-
41 contrebande
f контраба́нда;entrer qch. en contrebande — ввози́ть/ввезти́ <провози́ть/провезти́> что-л. контраба́ндным путём <контраба́ндой>; écouler des marchandises de contrebande — сбыва́ть/сбыть контраба́ндные това́ры <контра́банду> ║ acheter de la contrebande — покупа́ть контраба́ндуfaire la contrebande de qch. — занима́ться ipf. контраба́ндой чего́-л.;
-
42 émaner
vi.1. исходи́ть ◄-'дит-► ipf. (от + G); выделя́ться/вы́делиться (se dégager); идти́* ipf. (от. из + G); ли́ться ◄льёт-, -ла-, etc.► ipf. (из + G) (s écouler); распространя́ться/распространи́ться (от + G) (se répandre); ∑ источа́ть ipf. (exhaler); ∑ излуча́ть ipf.; ∑ распространя́ть ipf.;un doux parfum émane de cette fleur — не́жный арома́т льётся <струи́тся> от э́того цветка́, ∑ э́тот цвето́к источа́ет не́жный арома́тla chaleur émane du four — тепло́ идёт <распространя́ется> от пе́чи;
║ fig.:une force surnaturelle émane de ses regards ∑ — его́ глаза́ источа́ют сверхъесте́ственную си́лу; un charme particulier émanait de sa personne — от э́того челове́ка ∫ ве́яло своеобра́зным обая́нием <исходи́ло осо́бое обая́ние>une joie calme émane de ses yeux ∑ — её глаза́ ∫ све́тятся ти́хой ра́достью <излуча́ют ти́хую ра́дость>;
2. fig. исходи́ть ipf. (от + G); происходи́ть ipf.;cet ordre émane du ministère — э́тот прика́з исхо́дит от <из> министе́рстваle pouvoir émane du peuple — власть исхо́дит от наро́да;
-
43 passer
v. tableau «Verbes de mouvement»;vi. 1. (à côté, à travers, par, devant) le préfixe про-; идти́* ipf., проходи́ть ◄-'дит►/пройти́*; проезжа́ть/прое́хать ◄-е́ду, -ет► (transport); пролета́ть/ пролете́ть ◄-чу, -тит► (avion, oiseaux, etc.); проплыва́ть/проплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла► (en nageant); бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►/про=, мча́ться ◄мчу-, -ит-►/про=, мелькну́ть/про= (en coup de vent); пролеза́ть/проле́зть ◄-'зу, -'ет, -лез► (à quatre pattes);défense de passer — прохо́д <прое́зд> запрещён; l'ennemi ne passera pas — враг не пройдёт; il regardait les autos passer — он смотре́л ∫, как проезжа́ют ми́мо маши́ны <на проезжа́ющие маши́ны>; il regardait passer les cigognes — он смотре́л ∫, как пролета́ют ми́мо а́исты <на пролета́ющих а́истов>; un chaland qui passe — проплыва́ющая <плыву́щая ми́мо> ба́ржа́ ║ en passant — на ходу́; мимохо́дом; прое́здом; неча́янно (par inadvertance); j'ai renversé un piéton en passant — я сбил ∫ на ходу́ <неча́янно> пешехо́да; il ne vient qu'en passant — он быва́ет то́лько прое́здом <нае́здами (de temps à autre)); soit dit en passant — ме́жду про́чим ║ passer à la cuisine — пройти́ на ку́хню ║ passer à table — пройти́ к столу́, сади́ться за стол; passer à côté du théâtre — пройти́ (прое́хать) ми́мо теа́тра; il est passé à travers champs — он прошёл (прое́хал) по́лем; passer sous... — пролеза́ть под (+); подлеза́ть/подле́зть под (+ A); passer sous la table — проле́зть под столо́м, подле́зть под стол: passez devant, je vous suis — проходи́те <иди́те вперёд>, ∫ я по́сле вас <я за ва́ми>; passer par le Sud — прое́хать ю́жным направле́нием <ю́гом>; la Moscova passe à Moscou — Москва́-река́ протека́ет че́рез Москву́; la route passe par Orel — доро́га идёт <прохо́дит> че́рез Орёл; un filet de lumière passe sous la porte — из-под двери́ пробива́ется поло́ска све́та; le café passe — ко́фе прохо́дит < идёт> че́рез фильтрil n'y a pas moyen de passer — пройти́ <прое́хать> нельзя́;
