Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

über+etw+nachdenken

  • 81 préoccuper

    pʀeɔkype
    v
    1)

    préoccuper qn — jdn beschäftigen, jdn beunruhigen, jdm Sorgen machen

    Sa santé me préoccupe. — Ich mache mir Sorgen um seine Gesundheit.

    Cette affaire le préoccupe. — Diese Angelegenheit beschäftigt ihn.

    2)

    se préoccuper de qc — sich um etw kümmern, sich über etw Gedanken machen

    préoccuper
    préoccuper [pʀeɔkype] <1>
    1 (inquiéter) Beispiel: préoccuper quelqu'un jdm Sorge bereiten; avenir, situation jdn beunruhigen
    2 (absorber) Beispiel: préoccuper quelqu'un problème, affaire jdn sehr beschäftigen
    Beispiel: se préoccuper de quelqu'un/quelque chose sich um jemanden/etwas sorgen; Beispiel: se préoccuper de faire quelque chose sich darum bemühen etwas zu tun

    Dictionnaire Français-Allemand > préoccuper

  • 82 Sinnen

    v/i; sinnt, sann, hat gesonnen; förm. reflect ( über + Akk [up]on), think (about); sinnen auf (+ Akk) have thoughts of, plan; auf Rache sinnen plot revenge; auf Mord sinnen have murderous intentions; auf Flucht sinnen be planning one’s escape; allg. be thinking of ( oder have thoughts of) escape; was sinnst du? what are you pondering ( oder mulling) over?; gesinnt, gesonnen
    * * *
    to reflect
    * * *
    sịn|nen ['zɪnən] pret sa\#nn [zan] ptp geso\#nnen [gə'zɔnən] (geh)
    1. vi
    1) (= nachdenken) to meditate, to ponder, to muse; (= grübeln) to brood
    2)

    (= planen) sinnen — to devise sth, to think sth up, to think of sth

    auf Verrat/Rache sinnen — to plot treason/revenge

    See:
    → auch gesonnen
    Verrat, Rache to plot
    * * *
    sin·nen
    <sann, gesonnen>
    [ˈzɪnən]
    [über etw akk] \sinnen to brood [or muse] [over sth], to ponder [[on] sth], to reflect [on sth]
    \sinnend brooding/broodingly, musing/musingly, pondering/ponderingly
    auf etw akk \sinnen to devise [or think of [or sep up]] sth
    auf Mord/Vergeltung/Verrat \sinnen to plot murder/retribution/treason
    auf Rache \sinnen to plot [or scheme] revenge
    jds S\sinnen und Trachten all sb's thoughts and energies
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb (geh.) think; ponder
    * * *
    Sinnen n; -s, kein pl; form reflection;
    sein Sinnen und Trachten auf etwas richten concentrate one’s mind (and all one’s efforts) on sth
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb (geh.) think; ponder

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sinnen

  • 83 замислям

    зами́слям, зами́сля гл. 1. planen sw.V. hb tr.V.; 2. ( измислям) sich aus|denken unr.V. hb; замислям се nach|denken unr.V. hb itr.V. ( за нещо über etw. (Akk)); замислям да изненадам някого eine Überraschung für jmdn. planen; замислям проект sich (Dat) ein Projekt ausdenken; замислям се за нещо важно über etw. Wichtiges nachdenken.

    Български-немски речник > замислям

  • 84 fundere

    vb.
    1. ( gruble) grübeln, nachdenken;
    fundere over noget über etw. (akk.) nachdenken
    2. (bygn.) fundamentieren

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > fundere

  • 85 fundere

    vb.
    1. ( gruble) grübeln, nachdenken;
    fundere over noget über etw. (akk.) nachdenken
    2. (bygn.) fundamentieren

    Politikens Dansk-tysk > fundere

  • 86 muse

    (literary) intransitive verb grübeln; [nach]sinnen (geh.), sinnieren (on, about, over über + Akk.)
    * * *
    [mju:z]
    (to think about a matter usually without serious concentration.) die Muse
    * * *
    [mju:z]
    I. vi nachgrübeln, nachsinnen
    to \muse about [or on] sth über etw akk nachdenken
    II. n
    1. ( esp liter: mythical figure) Muse f; (artistic inspiration) Inspiration f
    2. (female inspirer) Muse f
    * * *
    [mjuːz]
    n (MYTH)
    Muse f
    * * *
    muse [mjuːz]
    A v/i
    1. grübeln:
    muse on ( oder upon, over) B
    2. in Gedanken versunken sein, träumen
    3. obs nachdenklich blicken
    B v/t grübeln über (akk oder dat), nachgrübeln über (akk)
    * * *
    (literary) intransitive verb grübeln; [nach]sinnen (geh.), sinnieren (on, about, over über + Akk.)
    * * *
    n.
    Muse -n f. v.
    grübeln v.

