Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

«массовая+культура»

  • 61 mass culture

    Универсальный англо-русский словарь > mass culture

  • 62 folklig

    Svensk-ryskt lexikon > folklig

  • 63 cultura de masas

    Испанско-русский универсальный словарь > cultura de masas

  • 64 culture de masse

    Французско-русский универсальный словарь > culture de masse

  • 65 масскульт

    м. разг.
    (ма́ссовая культу́ра) cultura de masas
    * * *
    n
    colloq. (массовая культура) cultura de masas

    Diccionario universal ruso-español > масскульт

  • 66 admass

    1. n разг. неодобр. реклама, рассчитанная на массы; демагогическая пропаганда
    2. a рассчитанный на массового потребителя, на легковерного обывателя
    3. a пренебр. массовый

    English-Russian base dictionary > admass

  • 67 massa

    f.
    1) (di materia) масса
    2) (cumulo) масса, множество (n.), огромное количество, (colloq.) куча, гора, ворох (m.), вагон (m.)

    ha una massa di giocattoli — у него масса (куча, вагон) игрушек

    3) pl. (in sociologia) массы (pl.)
    4) (fisiol.)
    5) (fis.)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > massa

  • 68 масскульт

    масскульт а ссовая культу ра) м. [masskuljt]
    masscult

    Русско-английский словарь с пояснениями > масскульт

  • 69 folk

    [fål:k]
    subst.
    народ
    kollektivt massord människor, personer
    teaterfolk--театральные люди, актёрская братия
    folkkär--популярный, любимый
    folkmassa--народные массы; толпа народу
    ————————
    [fål:k]
    subst.
    народ
    mest i sms (lant)befolkning från kulturell synpunkt, allmoge
    ————————
    [fål:k]
    subst.
    народ
    nation, folkslag, befolkning
    herrefolk--господа, класс господ
    folkomröstning -en--референдум, плебисцит
    folkmord--геноцид, массовое убийство
    folkvandring--миграция населения, массовая миграция
    ————————
    [fål:k]
    subst.
    народ
    folket (de 'lägre' klasserna)--народ, простолюдье
    ————————
    народ, нация, люди

    Svensk-ryskt lexikon > folk

  • 70 массовый

    di massa, massiccio
    * * *
    прил.