2. (d'un endroit dans un autre;le préf. пере-); переходи́ть/ перейти́; переезжа́ть/перее́хать; переправля́ться/перепра́виться; перебира́ться/перебра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec difficulté); перелеза́ть/переле́зть (en grimpant);passer d'une rive à l'autre de la Volga — перепра́виться <перебра́ться> с одного́ бе́рега Во́лги на друго́й; passer de main en main — переходи́ть из рук в ру́ки; passer par la fenêtre — переле́зть че́рез окно́; влезть в окно́passer de France en Espagne — перее́хать из Фра́нции в Испа́нию;
3. (pour un temps;le préfixe за-) заходи́ть/зайти́ (à pied); заезжа́ть/зае́хать (transport); забега́ть/забежа́ть fam.; загля́дывать/загляну́ть ◄-ну, -'ет► fam.;je passe te prendre en voiture — я зае́ду за тобо́й на маши́не; je passe chez vous — я зайду́ <зае́ду, забегу́, загляну́> к вам; je passe chez le docteur — я побыва́ю у врача́; attends-moi, je passe dans dix minutes — подожди́ меня́, я бу́ду че́рез де́сять мину́т; ne faire que passer — загляну́ть <зайти́, зае́хать, забежа́ть> мимохо́дом <на мину́т[к]у>; je ne fais que passer — я то́лько на мину́т[к]уje passerai prendre ce livre chez toi — я зайду́ <забегу́> к тебе́ за э́той кни́гой;
4. (s'écouler):le temps a passéoù... — прошло́ [то] вре́мя, когда́...; les jours passent vite — дни иду́т <прохо́дят> бы́строcomme le temps passe! — как идёт <бежи́т> вре́мя!;
5. (être égaré) дева́ться ◄-ва́ю-►/де́ться ◄-'ну-, -'ет-►;je ne sais pas où il est passé — я не зна́ю, куда́ он де́лся <подева́лся>
6. (disparaître) проходи́ть;cela vous passer— ега э́то у вас пройдёт; mon mal de tête est passé — головна́я боль <голова́> у меня́ прошла́; sa colère est passée — его́ гнев прошёл; l'envie m'en a passé — жела́ние у меня́ пропа́ло; cette étoffe a (est) passé◄— е► de mode — э́та ткань вы́шла из мо́дыla jeunesse passe — мо́лодость прохо́дит;
7. (perdre ses couleurs) линя́ть/по=, ↑вы-;cette étoffe a passé — э́та ткань полиня́ла
8. (être admis) проходи́ть; быть* при́нятым;cette réplique ne passe pas — э́та ре́плика не сраба́тывает; je suis passé de justesse à l'écrit — я е́ле-е́ле прошёл на пи́сьменном экза́мене; votre devoir peut passer — ва́ша дома́шняя рабо́та удовлетвори́тельнаla loi est passée — зако́н прошёл <был при́нят>;
9. (spectacle) идти́; проходи́ть;quand passe cette pièce? — когда́ идёт э́та пье́са?où passe ce film? — где идёт э́тот фильм?;
10. (se manifester un instant) промелькну́ть pf.;un éclair de malice passa dans ses yeux — в его́ глаза́х [про]мелькну́ла и́скорка лука́встваun souffle d'air froid passer a ∑ — пове́яло <потяну́ло> хо́лодом;
11.:passe encore de + inf [— ну] пусть...; поло́жим...; допу́стим...; ещё куда́ ни шло: passer encore de n'être pas à l'heure — пусть <поло́жим>, он не смог прийти́ во́время; не прийти́ во́время — э́то ещё куда́ ни шло; passons! — не сто́ит <не бу́дем> об э́том [говори́ть]!; нева́жно!passe pour cette fois — на э́тот раз сойдёт;