    English-german dictionary > muse

  • 87 cogitatio

    cōgitātio, ōnis, f. (cogito), das Denken, I) im allg.: 1) aktiv: a) das Denken = Sich-Vorstellen, der Gedanke, die Vorstellung als Handlung (auch im Plur.), vis cogitationis, Cic.: cogitatione celer, Vell.: cogitatio in se ipsa vertitur, Cic.: dicebas, speciem dei percipi cogitatione, non sensu, Cic.: quod neque oculis neque auribus neque ullo sensu percipi potest, cogitatione tantum et mente complectimur, fassen wir durchs D. zusammen, fassen wir als Begriff auf, Cic.: u. so oft alqd cogitatione complecti, alqd intellegere et cogitatione comprehendere, Cic., aber cogitatione complecti alqm absentem, jmd. im Gedanken umarmen, Cic.: fingere alqd cogitatione, Cic.: cum mens nostra quidvis videatur cogitatione posse depingere, Cic.: ea, quae cogitatione depingimus, die Bilder unserer Phantasie, Cic. – quoties in eam cogitationem necesse est et tu veneris et nos saepe incĭdimus, Serv. Sulpic. in Cic. ep.: ne in cogitationem quidem cadit, es kann nicht einmal gedacht werden, Cic.: si tantummodo ad cogitationem valent, nur für die Vorstellung möglich sind, Cic. – m. obj. Genet. = der Gedanke an etw., die Vorstellung von usw., sollicitum autem te habebat cogitatio cum officii, tum etiam periculi mei, Cic.: mire quam illius loci non modo usus, sed etiam cogitatio delectat, Cic.: ipsā cogitatione suscepti muneris fatigor, Quint. – m. folg. indir. Fragesatz, occurrit cogitatio, qualis etc., Cic. Tusc. 1, 55: subit cogitatio animum, qui belli casus... sit, Liv. 42, 49, 4: numquam dimittere videtur cogitationem, cuius filius sit, Brut. bei Cic. ad Brut. 2, 3: mit folg. Acc. u. Infin., sedet illa cogitatio, quosdam fore, qui etc., Quint. 1, 7, 33: u. so m. folg. Acc. u. Infin. subit cogitatio animum od. alqm, Liv. 36, 20, 3. Sen. de brev. vit. 19, 3: u. bl. subit cogitatio, Liv. 25, 24, 14. – b) das Denken, der Gedanke = das Denken u. Sinnen, das Nachsinnen, Nachdenken, die Berechnung, Überlegung ( bei Cic. auch als Vermögen, Kraft = Denkvermögen, Denkkraft, bes. neben ratio, mens, consilium), absol., homo solus... particeps rationis et cogitationis, Cic.: inquieta cogitatio, unaufhörliches N., Cels.: c. tacita, Cic., fortuita, Quint.: male cohaerens cogitatio, Quint.: in cogitatione defixum esse, Cic.: ad patriam liberandam ferebatur omni cogitatione, Nep.: ad hanc causam non sine aliqua spe et cogitatione venerunt, Berechnung, Cic.: cogitationem in posterum diem differre, Suet.: cogitationem avertere a miseriis, Cic.: avertere alqm in universi belli cogitationem tali oratione, Liv.: cogitationem de alqa re suscipere, über etw. eine Überlegung anstellen, Caes. in Cic. ep.: Plur., haec contentio occupaverat cogitationes hominum, das N., die Aufmerksamkeit, Liv.: abicere cogitationes omnes suas in rem humilem abiectamque, Cic.: avertere cogitationes hominum a foro certaminibusque ad domum curamque corporum nutriendorum, Liv.: omnes suas curas et cogitationes in eam (rem publicam) conferre, Cic.: ad id unum omnes cogitationes intendere, Liv.: omnes vigilias, curas, cogitationes in rei publicae salute defigere, Cic.: traducere cogitationes alcis ad voluptates, Cic. – m. obj. Genet.. ad reliquam cogitationem belli sese recepit, Caes.: Philippus totus in Persea versus cum eo cogitationes eius rei dies ac noctes agitabat, Liv.: so auch cogitationibus suis traditus, Sen. – m. folg. indir. Fragesatz, quaeris, ut suscipiam cogitationem (Überlegung anstelle), quidnam istis agendum putem, Cic. ad Att. 14, 20, 4. – 2) passiv, der Gedanke, die Vorstellung, quaero a vobis, num ullam cogitationem habuisse videantur ii, qui etc., Cic.: si hanc cogitationem homines habuissent, ut nemo se meliorem fore eo, qui optimus fuisset, arbitraretur, Quint. – bes. im Plur., intimae cogitationes, die innersten Empfindungen, Cic.: cogitationes stultae barbarorum, Hirt. b. G.: alcis malae cogitationes, Cic.: reticere cogitationes suas, Cic.: mandare litteris cogitationes suas, Cic.: discutere alcis tristes cogitationes, Cels.: posteriores enim cogitationes (ut aiunt) sapientiores solent esse (Übersetzung von: αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι), Cic. Phil. 12, 5. – II) insbes., das Denken, Sinnen auf etwas, das Vorhaben, 1) aktiv: accusationis c., Cic.: semper versari in rerum novarum cogitatione, Cic.: rerum novarum cogitatione abstinere, Tac. – 2) passiv, der Gedanke, das Vorhaben = der Entschluß, Plan, ipse maestus et magnae cogitationis manifestus, Tac.: vix a tam praecipite cogitatione revocatus, Suet.: minor cogitatio (Nebenplan) intervenit maiori (Hauptplan), Liv.

