-
81 προστριβή
η1) трение; натирание; растирание; 2) перен. конфликт, трения, ссоры;έρχομαι σε προστριβή — ссориться;
ποτέ δεν εΤχαμε προστριβή — у нас никогда не возникало трений
-
82 ρήξη
[-4 (-εως)] η1) разрыв, прорыв; 2) поломка, разрушение; 3) взлом, взламывание;κλοπή διά ρήξεως — кража со взломом;
4) перен. ссора,,столкновение, конфликт; разрыв; раскол;ρήξη σχέσεων — разрыв отношений;
ερχομαι σε ρήξη με... — ила περιέρχομαι εις ρήξιν προς... — а) прийти в столкновение; — поссориться; — б) порвать отношения;
επήλθε ρήξη — произошёл раскол
-
83 συγκαλά
τα нормальное состояние;ερχομαι στα συγκαλά μου — приходить в нормальное состояние, приходить в себя;
δεν είμαι στα συγκαλά μου — быть не в своём уме, быть ненормальным
-
84 σύγκρουση
[-ις (-εως)] η1) столкновение (тж. перен.); крушение;τροχιοδρομικών οχημάτων — столкновение трамваев;σύγκρουση συμφερόντων — столкновение интересов;
2) конфликт; стычка; ссора;ένοπλη σύγκρουση — вооружённый конфликт;
ερχομαι σε σύγκρουση — вступать в противоречие, в конфликт; — приходить в столкновение, сталкиваться;
3) сражение, бой, стычка;4) коллизия -
85 συμβιβασμός
ο1) см. συμβίβαση; 2) совмещение; З) примирение, согласие; 4) уступка; компромисс; соглашательство (полит.);έρχομαι σε συμβιβασμό — или προβαίνω σε συμβιβασμούς — или κάνω συμβιβασμούς — идти на компромисс;
η πολιτική των συμβιβασμών — политика компромиссов, соглашательская политика, соглашательство
-
86 συναπάντεμα
συναπάντημα τό, συναπάντησις (-εως) η (случайная, неожиданная) встреча;ερχομαι στο συναπάντεμα — идти навстречу;
είμαι ευτυχής δι' αυτό το συναπάντημα — я рад этой (неожиданной) встрече;
καλό (κακό) συναπάντημα — добрая (зловещая) встреча
-
87 συνεννόηση
[-ις (-εως)] η1) понимание, взаимопонимание, согласие;κακή συνεννόηση — недоразумение;
2) обмен мнениями;βρίσκονται στο στάδιο συνεννόήσεων — быть в стадии обсуждения;
3) соглашение, договорённость;με συνεννόηση — по договорённости;
έρχομαι σε συνεννόηση — приходить к соглашению, договариваться;
4) сговор (обычно тайный);είμαι εις συνεννόησιν — быть заодно (с кем-л.), быть в сговоре
-
88 φως
(γεν. φωτός, πλ. φωτά) τό1) свет, освещение, огонь;φυσικό (διάχυτο) φως — естественный (рассеянный) свет;
τεχνητό φως — искусственное освещение;
ηλεκτρικό φως — электрический свет, электрическое освещение;
η δέσμη (ακτίνων) φωτός физ. световой поток; пучок лучей;ανάβω (σβήνω) το φως — зажигать (гасить) свет;
στο δωμάτιο έχει φως — в комнате светло;
στο т της σελήνης при свете луны;με το φως της λάμπας — при свете лампы;
κοιτάζω κάτι στο φως — рассматривать что-л, на свет;
2) (πλ. φώτα) огни;συνθηματικά (или διακριτικά) φώτα сигнальные огни; τα φώτα της πόλης огни города; 3) зрение;χάνω το φως μου — терять зрение;
4) свет, сийние;5) πλ. знания; мудрость; просвещение, духовная культура; η Μόσχα είναι η πόλη των φώτων Москва — город высокой духовной культуры; επικαλού- μαι τα φώτα σας я обращаюсь к вашим знаниям, к вашему опыту; 6) перен. светик (обращение);φως μου! — светик мой!;
7) жив. освещение;§ φως φανάρι — или φως φανερό — яснее ясного, явно, очевидно; — шито белыми нитками;
βλέπω το φως της ημέρας — жить на свете, существовать;