12. fig. (avec une prép. ou un adv.):(à):passer à l'exécution (à l'acte) — перейти́ к исполне́нию (к де́йствию); passer aux ordres — явля́ться/яви́ться за приказа́ниями; passer au point mort — перейти́ в нейтра́льное положе́ние; passer à l'ennemi — переходи́ть (↑перебега́ть/перебежа́ть) на сто́рону проти́вника; passer au second plan — отходи́ть/отойти́ на второ́й <за́дний> план; passer à côté de la question — обходи́ть/обойти́ вопро́с; passer à travers tous les obstacles — проходи́ть че́рез все препя́тствия; passer à la postérité — перехо́дить к <передава́ться/переда́ться> пото́мству ║ (après, avant)*. passer après — сле́довать/по= (за +); идти́ (за +); passer avant — предше́ствовать ipf. (+ D), идти́ до (+ G); faire passer avant qch. — ста́вить/по= вы́ше чего́-л.passer à l'ordre du jour — перейти́ к пове́стке дня;
║ (comme):passer comme une lettre à la poste — пройти́ как по ма́слу: пройти́ без сучка́, без задо́ринки
║ (dans):passer dans les mœurs — входи́ть/войти́ в обы́чай
║ (de... à (en)):passer de seconde en première — переходи́ть из второ́го в пе́рвый класс (école); passer du coq à l'âne — переска́кивать с пя́того на деся́тое; passer de vie à trépas — сконча́ться pf., преста́виться pf. vx.passer de l'état liquide à l'état gazeux — переходи́ть из жи́дкого состоя́ния в газообра́зное;
║ (dessus):le camion lui est passé dessus — его́ перее́хал грузови́кpasser dessus — перее́хать pf. кого́-л.;
║ (devant):passer devant les yeux — проходи́ть <мелькну́ть/ про=> пе́ред глаза́миpasser devant le nez — уходи́ть /уйти́ <уплыва́ть/уплы́ть> из-под но́са;
║ (en):il passa en jugement ∑ — его́ суди́ли; passer en première (en code) — включа́ть/ включи́ть пе́рвую ско́рость (фа́ры бли́жнего све́та) auto.passer en justice (en jugement) — идти́ <попада́ть/попа́сть> под суд;
║ (outre):passer outre à... — пренебрега́ть/пренебре́чь чём-л.; не счита́ться/не по= с (+); не соблюда́ть/ не соблюсти́ (+ G); не учи́тывать/не уче́сть (+ A); оставля́ть/оста́вить без внима́ния (+ A)passer outre — идти́ <проходи́ть> да́льше <ми́мо>;
║ ( par):passer par de rudes épreuves (une rude école) — проходи́ть [че́рез] суро́вые <тя́жкие; испыта́ния (суро́вую шко́лу); il faut en passer par là — че́рез э́то придётся пройти́; passer par la tête — взбрести́ pf. в го́лову, приходи́ть/прийти́ на умpasser par toutes les couleurs — меня́ться/измени́ться в лице́;
║ (par-dessus):passer par-dessus les préjugés — переша́гивать/ перешагну́ть че́рез предрассу́дки
║ (pour):il passe pour un savant — он слывёт учёным челове́ком; se faire passer pour... — выдава́ть/вы́дать себя́ за (+ A); il se fait passer pour un artiste — он выдаёт себя́ за арти́ста; faire passer qn. pour... — выдава́ть кого́-л. за (+ A); il le fait passer pour son neveu — он выдаёт его́ за своего́ племя́нникаpasser pour... — слыть/про= (+ ; за + A), счита́ться ipf. (+);
║ (sous):passer sous les yeux — прохо́дить <происходи́ть/произойти́> на глаза́х; cela m'est passé sous le nez — э́то у меня́ пря́мо из-под но́са ушло́ <уплы́ло>; sa jupe passe sous son manteau — у неё из-под пальто́ видна́ <выгля́дывает> ю́бкаpasser sous une voiture — попада́ть/попа́сть под маши́ну;
║ (sur):je passe rapidement sur les détails — я не бу́ду заде́рживаться <остана́вливаться> на подро́бностях ● j'en passe et des meilleures — о други́х я [уже́] и не говорю́; я мог бы ещё и не то [по]рассказа́ть; у passerpasser sur le corps (ventre) de qn. — переша́гивать че́рез кого́-л.;
1) проходи́ть че́рез э́то;il n'épargne personne dans ses critiques, tout le monde y passe — он никого́ не щади́т в свое́й кри́тике; всем от него́ достаётся [на оре́хи fam.]
