-
81 chilo
[st1]1 [-] chīlo, ōnis, m: lippu, qui a de grosses lèvres. - cf. gr. χεῖλος, ους: lèvre. [st1]2 [-] Chilo, ōnis, m.: Chilon (un des sept Sages de la Grèce). - [gr]gr. Χείλων (Χίλων), ωνος. [st1]3 [-] Chīlo (Chīlon), ōnis, m.: Chilon (surnom romain).* * *[st1]1 [-] chīlo, ōnis, m: lippu, qui a de grosses lèvres. - cf. gr. χεῖλος, ους: lèvre. [st1]2 [-] Chilo, ōnis, m.: Chilon (un des sept Sages de la Grèce). - [gr]gr. Χείλων (Χίλων), ωνος. [st1]3 [-] Chīlo (Chīlon), ōnis, m.: Chilon (surnom romain).* * *Chilo, huius chilonis, pen. prod. masc. gen. Festus. Qui ha grosses levres. -
82 conditio
[st1]1 [-] condĭtĭo (condĭcĭo), ōnis, f. [condico]: - [abcl][b]a - condition, état, manière d'être, situation, qualité, rang. - [abcl]b - clause, condition, pacte, proposition, article (d'un traité). - [abcl]c - choix, option. - [abcl]d - parti, mariage; liaison illégitime.[/b] - ea conditione ut...: à condition que... - facere pacem condicionibus ne...: faire la paix aux conditions que... ne... pas... - conditiones pacis, Cic.: articles du traité de paix. [st1]2 [-] condĭtĭo, ōnis, f. [condo]: création, ouvrage. - Dei conditio est lux, Tert.: la lumière est l'oeuvre de Dieu. [st1]3 [-] condītĭo, ōnis, f. [condio]: préparation (des aliments), assaisonnement.* * *[st1]1 [-] condĭtĭo (condĭcĭo), ōnis, f. [condico]: - [abcl][b]a - condition, état, manière d'être, situation, qualité, rang. - [abcl]b - clause, condition, pacte, proposition, article (d'un traité). - [abcl]c - choix, option. - [abcl]d - parti, mariage; liaison illégitime.[/b] - ea conditione ut...: à condition que... - facere pacem condicionibus ne...: faire la paix aux conditions que... ne... pas... - conditiones pacis, Cic.: articles du traité de paix. [st1]2 [-] condĭtĭo, ōnis, f. [condo]: création, ouvrage. - Dei conditio est lux, Tert.: la lumière est l'oeuvre de Dieu. [st1]3 [-] condītĭo, ōnis, f. [condio]: préparation (des aliments), assaisonnement.* * *I.Conditio, Verbale. Cic. Assaisonnement, Saulse, Confiture.II.Conditio, Verbale, Ipse condendi actus: vt Frugum conditio. Cic. Serrement, Garde.\Conditio humana. Cic. L'estat et condition.\Loci alicuius conditio. Ouid. La nature du lieu.\Metri conditio. Quintil. La qualité.\Adempta mortis conditio. Virgil. Faculté, ou puissance de mourir.\Conditio regionis. Columel. La nature du pais.\Sequi aliquam vitae conditionem. Cic. Suyvre une maniere de vivre.\AEqua conditione causam dicere. Cic. Quand equalité est gardee entre les parties plaidantes.\Iniqua conditione causam dicere. Cic. Quand l'un ha plus d'advantage que l'autre, Quand l'un est foulé.\Commodiore conditione esse dicuntur praedia. Cic. De meilleure qualité ou condition, Moins chargez.\Excutere conditionem alicuius. Ouid. Examiner et considerer diligemment.\Ea conditione nati sumus, vt nihil quod homini accidere possit, recusare debeamus. Cic. Par tel si, ou condition, et à ceste charge.\Conditio. Plaut. Parti, Offre qu'on a faict à aucun.\Luculenta conditio. Plaut. Un beau parti, Une grande offre.\Ea conditione dare aliquid. Cecinna Ciceroni. A ceste charge, Par tel si et condition.\Optima conditione praedia. Vide IVS. Cic. Exempts, Privilegiez, Qui ne sont point chargez.\Valde bona conditio si fuerit, fortasse non omittam. Cic. Si le parti est fort bon.\Nulla conditione. Cic. Par nul moyen.\Conditionibus accipere populos in societatem. Liu. A certains pactes, ou charges et conditions.\Ferre conditionem. Plaut. Faire une offre et parti, Offrir un parti.