βλέπω το φως της δημοσιότητας — увидеть свет, быть опубликованным;
φέρω εις φως ( — или φέρνω σε φως) — выставлять наружу, обнаруживать; — разоблачать;
έρχομαι εις φως уст. — выйти на свет, наружу, обнаружиться;
(ορκίζομαι) στο φως μου! — чтоб мне ослепнуть!;
χύνω φως πάνω σε κάτι — проливать свет на что-л.;
του άλλαξε τα φωτά он ему так врезал, что у него искры из глаз посыпались -
89 χέρι
τό1) рука;δεξιό (αριστερό) χέρι — правая (левая) руке;
σφίγγω το χέρι — пожимать руку;
κουνώ τα χέρια — махать руками;
δίνω (προτείνω) το χέρι μου — подавать (протягивать) руку (для рукопожатия);
κρατώ από το χέρι — вести за руку;
αγγίζω με τα χέρια — трогать руками;
έχω στο χέρι — держать в руках;
παίρνω στα χέρια — брать на руки;
δίνω στα χέρια — выдавать на руки;
στα ίδια μου τα χέρια — в собственные руки;
μου έρχεται καλά στο χέρι — быть по руке, приходиться впору (о перчатках);
στο δεξί (αριστερό) χέρι — по правую (левую) руку;
2) ручка, рукоятка;§ εργατικά χέρια — рабочие руки;
βάζω χέρι σε κάτι — а) дотрагиваться до чего-л.;
хватать что-л.; лапать что-л, (прост.); б) наложить лапу на что-л., добраться до чего-л.;βάζω ( — или δίνω) *ίνα χέρι — помогать, оказывать помощь;
βάζω κάποιον στο χέρι — выуживать у кого-л. деньги;
βαστάω κάποιον γερά στα χέρια μου — держать кого-л. в своих руках;
τον έχω στο χέρι — он в моих руках;
είναι ( — или τον έχω) τού χέριού μου — а) он меня послушает; — б) он в моих руках, он в моей власти;
κάνω κάποιον τού χέριου μου — прибрать кого-л. к рукам, взять кого-л. в руки;
δεν είναι στο χέρι μου (σου...) — это не в моих (твоих...) силах;
στο χέρι μου είναι να... — я могу, от меня зависит, в моей власти...;
πέφτω στα χέρια κάποιου — попадать в чьй-л. руки;
βρίσκομαι σε καλά χέρια — быть, находиться в хороших руках;
παραδίδω κάποιον στα χέρια της δικαιοσύνης — передавать кого-л. в руки правосудия;
δένω τα χέρια κάποιου — связать кого-л. по рукам;
τσακίζω τα χέρια — давать по рукам;
περνώ από χέρι σε χέρι — а) ходить по рукам; — б) переходить из рук в руки;
πεθαίνω στα χέρια κάποιου — умереть на руках у кого-л.;
δίνω χέρι — ударить по рукам (согласиться);
τό χέρι σου! — по рукам!, согласен!;
ερχομαι στα χέρια — вступать в драку;
τραβώ χέρι — удаляться, ретироваться;
κάθομαι με σταυρωμένα τα χέρια — сидеть сложа руки;
έχω σφιχτό χέρι — быть скупым, жадным;
λερώνω τα χέρια — марать руки;
πλένω τα χέρια μου — умывать руки;
σηκώνω χέρι επάνω σε κάποιον — поднимать на кого-л. руку;
μη σηκώνεις χέρι! — рукам волю не давай!;
μην απλώνεις χέρι σε... — не смей поднимать руку на...;
μου κόβεις τα χέρια — или μου κόβουνται τα χέριά — я как без рук (без κοεο- — чего-л.);
τον έχω δεξί χέρι — или είναι το δεξί μου χέρι — он моя правая рука;
έχει κι' αυτός το χέρι του μέσα — и он руку приложил к этому;
χέρι με χέρι — или------ а) из рук в руки;
б) рука об руку;πηγαίνουμε------идти рука об руку; е) быстро;με τόχέρι στην καρδιά — положа руку на сердце;
εναχέρι — один раз;
δυό (τρία) χέρια — два (три) раза;
τό πέρασα τρία χέρια — я это покрасил трижды;
τό πέρασα ακόμη ένα χέρι — я это просмотрел ещё раз;
από πρώτο (από δεύτερο) χέρι — из первых (из вторых) рук;
από χέρι σε χέρι — с рук на руки, из рук в руки;
