-
81 mourir
vi.1. умира́ть/умере́ть*; помира́ть/помере́ть pop.; f погиба́ть/поги́бнуть (périr); конча́ться/ко́нчиться région;mourir accidentellement — поги́бнуть от <в результа́те> несча́стного слу́чая; mourir de mort violente — умере́ть наси́льственной сме́ртью; il est mort d'un cancer — он у́мер от ра́ка; il est mort empoisonné (assassiné) — он был отра́влен (уби́т); il est mort jeune (à la fleur de l'âge) — он у́мер мо́лодым (в расцве́те лет); il est mort au champ d'honneur — он пал на по́ле бра́ни; il est mort en héros — он поги́б как геро́й; il est mort à la peine — он ↑сгоре́л на рабо́те; il est mort pour la patrie (pour une noble cause) — он поги́б за ро́дину (за благоро́дное де́ло); il se laisse mourir — он не бо́рется за жизнь; faire mourir — убива́ть/уби́ть ◄убью́, -ёт►; казни́ть ipf. et pf. (exécuter), — прика́зывать/приказа́ть ◄-жу, -'er► — казни́ть (faire exécuter); mourir comme un chien — умере́ть как соба́ка; ils meurent comme les mouches — они́ мрут как му́хи; la peur de mourir — страх сме́рти; mourir de maladie — умира́ть от боле́зниmourir faute de soins — умере́ть из-за отсу́тствия по́мощи;
le chien est mort — соба́ка подо́хла <сдо́хла>
║ ( végétaux) ги́бнуть ipf.] засыха́ть/засо́хнуть; высыха́ть/вы́сохнуть; увяда́ть/увя́нуть (se faner);le vieux chêne est mort — ста́рый дуб засо́х
2. (sens affaibli ou fig.) умира́ть; слабе́ть, ослабева́ть/ослабе́ть;se traduit aussi par l'adverbe смерте́льно;mourir d'amour — ча́хнуть/за= от любви́; mourir de chaleur (d'ennui) — умира́ть от жары́ (от ску́ки); j'en meurs d'envie — мне смерте́льно хо́чется + inf; je suis mort de fatigue — я смерте́льно уста́л; mourir de honte — сгора́ть/ сгоре́ть со стыда́; mourir de plaisir — замира́ть ipf. от удово́льствия; mourir de rire — помира́ть от сме́ха; c'est à mourir de rire cô — сме́ху ло́пнешь; tu n'en mourras pas — от э́того ты не умрёшь; j'aimerai mieux (plutôt) mourir que de... — лу́чше умере́ть, чем + inf ║ à mourir — смерте́льный; смерте́льно adv. fig. aussi; il est malade à mourir — он смерте́льно бо́лен; je suis triste à mourir ∑ — мне о́чень гру́стно; s'ennuyer à mourir — смерте́льно скуча́ть ipf. ● mourir au monde — уходи́ть/уйти́ в монасты́рь; il nous fait mourir à petit feu — он нас му́чит <томи́т>; mes élèves me feront mourir — ученики́ сведу́т меня́ в моги́луmourir de soif — умира́ть от жа́жды;
un peuple qui meurt — вымира́ющий наро́д; le jour qui meurt — угаса́ющий день; les vogues viennent mourir sur la plage — набе́гающие во́лны замира́ют у бе́рега; le feu est en train de mourir — ого́нь ∫ постепе́нно га́снет <догора́ет>; ne laissez pas mourir le feu! — не дава́йте огню́ пога́снуть!; en mourant — постепе́нно уменьша́ясь; une pente qui descend en mourant — поло́гий спускune civilisation qui meurt — исче́зающая цивилиза́ция;
■ vpr.- se mourir -
82 palinodie
f1. палино́дия; ● vx.:chanter la palinodie — заговори́ть <запе́ть> pf. друго́е
2. pl. отка́з sg. от свои́х слов (désaveu); ре́зкая сме́на sg. взгля́дов <убежде́ний> (volte-face) RÂL|IR vi.1. бледне́ть/по=;la maladie a fait palinodie ses joues ∑ — из-за боле́зни от стал бле́дным: il a palinodiei sous l'injure — услы́шав э́то оскорбле́ние, он побледне́лpalinodie de colère (d'horreur) — бледне́ть от гне́ва (от у́жаса);