\Conditiones ferre, leges imponere. Cic. Faire les offres.\Fugere a conditionibus. Cic. Ne point tenir les pactions qu'on a accordé, Se partir de l'offre, et ne le vouloir entretenir.\Offerre conditionem pacis, apud Liuium. Offrir les moyens de paix.\Repudiare aequissimam conditionem. Cic. Refuser un parti tresequitable, et qui n'est point plus avantageux à l'un qu'à l'autre.\Stare conditionibus. Cic. Tenir les pactions qu'on a faictes.\Vti conditione alicuius. Cic. Ne refuser point l'offre, Accepter son offre. -
83 curio
[st1]1 [-] curĭo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - curion (prêtre d'une curie). - [abcl]b - crieur public.[/b] [st1]2 [-] Curĭo, ōnis, m.: Curion. - [abcl][b]a - partisan de César. - [abcl]b - autres du même nom.[/b] [st1]3 [-] curĭo, ōnis, m.: maigri par les soucis.* * *[st1]1 [-] curĭo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - curion (prêtre d'une curie). - [abcl]b - crieur public.[/b] [st1]2 [-] Curĭo, ōnis, m.: Curion. - [abcl][b]a - partisan de César. - [abcl]b - autres du même nom.[/b] [st1]3 [-] curĭo, ōnis, m.: maigri par les soucis.* * *Curio, curionis. Liu. Le curé, Le prelat de l'une des curies. -
84 senecio
[st1]1 [-] senecĭo, ōnis, m.: petit vieillard. [st1]2 [-] Senecĭo, ōnis, m.: Sénécion (surnom romain). [st1]3 [-] senecĭo, ōnis, m.: séneçon (plante).* * *[st1]1 [-] senecĭo, ōnis, m.: petit vieillard. [st1]2 [-] Senecĭo, ōnis, m.: Sénécion (surnom romain). [st1]3 [-] senecĭo, ōnis, m.: séneçon (plante).* * *Senecio, senecionis, Herba. Plin. Du senecon. Dicitur et Herigeron. -
85 andron
[st1]1 [-] andrōn, ōnis, m.: - [abcl][b]a - appartement des hommes (chez les Grecs). - [abcl]b - passage (entre deux murs), corridor.[/b] - [gr]gr. ἀνδρών, ῶνος. [st1]2 [-] Andrōn, ōnis, m.: Andron (médecin grec). - Andrōnĭus, a, um: d'Andron.* * *[st1]1 [-] andrōn, ōnis, m.: - [abcl][b]a - appartement des hommes (chez les Grecs). - [abcl]b - passage (entre deux murs), corridor.[/b] - [gr]gr. ἀνδρών, ῶνος. [st1]2 [-] Andrōn, ōnis, m.: Andron (médecin grec). - Andrōnĭus, a, um: d'Andron.* * *Andron, andronos, m. g. Plin. iunior. L'espace qui est entre deux murailles. -
86 aquilo
[st1]1 [-] aquilo, ōnis, m.: aquilon, vent du nord; le nord. - aquilones, um, m. Virg.: orages, ouragans, tempêtes. [st1]2 [-] Aquilo, ōnis, m.: Aquilon (époux d'Orithye).* * *[st1]1 [-] aquilo, ōnis, m.: aquilon, vent du nord; le nord. - aquilones, um, m. Virg.: orages, ouragans, tempêtes. [st1]2 [-] Aquilo, ōnis, m.: Aquilon (époux d'Orithye).* * *AQVILO, pen. corr. huius Aquilonis, m. g. Graece Boreas. Plin. Le vent de bise.\Impotens. Horat. Fort puissant, et violent.\Aquilone secundo agi. Horat. Avoir vent à gré.\Aquilones. Cic. Vens froids.\Aquilonibus mediis per altum ire. Virgil. Aller sur mer en plein yver. -
87 buteo
[st1]1 [-] butĕo, ōnis, m.: buse (oiseau de proie). [st1]2 [-] Butĕo, ōnis, m.: Butéo (surnom d'un Fabius).* * *[st1]1 [-] butĕo, ōnis, m.: buse (oiseau de proie). [st1]2 [-] Butĕo, ōnis, m.: Butéo (surnom d'un Fabius).* * *Buteo, buteonis, m. g. Plin. Oiseau nommé Buisart, ou Buzart. -
88 capito
[st1]1 [-] capĭto, ōnis, m. [caput]: - [abcl][b]a - qui a une grosse tête; têtu, opiniâtre. - [abcl]b - chabot (poisson à grosse tête).[/b] [st1]2 [-] Capĭto, ōnis, m.: Capiton (surnom).* * *[st1]1 [-] capĭto, ōnis, m. [caput]: - [abcl][b]a - qui a une grosse tête; têtu, opiniâtre. - [abcl]b - chabot (poisson à grosse tête).[/b] [st1]2 [-] Capĭto, ōnis, m.: Capiton (surnom).* * *Capito, pen. cor. capitonis, pen. prod. masc. gene. Cic. Qui ha grosse teste.\Duri capitones. Plaut. Mauvaises testes, à qui on ne peult rien mettre hors de la fantaisie, Opiniastres, Testuz.\Capito, Piscis genus. Cato. Un testu. -