2) (être consacré à) уходи́ть;toute sa fortune va y passer — на э́то уйдёт всё его́ состоя́ние
3) (mourir):il a failli — у passer — он чуть бы́ло ∫ не отпра́вился на тот свет <но́ги не протяну́л, концы́ не отда́л>
13. (suivi d'un attribut) станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну► (+); получа́ть/получи́ть ◄-'ит► зва́ние milit.; быть произведённым [в чин] vx.;il est passé maître dans l'art... — он стал ма́стером <знатоко́м> (+ G); passer inaperçu — пройти́ незаме́ченнымil est passé capitaine — он получи́л зва́ние капита́на; ∑ его́ произвела́ ∫ в чин капита́на <в капита́ны> vx.;
■ vt.1. (lieu) переходи́ть; проходи́ть; проезжа́ть; переправля́ться (че́рез + A);passer la porte — пройти́ в дверь; переступа́ть/переступи́ть [че́рез] поро́г; passer la douane — пройти́ тамо́женный досмо́тр; quand vous aurez passé le pont... — когда́ вы перейдёте (перее́дете) [че́рез] <мину́ете> мост...; passer fa rivière à gué — перейти́ <перепра́виться че́рез> ре́ку вброд; passer la rivière à la nage — переплыва́ть/переплы́ть ре́ку; перепра́виться че́рез ре́ку вплавь; passer le cappasser la frontière — перейти́ грани́цу;
1) огиба́ть/обогну́ть мыс2) перешагну́ть pf. рубе́ж;passer son chemin — идти́ ipf. свое́й дорого́й
2. (temps) composés perfectifs avec le préfixe про-: проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*;il a passé trente ans de sa vie à Paris — он про́жил в Пари́же три́дцать лет; il a passé deux mois à l'hôpital — он про́был два ме́сяца в больни́це; il passe son temps à lire (à jouer) — он прово́дит всё вре́мя за чте́нием (за игро́й); il a passé la nuit à lire — он чита́л всю ночь напролёт; il a passé toute la soirée à bavarder — он проболта́л весь ве́чер; il passe sa vie à... — он прово́дит жизнь за (+); он тра́тит жизнь на (+ A); pour passer le temps — для времяпрепровожде́ния; passer un mauvais quart d'heure — пережива́ть/ пережи́ть неприя́тную мину́туnous passerons la journée ensemble — мы проведём [весь] день вме́сте;
║ (âge):il a passé la cinquantaine ∑ — ему́ перевали́ло за пятьдеся́т ║ il ne passera pas l'hiver — он не протя́нет <не дотя́нет> до весны́il a passé l'âge — он вы́шел из э́того во́зраста;
3. (subir un examen) сдава́ть ◄сдаю́, -ёт►/сдать*; держа́ть ◄-жу, -'ит►/вы= (fig. surtout); проходи́ть;quand passes-tu l'oral? — когда́ ты сдаёшь у́стный [экза́мен]?; passer une visite médicale — проходи́ть медици́нский осмо́тр; passer une radio — проходи́ть ∫ рентгенологи́ческое обсле́дование <рентге́н fam.>; де́лать/с= рентге́новский сни́мокil a passé l'examen — он сдал <вы́держал> экза́мен;
4. (dépasser) превосходи́ть ◄-'дит-►/превзойти́*; быть вы́ше; переходи́ть; выходи́ть/вы́йти* (за + A);cela passe mes forces — э́то вы́ше мои́х сил; э́то мне не под си́лу; passer l'entendement — быть вы́ше понима́ния; passer la mesure — перейти́ ме́ру; зарыва́ться/зарва́ться fam.; ● passer la rampe — доходи́ть/дойти́ до зри́телей; производи́ть/произвести́ эффе́ктcela passe toute attente — э́то превосхо́дит все ожида́ния;
5. (omettre) пропуска́ть/пропусти́ть ◄-'стит►;laisser passer une occasion — упуска́ть/упусти́ть [благоприя́тный] слу́чай; je passe les détails sous silence — я ∫ опуска́ю подро́бности <ума́лчиваю о подро́бностях>; je vous passe les détails — изба́влю вас от подро́бностейpasser une page — пропусти́ть страни́цу;