2. (perdre son éclat) блёкнуть ◄passé m -'кнул►/по=, ме́ркнуть ◄passé m -'кнул et мерк►/по=, тускне́ть/ по-; га́снуть ◄pp. -'ну-►/по= (s'éteindre);les étoiles palinodieissent dans le ciel — звёзды ме́ркнут <га́снут> в не́бе; les souvenirs palinodieissent — воспомина́ния стира́ются; palinodie sur son travail (sur les livres) — корпе́ть ipf. над рабо́той (над кни́гами); son étoile palinodieit — его́ звезда́ зака́тывается; cet échec a fait palinodie sa gloire ∑ — по́сле э́того пораже́ния его́ сла́ва поме́ркла; faire palinodie d'envie ↑— заставля́ть/заста́вить позелене́ть от за́вистиcette couleur a palinodiei — э́та кра́ска поблёкла <потускне́ла>;
■ vt. де́лать/с= бле́дным■ pp. et adj. - pâli -
83 s'atrophier
1. атрофи́роваться, подверга́ться/подве́ргнуться атрофи́и2. fig. притупля́ться; угаса́ть/уга́снуть (s'éteindre);un membre \s'atrophier — атрофи́рованная коне́чность; il a un bras \s'atrophier — у него́ атрофи́рована <не де́йствует> рука́l'intelligence s'\s'atrophiere — ра́зум притупля́ется <уга́сает>, у́мственные спосо́бности притупля́ются <уга́сают> в pp. et adj. atrophié, -e — атрофи́рованный;
-
84 s'estomper
1. завола́киваться [ды́мкой];les lointains s'\s'estomperent dans la brume — да́ли завола́киваются <оку́тываются> тума́ном; да́ли расплыва́ются в тума́не
2. де́латься/с= нея́сным <сму́тным>; ме́ркнуть ◄ passé мерк[нул], -'кла;pp. -'ну-►/ по= ◄ passé -мерк► (s'obscurcir, ternir); га́снуть ◄pp. -'ну-►, угаса́ть/уга́снуть (s'éteindre); стира́ться/стере́ться ◄-трёт-, стёр-► (s'effacer);déjà le souvenir de ces événements s'\s'estompere — воспомина́ния о тех собы́тиях изгла́живаются из па́мяти
-
85 souffle
m1. (du vent) дунове́ние, ве́яние, ветеро́к (vent léger);au moindre souffle du vent — при мале́йшем дунове́нии [<ве́янии> ве́тра]; les souffles du printemps — дыха́ние весны́pas un souffle d'air (de vent) — ни мале́йшего ветерка́;
éteindre 6 bougies d'un seul souffle — погаси́ть pf. шесть свече́й одни́м ду́хом <вы́дохом>; il manque de souffle ∑ — у него́ сла́бое дыха́ние; он задыха́ется; retenir son souffle — заде́рживать/ задержа́ть дыха́ние; perdre le souffle — задыха́ться/задохну́ться; avoir le souffle court — бы́стро выдыха́ться/вы́дохнуться; il faut du souffle pour pouvoir jouer du clairon — ну́жно име́ть си́льные лёгкие, что́бы игра́ть на го́рне; ● avoir du soufflele soufflede la respiration — дыха́ние;
1) име́ть си́льные лёгкие2) fam. име́ть сме́лость neutre;n'avoir plus qu'un souffle de vie — быть при сме́рти; дыша́ть ipf. на ла́дан; jusqu'à son dernier souffle — до после́днего дыха́ния <вздо́ха>; recueillir le dernier souffle — быть до после́дней мину́ты при умира́ющем; être à bout de souffleon le renverserait d'un souffle [— на него́] ду́нешь, он и упадёт;
1) задыха́ться [от уста́лости]2) fig. выдыха́ться/вы́дохнуться;second souffle — второ́е дыха́ние; trouver son second souffle — обрета́ть/обрести́ второ́е дыха́ние; c'est à vous couper le souffle — э́то порази́тельно <ошеломля́юще>; il en eut le souffle coupé — у него́ от э́того ∫ дух захвати́ло <перехвати́ло дыха́ние>reprendre son souffle — передохну́ть pf., переводи́ть/перевести́ дыха́ние;
3. (inspiration) вдохнове́ние;[тво́рческая] си́ла (force créatrice);quel souffle dans cette œuvre! — кака́я си́ла в э́том произведе́нии!