με τα χέρια μου — своими руками;
πάνω ( — или ψηλά) τα χέρια! — руки вверх!;
κάτω τα -α! руки прочь!;να σού κοπούν τα χέρια! — чтоб у тебя руки отсохли!;
τό 'να χέρι νίβει τ' άλλο και τα δυό το πρόσωπο — посл, рука руку моет
-
90 ἄνερχομαι
ἄν|ερχομαι восходить; возвращаться -
91 διεξέρχομαι
διέρχομαι / διεξ|έρχομαι ['проходить'] 1. идти сквозь; 2. изучать (проблему, книгу) -
92 διέρχομαι
διέρχομαι / διεξ|έρχομαι ['проходить'] 1. идти сквозь; 2. изучать (проблему, книгу) -
93 εἰμί
εἰμί быть (ср. лат. esse) inf. εἰναι ἔοτιν есть, имеется в наличии ἔστιν ὅστις ['есть, кто...'] имеющийся в известном количестве εἴμι идти (praes. часто в смысле fut. пойду) (inf. ἰέναι) (sуn. ἔρχομαι) ἐπὶ τὸ αὐτὸ εἶναι находиться вместе, сходиться -
94 εἰσέρχομαι
εἰσ|έρχομαι входить -
95 ἐξέρχομαι
ἐξ|έρχομαι выходить -
96 ἐπεξέρχομαι
ἐπεξ|έρχομαι 1. идти против кого; 2. преследовать кого судом -
97 ἐπέρχομαι
ἐπ|έρχομαι приходить, подходить; наступать (τινί / τινά) -
98 κατέρχομαι
κατ|έρχομαι сходить; входить в гавань; возвращаться -
99 μετέρχομαι
-
100 παρέρχομαι
παρ|έρχομαι проходить, обходить; нарушать
См. также в других словарях:
έρχομαι — έρχομαι, ήρθα και ήλθα βλ. πίν. 150 (και ως απρόσ. [μου] ρχεται) … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
ἔρχομαι — ibo pres ind mp 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
έρχομαι — και έρχουμαι (AM ἔρχομαι) 1. κατευθύνομαι ή πλησιάζω σε κάποιον τόπο ή σε κάποιον πρόσωπο (α. «καὶ ἐπὶ πόλιν δυνατωτάτην νῡν ἐρχόμεθα», Θουκ. β. «τον είδα νά ΄ρχεται προς το μέρος μου») 2. επιστρέφω, γυρίζω πίσω (α. «οὔτ΄ Ὀδυσεὺς ἔτι οἶκον… … Dictionary of Greek
έρχομαι — ήρθα 1. κινούμαι, πλησιάζω κάποιον ή κάπου: Η βροχή έρχεται στην περιοχή μας. 2. φτάνω, αφικνούμαι: Ήρθε από το ταξίδι αργά το βράδυ. 3. ακολουθώ: Μετάτην αστραπή έρχεται η βροντή. 4. φτάνω σε ύψος: Η φούστα έρχεται ως τα γόνατα. 5. επιστρέφω,… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἔλθετον — ἔρχομαι ibo aor subj act 3rd dual (epic) ἔρχομαι ibo aor subj act 2nd dual (epic) ἔρχομαι ibo aor imperat act 2nd dual ἔρχομαι ibo aor ind act 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔλθητον — ἔρχομαι ibo aor subj act 3rd dual ἔρχομαι ibo aor subj act 2nd dual ἔρχομαι ibo aor subj act 3rd dual ἔρχομαι ibo aor subj act 2nd dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔρχεσθον — ἔρχομαι ibo pres imperat mp 2nd dual ἔρχομαι ibo pres ind mp 3rd dual ἔρχομαι ibo pres ind mp 2nd dual ἔρχομαι ibo imperf ind mp 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐληλύθεεν — ἔρχομαι ibo perf inf act (epic) ἔρχομαι ibo plup ind act 3rd sg (epic ionic) ἔρχομαι ibo plup ind act 1st sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔλθε — ἔρχομαι ibo aor imperat act 2nd sg ἔρχομαι ibo aor ind act 3rd sg (homeric ionic) ἔρχομαι ibo aor ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔλθετε — ἔρχομαι ibo aor subj act 2nd pl (epic) ἔρχομαι ibo aor imperat act 2nd pl ἔρχομαι ibo aor ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔλθω — ἔρχομαι ibo aor subj act 1st sg ἔρχομαι ibo aor subj act 1st sg ἔρχομαι ibo aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)