6. (mettre) натя́гивать/натяну́ть ◄-'ет► [на себя́]; наки́дывать/наки́нуть, набра́сывать/набро́сить [на себя́] (rapidement);passer sa robe de chambre — набро́сить <наки́нуть> хала́тpasser son pantalon — натяну́ть брю́ки;
7. (conclure) заключа́ть/заключи́ть;passer [une] commande — де́лать зака́зpasser un contrat (un marché) — заключи́ть контра́кт (сде́лку);
passer le thé (un bouillon) — процеди́ть чай (бульо́н)passer de la farine — просе́ять му́ку;
9. (faire voir) пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►; ста́вить/по=; дава́ть/дать vx.;passer une pièce — ста́вить пье́су; passer un disque — ста́вить <крути́ть> пласти́нкуpasser un film — пока́зывать (↑демонстри́ровать ipf. et pf.; — крути́ть ipf. fam.) фильм;
10. (enclencher) включа́ть;passer les vitesses (la troisième) — включи́ть ско́рость (тре́тью ско́рость)
11. (faire traverser) переправля́ть; перевози́ть ◄-'зит►/перевезти́*;passer des marchandises en transit — перево́зить гру́зы транзи́том
12. (inscrire) переводи́ть ◄-'дит-►/перевести́*; вноси́ть ◄-'сит►/ внести́*:passer une somme en compte — перевести́ су́мму на счёт
13. (à) передава́ть/ переда́ть;passer la parole à qn. — переда́ть <предоставля́ть/предоста́вить> сло́во кому́-л.; ● passer la main — слага́ть/сложи́ть с себя́ обя́занности; уступа́ть/уступи́ть ме́сто; passer le rhume à qn. — заража́ть/зарази́ть кого́-л. на́сморком ;passer le sel à son voisin (le livre au professeur) — переда́ть соль сосе́ду (кни́гу преподава́телю);
passer un savon à qn. — устра́ивать/устро́ить кому́-л. головомо́йку; зада́ть pf. кому́-л. нагоня́й; passer de la pommade à qn. — ума́сливать/ума́слить <уле́щивать/улести́ть> кого́-л. (flatter qn.)il a passé le rhume à sa sœur ∑ — сестра́ ∫ зарази́лась от него́ на́сморком <подхвати́ла <подцепи́ла fam.> от него́ на́сморк);
14. (dans, à) высо́вывать/вы́сунуть; просо́вывать/просу́нуть; продева́ть/про деть ◄-'ну►;passer le doigt dans la fente — засу́нуть pf. па́лец в щель; passer un lacet — проде́ть <вдеть pf.> шнуро́кpasser la tête à la portière [d'un train] — вы́сунуть го́лову из окна́ [ваго́на];
15. (à) надева́ть;passer une bague au doigt — наде́ть кольцо́ на па́лец
16. (dans, sur) провести́ по (+ D); гла́дить/по= (по + D);passer la main dans le dos de qn. fig. — гла́дить кого́-л. по шёрстке, льстить/по= (+ D); ● passer l'éponge — проща́ть/прости́ть; не держа́ть ipf. зла pop. élevé.passer la main dans les cheveux — провести́ руко́й по волоса́м; пригла́живать/ пригла́дить во́лосы;
17. (à, par) обраба́тывать/обрабо́тать (+);passer les légumes à l'eau — промыва́ть/промы́ть о́вощи водо́й <в воде́>; passer qch. au feu — держа́ть/по= restr. что-л. на огне́; passer le linge à l'eau de Javel — полоска́ть, пропола́скивать/прополоска́ть бельё в хлори́рованной воде́; passer le linge au bleu — сини́ть, подси́нивать/ подсини́ть бельё; ● passer au tamis — разбира́ть/разобра́ть по ко́сточкам; passer qn. à tabac — изби́ть pf. кого́-л. [в поли́ции]; passer au fil de l'épée — проткну́ть <пронзи́ть> pf. шпа́гой; passer les troupes en revue — принима́ть/приня́ть [вое́нный] пара́д; производи́ть/произвести́ смотр войска́м vx.; passer qch. en revue — пересма́тривать/пересмотре́ть <просма́тривать/просмотре́ть> что-л.passer le parquet à la cire — натира́ть/натере́ть парке́т во́ском;