4. phys. тя́га;le souffle d'un ventilateur — тя́га вентиля́тора
l'effet de souffle d'une bombe — де́йствие уда́рной во́лны [от] бо́мбы
6. (bruit> шум;un souffle au cœur — шум в се́рдцеle souffle d'une machine — шум маши́ны;
-
86 souffler
vi.1. (produire du vent) дуть ◄ду́ю, -'ет►/по= inch., restr., за= inch.;le vent soufflait par rafales — дул поры́вистый ве́тер; ве́тер дул поры́вами; souffler dans ses doigts (sur le thé bouillant) — дуть себе́ на па́льцы (на горя́чий чай); souffler dans une trompette — дуть в трубу́, игра́ть ipf. на трубе́le vent souffle — ду́ет ве́тер;
║ (pour faire qch.) надува́ть/наду́ть (pour gonfler); сдува́ть/сдуть (pour nettoyer une surface); выдува́ть/вы́дуть, продува́ть/ проду́ть (à travers, pour nettoyer un tuyau);souffler pour enlever la poussière — сдува́ть пыль; souffler dans le tuyau de la pipe — продува́ть тру́бкуsouffler pour gonfler un ballon — надува́ть мяч;
║fig.:un vent de révolte souffla dans l'assistance — по за́лу прока́тился ро́пот возмуще́ния
il souffle comme un bœuf (un phoque) — он пыхти́т, как парово́з
3. (reprendre haleine) передохну́ть pf., перево́дить ◄-'дит-►/перевести́* дух;laissez-moi souffler — да́йте мне перевести́ дух, да́йте я передохну́
■ vt.1. (gonfler) надува́ть/наду́ть;souffler un ballon — наду́ть мяч
2. (attiser) раздува́ть/разду́ть;souffler le feu — раздува́ть ого́нь
║fig. разжига́ть/разже́чь;souffler le chaud et le froid — то хвали́ть ipf., то хули́ть ipf.souffler la discorde (la haine) — разжига́ть ссо́ру (не́нависть);
3. (éteindre) задува́ть/заду́ть;souffler la bougie — заду́ть свечу́
4. (enlever en soufflant) сдува́ть/сдуть;║ la bombe a soufflé trois maisons — бо́мба снесла́ три до́ма, ∑ бо́мбой снесло́ три до́маsouffler la poussière — сдува́ть пыль
║fig.:il m'a soufflé ma place — он перехвати́л у меня́ ме́сто
5. (en paroles) подска́зывать/ подсказа́ть ◄-жу, -'ет►; суфли́ровать/про= (théâtre); внуша́ть/внуши́ть (inspirer);souffler un rôle à un acteur — суфли́ровать [роль] актёру ║ souffler qch. à l'oreille de qn. — шепта́ть/шепну́ть что-л. кому́-л. на у́хо; довери́тельно говори́ть ipf. кому́-л. что-л. на у́хо; ne pas souffler mot — не произнести́ pf. ни сло́ва; n'en soufflez pas mot! — никому́ [ничего́] не говори́те об э́том!, никому́ [об э́том] ни сло́ва!souffler à la leçon (la réponse) — подска́зывать на уро́ке (отве́т);
6. pop. (estomaquer) ошеломля́ть/ошеломи́ть neutre, огоро́шивать/огоро́шить fam.;son intervention m'a soufflé — его́ выступле́ние меня́ огоро́шило; ∑ меня́ ошеломи́ли его́ сло́ва
7. (le verre) дуть; выдува́ть
См. также в других словарях:
éteindre — [ etɛ̃dr ] v. tr. <conjug. : 52> • XVIIe; esteindre v. 1130 ; lat. pop. °extingere, class. extinguere → extinction I ♦ 1 ♦ Faire cesser de brûler. Éteindre le feu (⇒ extincteur) . Jeter des cendres, du sable sur un foyer pour l éteindre. ⇒… … Encyclopédie Universelle
éteindre — (é tin dr ), j éteins, tu éteins, il éteint, nous éteignons, vous éteignez, ils éteignent ; j éteignais, nous éteignions, vous éteigniez ; j éteignis ; j éteindrai ; j éteindrais ; éteins, qu il éteigne, éteignons ; que j éteigne, que nous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉTEINDRE — v. a. (Il se conjugue comme Teindre. ) Il se dit en parlant Du feu qu on étouffe, dont on fait cesser l action. Éteignez ce feu. Éteindre un cierge, un flambeau. Éteindre la lumière. Éteindre un incendie. Le feu était à cette maison, mais on l a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉTEINDRE — v. tr. Faire cesser une chose d’être en combustion. éteignez ce feu. éteindre un cierge, un flambeau. éteindre la lumière. éteindre un incendie. Le feu était à cette maison, mais on l’a éteint. Le feu s’éteint. Ma torche s’éteignit. Des volcans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
éteindre — vt. (une lampe, la lumière, le feu) : AMORTÂr (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry.025, Épagny.294, Montendry, St Germain Ta., St Pierre Alb.060, Thônes, Villards Thônes | Ste Foy), amortir (Montricher), C. d ameûrto <j… … Dictionnaire Français-Savoyard
éteindre — (v. 3) Présent : éteins, éteins, éteint, éteignons, éteignez, éteignent ; Futur : éteindrai, éteindras, éteindra, éteindrons, éteindrez, éteindront ; Passé : éteignis, éteignis, éteignit, éteignîmes, éteignîtes, éteignirent ; Imparfait :… … French Morphology and Phonetics
Éteindre — III гр., (avoir) P.p.: éteint 1) Тушить, гасить 2) Заглушать 3) Аннулировать Présent de l indicatif j éteins tu éteins il éteint nous éteignons vous éteignez ils éteigne … Dictionnaire des verbes irréguliers français
s'éteindre — ● s éteindre verbe pronominal être éteint verbe passif Cesser de brûler, d être en combustion : Ma cigarette s est éteinte. Ne plus fonctionner, ne plus éclairer : C est éteint chez les voisins. Ne pas ou ne plus être en activité, en parlant d un … Encyclopédie Universelle
Lutte Contre L'incendie — Des pompiers irakiens face à un incendie criminel au cœur de Bagdad … Wikipédia en Français
Lutte contre le feu — Lutte contre l incendie Des pompiers irakiens face à un incendie criminel au cœur de Bagdad … Wikipédia en Français
Lutte contre les incendies — Lutte contre l incendie Des pompiers irakiens face à un incendie criminel au cœur de Bagdad … Wikipédia en Français