκ. αλλαγμένος и αλλασμένος) 1. μετ.1) менять, изменять;αλλάζω φύλλο ( — или τό χαβά) — менять тактику, поведение;
αλλάζω την έννοια — извращать смысл;
αλλάζω γνώμη — раздумать, передумать; — изменить мнение;
αυτό δεν αλλάζει την υπόθεση — это не меняет дела;
2) менять, сменять, переменять;αλλάζω τον αέρα — сменить, переменить климат;
αλλάζω επάγγελμα — сменить квалификацию, переквалифицироваться;
αλλάζω θέση — менять место, пересаживаться;
αλλάζω σπίτι — переезжать на другую квартиру;
γυναίκα (άνδρα) — сменить жену (мужа);αλλάζω ρούχα — сменить одежду, переодеться;
αλλάζω ασπρόρουχα — менять нижнее бельё;
αλλάζω τό μωρό — перепеленать ребёнка;
αλλάζω την πληγή — делать перевязку;
τό μωρό αλλάζει δόντια — у младенца меняются зубы;
αλλάζω δόντια — протезировать зубы;
άλλαξαν τ· άλογα τους они поменялись конями;3) менять, разменивать (деньги); άλλαξε μου ένα εκατοστάρικο разменяй мне сто драхм; 4) пересаживаться, делать пересадку;αλλάζω τραίνο — пересесть на другой поезд;
§ του άλλαξε τον αδόξαστο στο ξύλο он его здорово избил;του άλλαξε τον αδόξαστο στη δουλιά он его за- ставил работать до седьмого пота; 2. αμετ. 1) меняться, измениться;αλλάζω προς — то καλλίτερο — меняться к лучшему;
αλλάζω έκφραση — меняться в лице;
άλλαξαν οι καιροί времени изменились, времена не те;2) сменяться, заменяться;αλλάζει η κυβέρνηση — сменяется правительство;
3) переодеваться; менять бельё;πρέπει να αλλάξω — мне нужно переодеться; — мне нужно сменить бельё;
§ αυτό αλλάζεν απροσ — другое дело;
αν είναι όπως το λες, τότε αλλάζει — если это так, тогда другое дело;
άλλαξε ο Μανωλιός και φόρεσε τα ρούχα αλλοιώς погов. ничего не изменилось, всё осталось по-прежнему; ≈ перевеска порток на другой гвоздок;ο λύκος κι· αν εγέρασε κν· άλλαξε το μαλλί του ούτε την γνώμην άλλαξε ούτε και την βουλή του (или την κεφαλή του) погов, волк каждый год линяет, да обычай не меняет -
17 αλλάσσω
(αόρ. ήλλαξα, παθ. αόρ. ηλλάχθην) см. αλλάζω -
18 αλυσοδένω
αόρ. αλυσόδεσα, παθ. αόρ. αλυσοδέθηκα) μετ. заковывать в цепи -
19 αμβλύνω
(αόρ. ήμβλυνα, лав. αόρ. ημβλύνθην) μετ.1) тупить, притуплять; 2) перен. притуплять, ослаблять;αμβλύνομαι — притупляться, ослабляться
-
20 αμείβω
(αόρ. ήμειψα, παθ. αόρ. ημείφθην) μετ.1) вознаграждать (кого-л.); платить, отплачивать (кому-л.); 2) награждать (улыбкой, взглядом и т. п.)
См. также в других словарях:
άορ — ἄορ κ. ἆορ, το (Α) 1. εγχειρίδιο ή ξίφος κρεμασμένο από τη ζώνη 2. ξίφος 3. κάθε όπλο 4. φρ. «ἄορ τριγλώχιν» τρίαινα (Καλλίμαχος). [ΕΤΥΜΟΛ. < αείρω αρχ. σημασία «ζωστήρας όπλου». Το ο του θεμ. αποτελεί συνεσταλμένη μεταπτωτική βαθμίδα της… … Dictionary of Greek
ἄορ — hanger neut voc sg ἄορ hanger neut acc sg ἄορ hanger neut nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἆορ — ἆ̱ορ , ἄορ hanger neut voc sg (epic) ἆ̱ορ , ἄορ hanger neut acc sg (epic) ἆ̱ορ , ἄορ hanger neut nom sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καθετί — (αόρ. αντων.) οτιδήποτε, κάθε πράγμα. [ΕΤΥΜΟΛ. < κάθε + τι (ουδ. τής αρχ. αόρ. αντων. τις, τι)] … Dictionary of Greek
κακοφαίνεται — αόρ. (ε)κακοφάνη και κακοφάνηκε (Μ κακοφαίνεται, αόρ. [ἐ]κακοφάνη και [ἐ]κακοφάνηκε) απρόσ. 1. βλέπω κάτι με δυσαρέσκεια, δεν μού φαίνεται καλό, δεν μού αρέσει κάτι, μέ δυσαρεστεί («τού κακοφάνηκε ο τρόπος σου») 2. μέ στενοχωρεί, μέ λυπεί κάτι 3 … Dictionary of Greek
ἀόρων — ἄορ hanger neut gen pl ἀ̱όρων , ἄορ hanger neut gen pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄορα — ἄορ hanger neut nom/voc/acc pl ἄ̱ορα , ἄορ hanger neut nom/voc/acc pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄορι — ἄορ hanger neut dat sg ἄ̱ορι , ἄορ hanger neut dat sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄορος — ἄορ hanger neut gen sg ἄ̱ορος , ἄορ hanger neut gen sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄορσιν — ἄορ hanger neut dat pl ἄ̱ορσιν , ἄορ hanger neut dat pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
είδα — αόρ. του βλέπω (βλ. λ.) … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)