18. (sur) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► (на + A); покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет►(+);passer deux couches de peinture sur le mur — покрыва́ть сте́ну двумя́ слоя́ми кра́ски
19. (à) проща́ть/прости́ть (+ D), спуска́ть/спусти́ть ◄-'стит► (+ D); потво́рствовать ipf. (+ D); потака́ть ipf. (+ D);passez-moi le mot (l'expression) — извини́те за выраже́ниеpasser à l'enfant tous ses caprices — потака́ть всем капри́зам ребёнка;
20. (satisfaire) удовлетворя́ть/удовлетвори́ть;passer sa colère sur qn. — срыва́ть/сорва́ть [свой] гнев на ком-л.passer son envie — удовлетвори́ть свою́ при́хоть;
■ vpr.- se passer
- passé -
44 production
f1. произво́дство; вы́пуск; вы́работка ◄о►; se traduit selon le complément;la production automobile — произво́дство <вы́пуск> автомоби́лей; la production d'acier — произво́дство <вы́пуск> ста́ли; la production de charbon — произво́дство <добы́ча> у́гля; la production en série — сери́йн|ое <пото́чное> произво́дство; -ый вы́пуск; les rapports de production — произво́дственные отноше́ния; les moyens de production — сре́дства произво́дства; les prix à la production — сто́имость произво́дства ║ cin. le directeur de production — дире́ктор кинокарти́ны; la production d'un film — вы́пуск фи́льма; la production artistique — худо́жественное тво́рчествоla production agricole — сельскохозя́йственное произво́дство;
║ (émission):il y a eu production de gaz carbonique — произошло́ выделе́ние углеки́слого га́за
2. (produit) проду́кция coll.; проду́кт;écouler la production — сбыва́ть/сбыть проду́кцию; les excédents de production — изли́шки проду́кции; затова́ривание (dans le commerce>; la taxe à la production — нало́г на выпуска́емую проду́кциюles productions agricoles — сельскохозя́йственная проду́кция <-ые проду́кты>;
║ cin. кинокарти́на, фильм;une production franco-soviétique — фра́нко-сове́тский фильмune production à grand spectacle — пы́шно поста́вленный фильм;
║ (ouvrage) произведе́ние; творе́ние élevé.;il m'a dédié sa dernière production — он посвяти́л мне своё после́днее произведе́ние <творе́ние>
3. (présentation) предъявле́ние, представле́ние;la production d'un témoin (d'un document) pendant le procès — представле́ние свиде́теля в хо́де суде́бного проце́сса (предъявле́ние докуме́нта)
-
45 se dérouler
1. развора́чиваться;le boa se \se déroulerait lentement — уда́в ме́дленно развора́чивался
║ fig. (se tendre) развёртываться, простира́ться/простере́ться;un site magnifique se \se déroulerait devant nos yeux — превосхо́дный вид развора́чивался у нас пе́ред глаза́ми
2. fig. (se passer) проходи́ть ◄-'дит-►/ пройти́* (s'écouler); происходи́ть/произойти́ (avoir lieu);il y a longtemps que ces événements se sont \se déroulerés — все э́ти собы́тия произошли́ давно́; le roman se \se déroulere dans le Midi ∑ — де́йствие рома́на происхо́дит на ю́геla manifestation s'est \se déroulerée dans le calme — демонстра́ция прошла́ споко́йно;
-
46 se passer
1. (avoir lieu) происходи́ть;la scène se \se passere à Moscou — де́йствие происхо́дит в Москве́; tout se \se passere comme si... — всё происхо́дит так, как е́сли бы <как бу́дто>...; tout se \se passere bien — всё идёт хорошо́ <гла́дко>il se \se passere qch. — что-то происхо́дит <случи́лось>;