    lateinisch-deutsches > cogitatio

  • 88 nachforschen

    nachforschen, einer Sache, quaerere alqd od. de alqa re oder (warum) quare. – alqd exquirere. requirere (forschend aufsuchen, z.B. causas exquirere, quae etc.). – inquirere alqd (forschend nachsuchen nach etw.). – über etw., inquirere in alqd; requirere de alqa re; consectari alqd (durch Nachdenken verfolgen, z.B. gründlicher, subtilius).

    deutsch-lateinisches > nachforschen

  • 89 brüten

    'bryːtən
    v
    incubar, empollar
    brüten ['bry:tən]
    1 dig (Vögel) empollar
    2 dig(gehobener Sprachgebrauch: Sonne) quemar; brütende Hitze calor aplastante
    3 dig (nachgrübeln) meditar [über sobre], reflexionar [über sobre]
    intransitives Verb
    1. [Vögel] incubar
    2. [nachdenken]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > brüten

  • 90 cogitatio

    cōgitātio, ōnis, f. (cogito), das Denken, I) im allg.: 1) aktiv: a) das Denken = Sich-Vorstellen, der Gedanke, die Vorstellung als Handlung (auch im Plur.), vis cogitationis, Cic.: cogitatione celer, Vell.: cogitatio in se ipsa vertitur, Cic.: dicebas, speciem dei percipi cogitatione, non sensu, Cic.: quod neque oculis neque auribus neque ullo sensu percipi potest, cogitatione tantum et mente complectimur, fassen wir durchs D. zusammen, fassen wir als Begriff auf, Cic.: u. so oft alqd cogitatione complecti, alqd intellegere et cogitatione comprehendere, Cic., aber cogitatione complecti alqm absentem, jmd. im Gedanken umarmen, Cic.: fingere alqd cogitatione, Cic.: cum mens nostra quidvis videatur cogitatione posse depingere, Cic.: ea, quae cogitatione depingimus, die Bilder unserer Phantasie, Cic. – quoties in eam cogitationem necesse est et tu veneris et nos saepe incĭdimus, Serv. Sulpic. in Cic. ep.: ne in cogitationem quidem cadit, es kann nicht einmal gedacht werden, Cic.: si tantummodo ad cogitationem valent, nur für die Vorstellung möglich sind, Cic. – m. obj. Genet. = der Gedanke an etw., die Vorstellung von usw., sollicitum autem te habebat cogitatio cum officii, tum etiam periculi mei, Cic.: mire quam illius loci non modo usus, sed etiam cogitatio delectat, Cic.: ipsā cogitatione suscepti muneris fatigor, Quint. – m.
    ————
    folg. indir. Fragesatz, occurrit cogitatio, qualis etc., Cic. Tusc. 1, 55: subit cogitatio animum, qui belli casus... sit, Liv. 42, 49, 4: numquam dimittere videtur cogitationem, cuius filius sit, Brut. bei Cic. ad Brut. 2, 3: mit folg. Acc. u. Infin., sedet illa cogitatio, quosdam fore, qui etc., Quint. 