89 carbo
[st1]1 [-] carbo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - charbon, braise éteinte. - [abcl]b - charbon (maladie).[/b] - carbonem pro thesauro invenire, Phaedr. 5, 6, 6: trouver un charbon au lieu d'un trésor, être déçu dans son attente. - implere elogiorum fores carbonibus, Plaut. Merc. 2.3.73: charbonner une porte de chansons injurieuses. [st1]2 [-] Carbo, ōnis, m.: Carbon (nom de famille).* * *[st1]1 [-] carbo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - charbon, braise éteinte. - [abcl]b - charbon (maladie).[/b] - carbonem pro thesauro invenire, Phaedr. 5, 6, 6: trouver un charbon au lieu d'un trésor, être déçu dans son attente. - implere elogiorum fores carbonibus, Plaut. Merc. 2.3.73: charbonner une porte de chansons injurieuses. [st1]2 [-] Carbo, ōnis, m.: Carbon (nom de famille).* * *Carbo, carbonis, m. g. Terent. Charbon esteinct.\Carbo. Plin. Charbon allumé.\Candens carbo. Cic. Charbon embrasé, et vif.\Vis carbonum grauis. Lucret. Fumee de charbon entestant.\Carbone notare. Charbonner, Marquer de charbon. Idem etiam significat, quod damnare: cui contrarium est, Creta notare. Persius. -
90 cento
[st1]1 [-] cento, ōnis, m.: - cf. gr. κέντρων. a - morceau d’étoffe, étoffe composée de plusieurs morceaux cousus ensemble. - Cato. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Caes. BC. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12. - fig. centones sarcire alicui, Plaut. Ep. 3, 4, 19: faire des contes à qqn, lui en faire accroire. b - centon, pièce de vers en pot-pourri. - Aus. Idyl. 13; Aug. Civ. 17, 15. - voir l'article cento. [st1]2 [-] Cento, ōnis, m.: Centon (surnom). - Cic. de Or. 2, 286.* * *[st1]1 [-] cento, ōnis, m.: - cf. gr. κέντρων. a - morceau d’étoffe, étoffe composée de plusieurs morceaux cousus ensemble. - Cato. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Caes. BC. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12. - fig. centones sarcire alicui, Plaut. Ep. 3, 4, 19: faire des contes à qqn, lui en faire accroire. b - centon, pièce de vers en pot-pourri. - Aus. Idyl. 13; Aug. Civ. 17, 15. - voir l'article cento. [st1]2 [-] Cento, ōnis, m.: Centon (surnom). - Cic. de Or. 2, 286.* * *Cento, centonis, pen. prod. Masc. gen. Caesar. Couverture, ou vestement faict de diverses laines, ou pieces ramassees.\Centones, Toutes choses faictes de plusieurs pieces et morceaulx. -
91 comparatio
[st1]1 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - analogie, rapport, proportion exacte. - [abcl]b - attelage, appariement, accouplement. - [abcl]c - comparaison, parallèle, rapprochement. - [abcl]d - examen fait en commun (en parl. des magistrats).[/b] [st2]5 [-] degré de comparaison. - comparatio boum, Col. 6, 2, 13: attelage de boeufs. - comparationes, Quint.: les comparatifs. [st1]2 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - préparation, préparatifs, apprêts. - [abcl]b - acquisition, achat.[/b]* * *[st1]1 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - analogie, rapport, proportion exacte. - [abcl]b - attelage, appariement, accouplement. - [abcl]c - comparaison, parallèle, rapprochement. - [abcl]d - examen fait en commun (en parl. des magistrats).