2. (s'écouler) проходи́ть;il ne se \se passere pas de jour qu'il ne vienne — не прохо́дит и дня. что́бы он не яви́лся
3. (de qch.) обходи́ться/обойти́сь* (без + G);on se \se passerera de lui — без него́ обойду́тся; il faudra se \se passer de manger (d'aller au cinéma) — придётся обойти́сь без еды́ (без [похо́да в] кино́); cela se \se passere de commentaires — э́то не нужда́ется в коммента́риях; ∑ коммента́рии [тут] изли́шни. réfl. indir. (se permettre) — позволя́ть/ позво́лить <разреша́ть/разреши́ть> себе́; se \se passer une fantaisie — позво́лить <разреши́ть> себе́ при́хотьje ne puis me \se passer de lecture — я не могу́ обходи́ться без чте́ния;
5. réfl. indir. (en faisant sa toilette) ма́зать ◄-'жу, -'ет►/на= ма́зать; протира́ть/протере́ть ◄-тру, -ёт, -тёр►; мыть ◄мою́, -'ет►/вы=; спола́скивать/сполосну́ть [себе́];se \se passer les mains à l'eau — вы́мыть (↓сполосну́ть) ру́ки [водо́й]se \se passer de la pommade (de l'eau de Cologne) sur le visage — нама́зать лицо́ ма́зью (протере́ть [себе́] лицо́ одеколо́ном);
■ pp. et adj. -
47 se vendre
1. pass. продава́ться;ici le terrain se vend très cher — здесь земли́ продаю́тся о́чень до́рогоles œufs se \se vendreent à la pièce — яйца́ продаю́тся пошту́чно;
ça se vend comme des petits pains — э́то ∫ расхо́дится моме́нтально <по́льзуется больши́м спро́сом>cet auteur se vend bien — кни́ги э́того а́втора бы́стро раскупа́ются] <расхо́дятся>;
2. réfl.:se \se vendre à l'ennemi — прода́ться врагу́
■ pp. et adj. vendu, -e1. про́данный 2. fig. прода́вшийся pop.; подку́пленный (acheté);un juge \se vendre — подку́пленный судья́
■ m прода́жная душа́ ◄A sg. -у-, pl. -у-► -
48 suinter
vi.1. (s'écouler) стека́ть/ стечь ◄-чет, стёк, -ла►; сочи́ться, проса́чиваться/просочи́ться (à travers qch.), протека́ть/проте́чь; выступа́ть/вы́ступить (perler);l'eau suinte à travers la toile de tente — вода́ проса́чивается (↑протека́ет) че́рез брезе́нт пала́ткиl'eau suinte sur les murs — вода́ ∫ сочи́тся (↑стека́ет) вдоль стен <сочи́тся из стен>;
2. (produire un liquide) сочи́ться ipf.;suinter d'humidité — сочи́ться вла́гой3. fig. источа́ть ipf., наводи́ть ◄'-дит► ipf.; ∑ исходи́ть ◄-хо-► ipf. от;l'ennui suinte des couloirs — коридо́ры ∫ нагоня́ют тоску́ <ды́шат ску́кой, уны́нием>
-
49 vendre
vt.1. продава́ть ◄-даю́, -ёт►/про дать*; ↑распродава́ть/распрода́ть (tout); сбыва́ть/сбыть* (ecouler); реализова́ть ipf. et pf. offic spéc.;vendre qch. à l'essai — продава́ть с пра́вом возвра́та; maison à vendre — продаётся дом; vendre le poisson à la criée RF — продава́ть ры́бу с аукцио́на; vendre aux enchères — продава́ть с аукцио́на <с торго́в>combien a-t-il vendu sa voiture? — за ско́лько он про́дал свою́ маши́ну?;
║fig.:vendre la peau de l'ours — дели́ть ipf. шку́ру неуби́того медве́дяvendre ses faveurs — торгова́ть ipf. собо́й;
║ (faire du commerce) торгова́ть;elle vend les journaux — она́ торгу́ет газе́тами; elle vend des mathématiques fam. — она́ даёт уро́ки матема́тики neutreil vend sur le marché — он торгу́ет на ры́нке;
vendre ses complices — выдава́ть <предава́ть> ipf. свои́х соо́бщников; vendre un secret — выдава́ть секре́т <та́йну>vendre un camarade — прода́ть това́рища;