    ма́ссовые действия / выступления — azioni di massa

    ма́ссовая эмиграция — un'emigrazione massiva

    2) ( для масс) per le masse, di massa

    средства ма́ссовой коммуникации — mezzi di comunicazione di massa

    ма́ссовое производство — produzione di / in serie

    книга для ма́ссового читателя — libro popolare; libro per un largo pubblico

    ма́ссовая культура — cultura di massa

    * * *
    adj
    gener. a forte tiratura, di massa

    Universale dizionario russo-italiano > массовый

  • 71 Глава 1. На четыре буквы

    Горячая колба с виду точно такая же, как и холодная (126).
    Эта глава - об основных американских ругательствах.
    Иностранный мат вовсе не воспринимается как похабщина. Во всяком случае не так коробит, как родной (см. "Наш самый матерный мат"). Отечественные слова кажутся горячими, а чужеземные - холодными (ну, не шокируют, и все!). Это и приводит к выводам типа "Мата у них нет" (см.: Глава 7. Национальные особенности).
    Есть, и не слабый!
    Однако, как мы видели в предыдущей главе (если цензура ее пропустит), и в родном языке провести грань между матом и просто страшной грубостью очень трудно. Такая грань размыта, подвижна во времени, индивидуальна для каждого. Не будем искать ее в американском английском, тем более что это еще труднее. Причина в том, что англоязычная культура (а с ней - язык, а с ним - ругательства) шире и старше нашей. Шекспир творил на двести лет раньше Пушкина. Массовая грамотность там наступила прежде нашей лет на сто. В художественные произведения реальная речь с ее грубыми словами вошла у них в шестидесятые годы прошедшего века, а у нас лишь в девяностые. Соответственно и таинственный ореол непечатных ругательств в Америке стал тускнеть раньше. Все редкое, острое и шокирующее, но употребляемое постоянно приедается и рано или поздно становится нормой. Так и с грубыми словами. Англоязычные - постарше, пообтертее и как-то менее сакральны. Наш мат сохранил пока большую силу первобытно-завораживающего воздействия. Хотя, может, нам просто так кажется.
    В конце главы будет дана градация классов англоязычных оскорблений и проклятий по степени непотребности. Определяется она святостью того, на что ругатель посягает, и сейчас выглядит несколько архаичной, тем более что мы на подобные связанные с религией вещи давно внимания не обращаем.
    Начнем же с самых популярных и ходовых в быту, возмутительно плохих американских слов. Перевод их дан в словаре. Здесь дополнительно прокомментируем историю развития слов и степень их грубости.
    Почему "На четыре буквы?" Помните родное "послать на три буквы"? А в английском так сложилось, что любимые народные слова состоят из четырех букв. Их таким общим названием - четырехбуквенные - и обозначают. Итак, начнем с самых грубых и пойдем по убыванию.
    1. Fuck - это слово (и его производные), без сомнения, самое грубое из распространенных и самое распространенное из грубых в Америке. Оно настолько сильнее и популярнее остальных, что заслужило помещения в отдельную главу (см. ниже: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а). В предыдущей главе (Глава 8. Наш самый матерный мат) русскому варианту этого слова присвоен №3.
    2. Cunt - второе по степени грубости слово из четырех букв. Оно встречается еще у Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer), которого считают наиболее крупным средневековым поэтом Англии, в 1387 году, правда, в античной форме "queynte".
    Это древнее и вульгарное обозначение влагалища. Как и русская ее сестрица (№2 в главе: Глава 8. Наш самый матерный мат), английская cunt - слово очень грубое, оно было реально непечатным с XV века до середины XX. Да и сейчас cunt употребляется не столь часто (гораздо реже, чем fuck или отечественный синоним у нас), поэтому силу грубости не теряет.
    Под частотой употребления мы, конечно, имеем здесь в виду частоту словопроизношения.
    Понятно, что, как и в России, в Америке все такие слова используются больше не в прямом, а в переносном смысле и в столь же многообразных значениях.
    3. Cock - мужской орган, кроме того - петух (по аналогии и названо), а также кран или курок. Это старое слово не такое грубое, как первые два. Может быть, немного жестче будет - prick (тут тоже есть другие значения, например, острие, игла). В целом и cock и prick воспринимаются мягче, чем наше слово №1 (см.: Глава 8. Наш самый матерный мат). Но развитие языка породило в конце XIX века настоящее грубое ругательство - cocksucker (то есть сосатель этого самого места). А уже в XX веке, в шестидесятые, один пытливый матюголог зафиксировал его употребление в мужском разговоре 161 раз в течение часа.
    4. Arse - жило себе поживало это слово в качестве нормального обозначения задницы, но постепенно, с XVII века, стало казаться все более грубым. Оно все равно сравнительно невинное, а сейчас за океаном трансформировалось в ass, что, кроме того, означает "осел". Наиболее близкий отечественный аналог ругательства ass - жопа. Есть и совсем грубое производное - asshole (см. словарь).
    5. Shit. У этого слова та же сложная судьба, что и у "arse". Когда-то оно было вполне приличным, народ ведь испокон веков какал. Сегодня "Shit!" - самое популярное восклицание с негативным оттенком. Наиболее точный перевод - "Говно!". Смысл такого восклицания в устах американца соответствует нашему "Черт возьми!".
    6. Piss. Та же история. Моча и соответствующий акт, обозначаемые этим словом, сегодня по степени грубости близки нашему - ссать. Слово перешло в вульгаризмы во второй половине XVIII века. А вот интересное и не страшно грубое выражение "to be pissed-off" (в значении - быть расстроенным, рассерженным) появилось лишь в XIX веке.
    7. Fart. Слово стало ругательством в XVII веке. До этого его можно было приравнять по грубости к нашему "пукать", а сейчас оно означает не меньше чем - "пердеть".
    8. S.O.B. = son of a bitch = сукин сын. Популярное "son of a gun" - это эвфемизм S.O.B. Восьмое слово, уже не на 4 буквы. Даем в качестве дополнения.
    Слово использовалось настолько часто, что известен анекдот с ним времен Второй мировой войны.
    Сразу после войны американец во Франции регистрируется в гостинице, называет свою фамилию, которая оказывается Beach (побережье). Восхищенная консьержка восклицает: "Ah, Beach! You are the son of the great American mother! Not so?" (см. наш Тест на произношение).
    S.O.B. есть еще у Байрона! Да, в Дон-Жуане! Они и тогда были! Ура! Процитируем классика, ругающего тогдашнюю бюрократию:
    "When for a passport, or some other bar
    To freedom, he applied (a grief and a bore),
    If he found not in this spawn of taxborn riches,
    Like lap-dogs, the least civil sons of bitches".
    Теперь - классификация проклятий, составленная профессиональным филологом Эшли Монтегю (Ashley Montagu), несколько упрощенная нами. Все приведенные ниже слова используют в качестве брани, хотя церковь делать этого решительно не рекомендует. Классы даны в порядке убывания степени грубости.
    Сейчас это непривычно, но несколько веков назад в христианском мире прямые упоминания бога и черта являлись страшной грубостью, большей, чем все бытовые ругательства. Смотрели фильм Люка Бессона "Жанна Д'Арк"? Там Орлеанская дева даже пощечину дала одному вояке-матерщиннику. А всего-то навсего он периодически чертыхался.
    • Прямые имена Бога или дьявола: God (Бог), Lord (Господь), Christ (Христос), Jesus (Иисус), Jesus Christ (Иисус Христос), Jesus Holy Christ (Святой Иисус Христос), Merciful Father (Отец Всемилостивый), Goodness gracious (Силы небесные), Gabriel (Гавриил), Devil (Дьявол).
    • Косвенно связанное с Богом:
    ◦ принадлежащее Богу: God's wound (blood) - Божьи раны (кровь);
    ◦ святые, пророки, апостолы: Holy Mary, Holy Moses, Holy Peter, Patrick, Job (святые Мария, Моисей, Петр, Патрик, Иов), ну и Pope (Папа Римский) заодно. Это используется иногда.
    ◦ святые места: Jerusalem, Jericho, the Holy Grave (Иерусалим, Иерихон, святые гробницы) - а вот это уже редкость.
    ◦ относящееся к загробной жизни: heavens (небеса), hell (ад), bless (благословение), damn (проклятие) и многочисленные искаженные формы: darn, dang, blast.
    • связанное с предками, великими людьми, природой:
    by my dead father (моим умершим отцом), by the ashes of George Washington (прахом Джорджа Вашингтона), thunder and lightning (гром и молния) ит.п. Но это уж совсем история.
    • Связанное с физиологией, сексом: shit, fuck, cunt, asshole, piss, tit, tail, whore, pimp ит.п. - все очень распространено, перевод см. в словаре.
    • Просто ругательства: Bloody (проклятый, чертов и многочисленные производные: blankety, blinking, bleeding ит.п.), Hang it (черт, блин! - да, можно перевести и так). Это интересный с теоретической точки зрения класс ругательств, в русском языке прямых аналогий нет. Слова табуированы по непонятным или забытым причинам. Они не связаны ни с Богом, ни с сексом, ни с грязью. Bloody - это не "кровавый", как иногда переводят, а именно "проклятый", "гадкий". Впрочем, последнее слово мы даем больше для сведения - оно типично английское, в Америке используется не часто.
    Система ругательств имеет региональный характер, так грубые выражения в Америке и в Англии отличаются гораздо сильнее, чем язык в целом.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 1. На четыре буквы