[/b] [st2]5 [-] degré de comparaison. - comparatio boum, Col. 6, 2, 13: attelage de boeufs. - comparationes, Quint.: les comparatifs. [st1]2 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - préparation, préparatifs, apprêts. - [abcl]b - acquisition, achat.[/b]* * *Comparatio, Verbale, Idem quod Apparatus: vt Comparatio noui belli. Cic. Appareil, Apprest.\Comparatio, Acquisitio: vt Comparatio voluptatis. Cic. Acquisition.\Comparatio. Plin. iunior. Comparaison.\Comparatio. Liu. His Volcis sine sorte, sine comparatione prouincia data est. Sans adviser et regarder s'il y en avoit d'autres plus idoines. -
92 deformatio
[st1]1 [-] dēformātĭo, ōnis, f.: représentation, dessin, forme. [st1]2 [-] dēformātĭo, ōnis, f.: altération, dégradation, flétrissure.* * *[st1]1 [-] dēformātĭo, ōnis, f.: représentation, dessin, forme. [st1]2 [-] dēformātĭo, ōnis, f.: altération, dégradation, flétrissure.* * *Deformatio, Verbale. Liu. Deshonneur, Vitupere. -
93 detestatio
[st1]1 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [detestor]: a - imprécation, malédiction. - Liv. 10, 38; Hor. Epod. 5, 89. b - exécration, détestation, répulsion, horreur. - dicunt neque id satis esse ad faciendam scelerati hominis detestationem, Gell. 2, 6: et ils disent que ce (mot) est loin de rendre l'horreur pour un criminel. - pro detestatione tot scelerum unam aram consecrare, Cic. Dom. 140: pour l'horreur provenant de tant de crimes consacrer un seul autel. - detestatione exsecrationeque totius generis humani dignus, Gell. 2, 6: digne de l'exécration de tout le genre humain. c - renonciation solennelle sous serment. - detestatio sacrorum: renonciation solennelle aux rites sacrés de la gens; et, par la suite à la gens elle-même (en cas d'adoption). [st1]2 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [de + testis]: castration. --- Apul. M. 7, 23.* * *[st1]1 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [detestor]: a - imprécation, malédiction. - Liv. 10, 38; Hor. Epod. 5, 89. b - exécration, détestation, répulsion, horreur. - dicunt neque id satis esse ad faciendam scelerati hominis detestationem, Gell. 2, 6: et ils disent que ce (mot) est loin de rendre l'horreur pour un criminel. - pro detestatione tot scelerum unam aram consecrare, Cic. Dom. 140: pour l'horreur provenant de tant de crimes consacrer un seul autel. - detestatione exsecrationeque totius generis humani dignus, Gell. 2, 6: digne de l'exécration de tout le genre humain. c - renonciation solennelle sous serment. - detestatio sacrorum: renonciation solennelle aux rites sacrés de la gens; et, par la suite à la gens elle-même (en cas d'adoption). [st1]2 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [de + testis]: castration. --- Apul. M. 7, 23.* * *Detestatio, Verbale. Plin. Detestation, Abomination, Rejectement et repoulsement de quelque chose comme meschante, Fuite et evitement.\Detestatio, apud Iurisconsultos. Vlpian. Quand on denonce quelque chose à aucun en presence de tesmoings. -
94 dolon
[st1]1 [-] dŏlōn, ōnis, m.: - [abcl][b]a - dolon (bâton armé d'une pointe aiguë). - [abcl]b - canne renfermant une arme. - [abcl]c - aiguillon (de la mouche). - [abcl]d - voile de misaine, petite voile.[/b] - [gr]gr. δόλων, ωνος. [st1]2 [-] Dŏlōn, ōnis, m. (acc. -ōnem, -ōna): Dolon. - [abcl][b]a - espion troyen. - [abcl]b - fils de Priam.[/b] - [gr]gr. Δόλων, ωνος.* * *[st1]1 [-] dŏlōn, ōnis, m.: - [abcl][b]a - dolon (bâton armé d'une pointe aiguë). - [abcl]b - canne renfermant une arme. - [abcl]c - aiguillon (de la mouche). - [abcl]d - voile de misaine, petite voile.[/b] - [gr]gr. δόλων, ωνος. [st1]2 [-] Dŏlōn, ōnis, m. (acc. -ōnem, -ōna): Dolon. - [abcl][b]a - espion troyen. - [abcl]b - fils de Priam.[/b] - [gr]gr. Δόλων, ωνος.* * *Dolon, dolonis, pen. prod. m. g. Sueton. Virgil. Un bourdon dedens lequel est un estoc caché.\Dolones. Liu. Voiles, Toiles. -