■ vpr.- se vendre
См. также в других словарях:
écouler — [ ekule ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de é et couler I ♦ V. pron. S ÉCOULER. 1 ♦ Couler hors de quelque endroit. ⇒ couler, se déverser, se répandre. Fente, fuite, conduit, trop plein par où l eau s écoule. Par anal. « La foule qui s… … Encyclopédie Universelle
écouler (s') — ⇒ÉCOULER (S ), verbe pronom. A. [Le suj. désigne un fluide] Couler lentement et régulièrement : • 1. ... nos terres seront nettoyées, la plupart des souches, enlevées ou pourries, les chemins et les ponts seront faits, et les insectes auront… … Encyclopédie Universelle
écouler — ÉCOULER. v. n. Couler hors de quelque endroit. Le torrent s est écoulé. Faire écouler l eau. Quand l eau sera écoulée. L eau s écoule, etc. Le vin s est écoulé du tonneau. f♛/b] On dit figurément, que Le temps s écoule, que l argent s écoule, que … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
ÉCOULER (S’) — v. pron. Couler hors de quelque endroit. L’eau s’écoule. L’eau est entièrement écoulée. Le torrent s’est écoulé. Faire écouler l’eau. Il se dit, par analogie, d’une Foule qui se retire. La foule s’écoule. Il faut laisser écouler la foule. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ÉCOULER — (S ). v. pron. Couler hors de quelque endroit. L eau s écoule. Le vin s est écoulé du tonneau. Le torrent s est écoulé. Avec ellipse du pronom, Faire écouler l eau, etc. ÉCOULER, se dit, par analogie, D une foule qui se retire. La foule, la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
écouler — vt. , vendre (des marchandises) : ékolâ (Albanais.001), C. => kolâ <couler>. E. : Filtrer. A1) s écouler, couler, passer, (ep. d un liquide) : s ékolâ vp. (001, Balme Si.), s agotâ (Arvillard). A2) s écouler, passer, (ep. du temps) :… … Dictionnaire Français-Savoyard
s'écouler — écouler (s ) (é kou lé) v. réfl. 1° Couler hors, en parlant d un liquide ou d un fluide. L eau s écoule. Le gaz s écoule dans les conduits. • Laissez à ce torrent le temps de s écouler, RAC. Bérén. III, 4. Par extension. • De quelque… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
s'écouler — ● s écouler verbe pronominal être écoulé verbe passif Passer, en parlant d un temps : L heure est écoulée. La journée s écoule lentement. ● s écouler verbe pronominal Couler en parlant d un fluide, d une rivière : Fleuve qui s écoule du Massif… … Encyclopédie Universelle
écoulement — [ ekulmɑ̃ ] n. m. • 1539; de écouler 1 ♦ Fait de s écouler, mouvement d un liquide qui s écoule. ⇒ dégorgement, déversement, épanchement, évacuation. Gouttière pour l écoulement des eaux d un toit. Égout servant à l écoulement des eaux vannes.… … Encyclopédie Universelle
suinter — [ sɥɛ̃te ] v. intr. <conjug. : 1> • 1553; de suint 1 ♦ S écouler très lentement, sortir goutte à goutte. ⇒ dégoutter, exsuder. « Il dégelait; l eau suintait au long des murs, tombait des toits » (Morand). Il retire l aiguille, « essuie la… … Encyclopédie Universelle
passer — [ pase ] v. <conjug. : 1> • 1050; lat. pop. °passare, de passus « 1. pas » I ♦ V. intr. (auxil. avoir ou être; être est devenu plus cour.) A ♦ Se déplacer d un mouvement continu (par rapport à un lieu fixe, à un observateur). 1 ♦ Être… … Encyclopédie Universelle