См. также в других словарях:

  • Массовая культура — или поп культура, масскультура, культура большинства  культура, популярная и преобладающая среди широких слоев населения в данном обществе. Она включает в себя такие явления, как спорт, развлечения, быт, музыка, в том числе и поп музыку,… …   Википедия

  • МАССОВАЯ КУЛЬТУРА —         своеобразный феномен социальной дифференциации совр. культуры. Хотя функциональные и формальные аналоги явлений М.к. встречаются в истории, начиная с древнейших цивилизаций, подлинная М.к. зарождается только в Новое время в ходе процессов …   Энциклопедия культурологии

  • МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — Массовая культура: противоречие в определении. Массовая культура обезболивающее средство, анальгетик, а не наркотик. Станислав Лем Массовым должен быть читатель, а не искусство. Станислав Ежи Лец Популярное искусство ценно не по пользе, которую… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Массовая культура — С английского: Mass Culture. Появление выражения «массовая культура» впервые отмечено в США в 1939 г. Но в ныне общепринятом культурологическом смысле его впервые использовал американский искусствовед Макс Хоркхаймер в своей работе «Искусство и… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — МАССОВАЯ культура, понятие, охватывающее многообразные и разнородные явления культуры 20 в., получившие распространение в связи с научно технической революцией и постоянным обновлением средств массовой информации. Производство, распространение и… …   Современная энциклопедия

  • МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — понятие, охватывающее многообразные и разнородные явления культуры 20 в., получившие распространение в связи с научно технической революцией и постоянным обновлением средств массовой коммуникации. Производство, распространение и потребление… …   Большой Энциклопедический словарь

  • МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — см. КУЛЬТУРА МАССОВАЯ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • Массовая культура — МАССОВАЯ КУЛЬТУРА, понятие, охватывающее многообразные и разнородные явления культуры 20 в., получившие распространение в связи с научно технической революцией и постоянным обновлением средств массовой информации. Производство, распространение и… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • массовая культура — сущ., кол во синонимов: 20 • безвкусица (12) • быдлопопса (8) • вампука (10) • …   Словарь синонимов

  • МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — феномен человеческой истории, возникающий в силу того, что в 20 в. культура стала представляться совокупностью знаний, приемов и методов, техник и технологий действия, т.е. чем то внешним по отношению к человеку, тем, чем можно овладеть, выучив,… …   Философская энциклопедия

  • МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — термин, используемый в современной культурологии для обозначения специфической разновидности духовного производства, ориентированного на «среднего» потребителя и предполагающего возможность широкого тиражирования оригинального продукта. Появление …   Новейший философский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»