95 draco
[st1]1 [-] drăco, ōnis (ontis), m.: - [abcl][b]a - dragon, serpent fabuleux. - [abcl]b - serpent. - [abcl]c - le Dragon (constellation). - [abcl]d - le Dragon (enseigne militaire). - [abcl]e - un poisson de mer. - [abcl]f - vase tortueux pour faire chauffer de l'eau. - [abcl]g - vieux cep de vigne.[/b] - [gr]gr. δράκων, οντος. - Att. gén. sing. dracontis; acc. sing. dracontem. - ipsi parvulo draco circumfusus nihil nocuit, Aur.-Vict.: un dragon l'enveloppa de ses replis, lui, encore en bas âge, sans lui faire aucun mal. [st1]2 [-] Drăco, ōnis, m.: Dracon (législateur grec). - cf. gr. Δράκων, οντος.* * *[st1]1 [-] drăco, ōnis (ontis), m.: - [abcl][b]a - dragon, serpent fabuleux. - [abcl]b - serpent. - [abcl]c - le Dragon (constellation). - [abcl]d - le Dragon (enseigne militaire). - [abcl]e - un poisson de mer. - [abcl]f - vase tortueux pour faire chauffer de l'eau. - [abcl]g - vieux cep de vigne.[/b] - [gr]gr. δράκων, οντος. - Att. gén. sing. dracontis; acc. sing. dracontem. - ipsi parvulo draco circumfusus nihil nocuit, Aur.-Vict.: un dragon l'enveloppa de ses replis, lui, encore en bas âge, sans lui faire aucun mal. [st1]2 [-] Drăco, ōnis, m.: Dracon (législateur grec). - cf. gr. Δράκων, οντος.* * *Draco, huius draconis, masc. gen. Cic. Un dragon.\Aligeri dracones. Valer. Flac. Dragons volans.\Iubatus draco. Author ad Heren. Qui ha des crins.\Dracones in vitibus. Plin. Les grosses et vieilles tiges et souches de la vigne, tortues et ayant la similitude d'un dragon. -
96 fronto
[st1]1 [-] fronto, ōnis, m.: qui a un large front. [st1]2 [-] Fronto, ōnis, m.: Fronton (nom d'homme, en part. celui de M. Cornélius, orateur, précepteur de M.-Aurèle). - Frontonianus, a, um: de Fronton. - Frontoniani, ōrum, m.: les disciples de Fronton (orateur).* * *[st1]1 [-] fronto, ōnis, m.: qui a un large front. [st1]2 [-] Fronto, ōnis, m.: Fronton (nom d'homme, en part. celui de M. Cornélius, orateur, précepteur de M.-Aurèle). - Frontonianus, a, um: de Fronton. - Frontoniani, ōrum, m.: les disciples de Fronton (orateur).* * *Fronto, frontonis. Cic. Qui ha grand front. -
97 labeo
[st1]1 [-] lăbĕo, ōnis, m.: Arn. un homme lippu. [st1]2 [-] Lăbĕo, ōnis, m.: Labéon (surnom).* * *[st1]1 [-] lăbĕo, ōnis, m.: Arn. un homme lippu. [st1]2 [-] Lăbĕo, ōnis, m.: Labéon (surnom).* * *Labeo, labeonis. Plin. Qui ha grandes levres, Lippu. -
98 latro
[st1]1 [-] lătro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - soldat mercenaire. - [abcl]b - brigand, voleur, bandit, pirate; scélérat, meurtrier. - [abcl]c - pièce, pion (au jeu d'échecs).[/b] - servatorum meorum latro, Curt.: meurtrier de ceux qui m'ont sauvé. - latro, Phaedr.: (loup) ravisseur. [st1]2 [-] lātro, āre, āvi, ātum: - tr. et intr. - [abcl][b]a - aboyer, japper. - [abcl]b - aboyer, crier, brailler. - [abcl]c - demander à grands cris. - [abcl]d - en parl. de ch. - retentir, gronder, mugir, être agité.[/b] - aliquem (aliquid) latrare: aboyer après qqn (qqch). - opprobriis dignum latrare, Hor. S. 2, 1, 85: s'en prendre à un homme digne d'être flétri. - animus in pectore latrat, Enn.: l'orage gronde dans son coeur. [st1]3 [-] Lătro, ōnis, m.: Latro (surnom).