1, 7, 33: u. so m. folg. Acc. u. Infin. subit cogitatio animum od. alqm, Liv. 36, 20, 3. Sen. de brev. vit. 19, 3: u. bl. subit cogitatio, Liv. 25, 24, 14. – b) das Denken, der Gedanke = das Denken u. Sinnen, das Nachsinnen, Nachdenken, die Berechnung, Überlegung ( bei Cic. auch als Vermögen, Kraft = Denkvermögen, Denkkraft, bes. neben ratio, mens, consilium), absol., homo solus... particeps rationis et cogitationis, Cic.: inquieta cogitatio, unaufhörliches N., Cels.: c. tacita, Cic., fortuita, Quint.: male cohaerens cogitatio, Quint.: in cogitatione defixum esse, Cic.: ad patriam liberandam ferebatur omni cogitatione, Nep.: ad hanc causam non sine aliqua spe et cogitatione venerunt, Berechnung, Cic.: cogitationem in posterum diem differre, Suet.: cogitationem avertere a miseriis, Cic.: avertere alqm in universi belli cogitationem tali oratione, Liv.: cogitationem de alqa re suscipere, über etw. eine Überlegung anstellen, Caes. in Cic. ep.: Plur., haec contentio occupaverat cogitationes hominum, das N., die Aufmerksamkeit, Liv.: abicere cogitationes omnes suas in rem humilem abiectamque, Cic.: avertere co-
    ————
    gitationes hominum a foro certaminibusque ad domum curamque corporum nutriendorum, Liv.: omnes suas curas et cogitationes in eam (rem publicam) conferre, Cic.: ad id unum omnes cogitationes intendere, Liv.: omnes vigilias, curas, cogitationes in rei publicae salute defigere, Cic.: traducere cogitationes alcis ad voluptates, Cic. – m. obj. Genet.. ad reliquam cogitationem belli sese recepit, Caes.: Philippus totus in Persea versus cum eo cogitationes eius rei dies ac noctes agitabat, Liv.: so auch cogitationibus suis traditus, Sen. – m. folg. indir. Fragesatz, quaeris, ut suscipiam cogitationem (Überlegung anstelle), quidnam istis agendum putem, Cic. ad Att. 14, 20, 4. – 2) passiv, der Gedanke, die Vorstellung, quaero a vobis, num ullam cogitationem habuisse videantur ii, qui etc., Cic.: si hanc cogitationem homines habuissent, ut nemo se meliorem fore eo, qui optimus fuisset, arbitraretur, Quint. – bes. im Plur., intimae cogitationes, die innersten Empfindungen, Cic.: cogitationes stultae barbarorum, Hirt. b. G.: alcis malae cogitationes, Cic.: reticere cogitationes suas, Cic.: mandare litteris cogitationes suas, Cic.: discutere alcis tristes cogitationes, Cels.: posteriores enim cogitationes (ut aiunt) sapientiores solent esse (Übersetzung von: αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι), Cic. Phil. 12, 5. – II) insbes., das Denken, Sinnen auf etwas, das Vorhaben, 1) aktiv: accusationis c., Cic.:
    ————
    semper versari in rerum novarum cogitatione, Cic.: rerum novarum cogitatione abstinere, Tac. – 2) passiv, der Gedanke, das Vorhaben = der Entschluß, Plan, ipse maestus et magnae cogitationis manifestus, Tac.: vix a tam praecipite cogitatione revocatus, Suet.: minor cogitatio (Nebenplan) intervenit maiori (Hauptplan), Liv.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cogitatio