* * *[st1]1 [-] lătro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - soldat mercenaire. - [abcl]b - brigand, voleur, bandit, pirate; scélérat, meurtrier. - [abcl]c - pièce, pion (au jeu d'échecs).[/b] - servatorum meorum latro, Curt.: meurtrier de ceux qui m'ont sauvé. - latro, Phaedr.: (loup) ravisseur. [st1]2 [-] lātro, āre, āvi, ātum: - tr. et intr. - [abcl][b]a - aboyer, japper. - [abcl]b - aboyer, crier, brailler. - [abcl]c - demander à grands cris. - [abcl]d - en parl. de ch. - retentir, gronder, mugir, être agité.[/b] - aliquem (aliquid) latrare: aboyer après qqn (qqch). - opprobriis dignum latrare, Hor. S. 2, 1, 85: s'en prendre à un homme digne d'être flétri. - animus in pectore latrat, Enn.: l'orage gronde dans son coeur. [st1]3 [-] Lătro, ōnis, m.: Latro (surnom).* * *I.Latro, latras, latrare. Cic. Abbayer, Japper, Glattir, Glappir.\Latrare, ad homines translatum. Cic. Crier contre aucun.II.Latro, latronis, com. gene. Cic. Un brigant et destrousseur de gents, Larron.\Latrones, apud antiquos dicebantur etiam conducti milites. Varro. La garde du corps d'un capitaine, ou autre personne. -
99 leo
[st1]1 [-] lĕo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - lion. - [abcl]b - V. Fl. peau de lion. - [abcl]c - homme courageux, héros. - [abcl]d - le Lion (signe du Zodiaque).[/b] - (femina) leo: la lionne. [st1]2 [-] Lĕo, ōnis, m.: Léon (nom d'homme).* * *[st1]1 [-] lĕo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - lion. - [abcl]b - V. Fl. peau de lion. - [abcl]c - homme courageux, héros. - [abcl]d - le Lion (signe du Zodiaque).[/b] - (femina) leo: la lionne. [st1]2 [-] Lĕo, ōnis, m.: Léon (nom d'homme).* * *Leo, leonis, m. g. Plin. Un lion. -
100 lurco
[st1]1 [-] lurco, āre: c. lurcor. [st1]2 [-] lurco, ōnis, m.: glouton. [st1]3 [-] Lurco, ōnis, m.: Lurco (surnom).* * *[st1]1 [-] lurco, āre: c. lurcor. [st1]2 [-] lurco, ōnis, m.: glouton. [st1]3 [-] Lurco, ōnis, m.: Lurco (surnom).* * *Lurco, lurconis. Suet. Un goulu, Un gourmand, qui despend touts ses biens en gourmandise.
См. также в других словарях:
Onís — Concejo de España … Wikipedia Español
Onís — es un concejo y una parroquia de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias, en España. Limita al norte con Llanes, al sur con León, al este con Cabrales y al oeste con Cangas de Onís. * * * … Enciclopedia Universal
onis — onis·coi·dea; onis·cus; onis·coi·de·an; … English syllables
Onis — (Onza), spanische Insel im Atlantischen Ocean, an der Küste der spanischen Provinz Pontevedra (Galicia), Hafen … Pierer's Universal-Lexikon
onis — obs. form of once … Useful english dictionary
Onís — Gemeinde Onis Wappen Karte von Spanien … Deutsch Wikipedia
Onís — For the Spanish diplomat, see Luis de Onís. Onís Municipality … Wikipedia
Onis living — Type Private (Limited liability) Industry home improvement Founded 2003 (Incorporation: 2004) … Wikipedia
Onis Raioni — Admin ASC 2 Code Orig. name Onis Raioni Country and Admin Code GE.39.612590 GE … World countries Adminstrative division ASC I-II
Onís, Federico de — ► (1885 1966) Crítico literario español. Autor de una Antología de la poesía española e hispanoamericana de 1882 a 1932 (1934) … Enciclopedia Universal
Cangas de Onís — Saltar a navegación, búsqueda Para otros municipios llamados Cangas, véase Cangas (desambiguación). Para otros usos de este término, véase Cangas de Onís (desambiguación). Cangas de Onís Concejo y parroquia de España … Wikipedia Español