  • 91 Muse

    (literary) intransitive verb grübeln; [nach]sinnen (geh.), sinnieren (on, about, over über + Akk.)
    * * *
    [mju:z]
    (to think about a matter usually without serious concentration.) die Muse
    * * *
    [mju:z]
    I. vi nachgrübeln, nachsinnen
    to \muse about [or on] sth über etw akk nachdenken
    II. n
    1. ( esp liter: mythical figure) Muse f; (artistic inspiration) Inspiration f
    2. (female inspirer) Muse f
    * * *
    [mjuːz]
    n (MYTH)
    Muse f
    * * *
    Muse [mjuːz] s
    1. MYTH Muse f:
    son of the Muses hum Musensohn m
    2. meist muse Muse f (eines Dichters)
    * * *
    (literary) intransitive verb grübeln; [nach]sinnen (geh.), sinnieren (on, about, over über + Akk.)
    * * *
    n.
    Muse -n f. v.
    grübeln v.

    English-german dictionary > Muse

  • 92 serious

    se·ri·ous [ʼsɪəriəs, Am ʼsɪriəs] adj
    1) ( earnest) person ernst;
    (solemn, not funny) comment, situation ernst;
    please don't laugh - I'm being \serious bitte lach nicht - ich meine das ganz ernst;
    to wear a \serious expression ernst blicken [o ( fam) dreinschauen];
    \serious matter ernste Angelegenheit;
    a \serious threat eine ernsthafte Bedrohung
    2) ( grave) accident, crime, offence, setback schwer;
    ( dangerous) gefährlich;
    ( not slight) [medical] condition, problem ernst; allegation schwerwiegend; argument, disagreement ernsthaft;
    \serious trouble ernsthafte Schwierigkeiten fpl
    3) attr ( careful) ernsthaft;
    to give sth a \serious thought ernsthaft über etw akk nachdenken
    4) pred ( determined) ernst;
    to be \serious about sb/ sth es mit jdm/etw ernst meinen;
    is she \serious about going to live abroad? ist das ihr Ernst, im Ausland leben zu wollen?
    5) (fam: substantial) gründlich ( fam), mächtig ( fam)
    she's planning on doing some \serious drinking tonight sie hat vor, heute Abend gründlich einen drauf zu machen;
    to have some \serious difficulty mächtig[e] Schwierigkeiten haben ( fam)
    a \serious haircut ein extremer Kurzhaarschnitt;
    ( excellent) super ( fam), bombig ( fam)
    that's a \serious jacket, man! eh, das ist eine starke Jacke! ( fam)
    6) ( significant) bedeutend;
    ( thought-provoking) tiefgründig; literature, writer anspruchsvoll

    English-German students dictionary > serious

  • 93 myśleć

    myśleć [mɨɕlɛʨ̑]
    vi
    1) ( rozumować) denken, überlegen
    \myśleć o kimś/czymś über jdn/etw nachdenken
    \myśleć o kimś/czymś an jdn/etw denken
    4) ( uważać) meinen, denken
    myślę, że tak/nie ich denke, schon/nicht
    5) niewiele myśląc ohne Überlegung, ohne [lange] zu überlegen
    ani myślę to zrobić ich denke nicht einmal daran, das zu tun
    myślałby kto, że... man könnte denken [ lub meinen], dass...

    Nowy słownik polsko-niemiecki > myśleć

  • 94 namyślać się

    namyślać się [namɨɕlaʨ̑ ɕɛ], namyślić się [namɨɕliʨ̑ ɕɛ]
    vr, vr perf
    \namyślać się nad czymś über etw +akk nachdenken, sich +dat etw überlegen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > namyślać się

  • 95 pomyśleć

    pomyśleć [pɔmɨɕlɛʨ̑] <- li>
    vi perf
    \pomyśleć o czymś über etw +akk nachdenken
    \pomyśleć o kimś/czymś an jdn/etw denken
    \pomyśleć, że... denken [ lub glauben], dass...
    kto by pomyślał, że... wer hätte gedacht, dass...

    Nowy słownik polsko-niemiecki > pomyśleć

  • 96 rozpamiętywać

    rozpamiętywać [rɔspamjɛntɨvaʨ̑]
    vt
    \rozpamiętywać coś über etw +akk nachdenken, etw in Erinnerung zurückrufen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > rozpamiętywać

  • 97 zastanawiać

    zastanawiać [zastanavjaʨ̑] < perf zastanowić>
    I. vi auffallen, zu denken geben
    zastanawia mnie jej wygląd/zachowanie ihr Aussehen/Verhalten gibt mir zu denken
    II. vr
    \zastanawiać się nad czymś über etw +akk nachdenken, etw überlegen
    zastanawiam się, dlaczego mi nie odpisała ich denke darüber nach [ lub frage mich], warum sie mir nicht zurückgeschrieben hat
    zastanówmy się nad tym lassen wir uns das durch den Kopf gehen, denken wir darüber nach

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zastanawiać

  • 98 reflektieren

    reflektieren * [reflɛk'ti:rən]
    I. vt ( zurückwerfen) Strahlen, Wellen odbijać
    II. vi
    1) ( nachdenken)
    über etw \reflektieren rozmyślać nad [o o] czymś
    auf etw \reflektieren reflektować na coś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > reflektieren

  • 99 meditieren

    medi'tiːrən
    v
    meditar [über sobre]
    intransitives Verb
    1. [versunken sein] meditar
    2. [nachdenken]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > meditieren

  • 100 задуматься

    1) nachdenklich werden, in Gedanken versinken (непр.) vi (s)

    БНРС > задуматься

См. также в других словарях:

  • über etw. nachdenken — über etw. nachdenken …   Deutsch Wörterbuch

  • nachdenken — (sich) das Hirn zermartern; (sich) den Kopf zerbrechen; grübeln; grübeln; nachsinnen; sinnieren (über); überdenken; nachgrübeln; bedenken; …   Universal-Lexikon

  • Nachdenken — Nachsinnen; geistiges Eintauchen; Versenkung; Kontemplation; Kognition (fachsprachlich); Grübeln (umgangssprachlich) * * * nach|den|ken [ na:xdɛŋkn̩], dachte nach, nachgedacht <itr.; hat: sich in Gedanken eingehend mit jmdm., etwas …   Universal-Lexikon

  • nachdenken — V. (Grundstufe) etw. sehr genau überlegen Beispiele: Ich dachte lange über ihre Worte nach. Darüber muss ich erst nachdenken …   Extremes Deutsch

  • Kopf — Haupt; Birne (umgangssprachlich); Rübe (umgangssprachlich); Caput (fachsprachlich); Denkzentrum; Denkapparat; Schädel (umgangssprachlich) * * * Kopf [kɔpf …   Universal-Lexikon

  • überlegen — grübeln; nachsinnen; sinnieren (über); überdenken; nachgrübeln; bedenken; nachdenken; tonangebend; dominant; führend; herrschend; …   Universal-Lexikon

  • bedenken — (sich) etwas merken; an etwas denken; grübeln; nachsinnen; sinnieren (über); überdenken; nachgrübeln; nachdenken; überlegen; vorhersehen; …   Universal-Lexikon

  • Bedenken — Vorbehalte; Skrupel; Verunsicherung; Ungewissheit; Zweifel; Hader; Unsicherheit; Zwiespalt * * * be|den|ken [bə dɛŋkn̩], bedachte, bedacht: 1. a) <tr.; hat …   Universal-Lexikon

  • brüten — sinnieren; grübeln * * * brü|ten [ bry:tn̩], brütete, gebrütet <itr.; hat: 1. (von Vögeln) auf den Eiern sitzen und sie erwärmen (sodass sich die Jungen entwickeln und schließlich ausschlüpfen können): die Amsel, Glucke brütet. 2. (ugs.) lange …   Universal-Lexikon

  • sinnen — sin|nen [ zɪnən], sann, gesonnen <itr.; hat (geh.): seine Gedanken auf etwas richten: sie sann, was zu tun sei; er sann auf Rache; sinnend (in Gedanken versunken) stand sie am Fenster. Syn.: ↑ nachdenken, ↑ sinnieren, 1↑ überlegen. Zus.:… …   Universal-Lexikon

  • sinnieren — grübeln; nachsinnen; überdenken; nachgrübeln; bedenken; nachdenken; überlegen; brüten; grübeln * * * sin|nie|ren [zɪ ni:rən] <itr.; hat: ganz in sich versunken über etwas nachdenk …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»