-
61 mass culture
Общая лексика: масс-культ, массовая культура -
62 folklig
[²f'ål:klig]adj.массовыйlättfattlig; populär————————[²f'ål:klig]adj.народный -
63 cultura de masas
сущ. -
64 culture de masse
сущ.общ. массовая культура -
65 масскульт
м. разг.(ма́ссовая культу́ра) cultura de masas* * *ncolloq. (массовая культура) cultura de masas -
66 admass
1. n разг. неодобр. реклама, рассчитанная на массы; демагогическая пропаганда2. a рассчитанный на массового потребителя, на легковерного обывателя3. a пренебр. массовый -
67 massa
f.1) (di materia) масса2) (cumulo) масса, множество (n.), огромное количество, (colloq.) куча, гора, ворох (m.), вагон (m.)di massa — массовый (agg.)
ha una massa di giocattoli — у него масса (куча, вагон) игрушек
3) pl. (in sociologia) массы (pl.)4) (fisiol.)5) (fis.) -
68 масскульт
-
69 folk
[fål:k]subst.народkollektivt massord människor, personerteaterfolk--театральные люди, актёрская братияfolkkär--популярный, любимыйfolkmassa--народные массы; толпа народу————————[fål:k]subst.народmest i sms (lant)befolkning från kulturell synpunkt, allmoge————————[fål:k]subst.народnation, folkslag, befolkningherrefolk--господа, класс господfolkomröstning -en--референдум, плебисцитfolkmord--геноцид, массовое убийствоfolkvandring--миграция населения, массовая миграция————————[fål:k]subst.народfolket (de 'lägre' klasserna)--народ, простолюдье————————народ, нация, люди -
70 массовый
di massa, massiccio* * *прил.1) ( совершаемый большим количеством людей) di massa; massivoма́ссовые действия / выступления — azioni di massa
ма́ссовая эмиграция — un'emigrazione massiva
2) ( для масс) per le masse, di massaсредства ма́ссовой коммуникации — mezzi di comunicazione di massa
ма́ссовое производство — produzione di / in serie
книга для ма́ссового читателя — libro popolare; libro per un largo pubblico
ма́ссовая культура — cultura di massa
* * *adjgener. a forte tiratura, di massa -
71 Глава 1. На четыре буквы
Горячая колба с виду точно такая же, как и холодная (126).Эта глава - об основных американских ругательствах.Иностранный мат вовсе не воспринимается как похабщина. Во всяком случае не так коробит, как родной (см. "Наш самый матерный мат"). Отечественные слова кажутся горячими, а чужеземные - холодными (ну, не шокируют, и все!). Это и приводит к выводам типа "Мата у них нет" (см.: Глава 7. Национальные особенности).Есть, и не слабый!Однако, как мы видели в предыдущей главе (если цензура ее пропустит), и в родном языке провести грань между матом и просто страшной грубостью очень трудно. Такая грань размыта, подвижна во времени, индивидуальна для каждого. Не будем искать ее в американском английском, тем более что это еще труднее. Причина в том, что англоязычная культура (а с ней - язык, а с ним - ругательства) шире и старше нашей. Шекспир творил на двести лет раньше Пушкина. Массовая грамотность там наступила прежде нашей лет на сто. В художественные произведения реальная речь с ее грубыми словами вошла у них в шестидесятые годы прошедшего века, а у нас лишь в девяностые. Соответственно и таинственный ореол непечатных ругательств в Америке стал тускнеть раньше. Все редкое, острое и шокирующее, но употребляемое постоянно приедается и рано или поздно становится нормой. Так и с грубыми словами. Англоязычные - постарше, пообтертее и как-то менее сакральны. Наш мат сохранил пока большую силу первобытно-завораживающего воздействия. Хотя, может, нам просто так кажется.В конце главы будет дана градация классов англоязычных оскорблений и проклятий по степени непотребности. Определяется она святостью того, на что ругатель посягает, и сейчас выглядит несколько архаичной, тем более что мы на подобные связанные с религией вещи давно внимания не обращаем.Начнем же с самых популярных и ходовых в быту, возмутительно плохих американских слов. Перевод их дан в словаре. Здесь дополнительно прокомментируем историю развития слов и степень их грубости.Почему "На четыре буквы?" Помните родное "послать на три буквы"? А в английском так сложилось, что любимые народные слова состоят из четырех букв. Их таким общим названием - четырехбуквенные - и обозначают. Итак, начнем с самых грубых и пойдем по убыванию.1. Fuck - это слово (и его производные), без сомнения, самое грубое из распространенных и самое распространенное из грубых в Америке. Оно настолько сильнее и популярнее остальных, что заслужило помещения в отдельную главу (см. ниже: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а). В предыдущей главе (Глава 8. Наш самый матерный мат) русскому варианту этого слова присвоен №3.2. Cunt - второе по степени грубости слово из четырех букв. Оно встречается еще у Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer), которого считают наиболее крупным средневековым поэтом Англии, в 1387 году, правда, в античной форме "queynte".Это древнее и вульгарное обозначение влагалища. Как и русская ее сестрица (№2 в главе: Глава 8. Наш самый матерный мат), английская cunt - слово очень грубое, оно было реально непечатным с XV века до середины XX. Да и сейчас cunt употребляется не столь часто (гораздо реже, чем fuck или отечественный синоним у нас), поэтому силу грубости не теряет.Под частотой употребления мы, конечно, имеем здесь в виду частоту словопроизношения.Понятно, что, как и в России, в Америке все такие слова используются больше не в прямом, а в переносном смысле и в столь же многообразных значениях.3. Cock - мужской орган, кроме того - петух (по аналогии и названо), а также кран или курок. Это старое слово не такое грубое, как первые два. Может быть, немного жестче будет - prick (тут тоже есть другие значения, например, острие, игла). В целом и cock и prick воспринимаются мягче, чем наше слово №1 (см.: Глава 8. Наш самый матерный мат). Но развитие языка породило в конце XIX века настоящее грубое ругательство - cocksucker (то есть сосатель этого самого места). А уже в XX веке, в шестидесятые, один пытливый матюголог зафиксировал его употребление в мужском разговоре 161 раз в течение часа.4. Arse - жило себе поживало это слово в качестве нормального обозначения задницы, но постепенно, с XVII века, стало казаться все более грубым. Оно все равно сравнительно невинное, а сейчас за океаном трансформировалось в ass, что, кроме того, означает "осел". Наиболее близкий отечественный аналог ругательства ass - жопа. Есть и совсем грубое производное - asshole (см. словарь).5. Shit. У этого слова та же сложная судьба, что и у "arse". Когда-то оно было вполне приличным, народ ведь испокон веков какал. Сегодня "Shit!" - самое популярное восклицание с негативным оттенком. Наиболее точный перевод - "Говно!". Смысл такого восклицания в устах американца соответствует нашему "Черт возьми!".6. Piss. Та же история. Моча и соответствующий акт, обозначаемые этим словом, сегодня по степени грубости близки нашему - ссать. Слово перешло в вульгаризмы во второй половине XVIII века. А вот интересное и не страшно грубое выражение "to be pissed-off" (в значении - быть расстроенным, рассерженным) появилось лишь в XIX веке.7. Fart. Слово стало ругательством в XVII веке. До этого его можно было приравнять по грубости к нашему "пукать", а сейчас оно означает не меньше чем - "пердеть".8. S.O.B. = son of a bitch = сукин сын. Популярное "son of a gun" - это эвфемизм S.O.B. Восьмое слово, уже не на 4 буквы. Даем в качестве дополнения.Слово использовалось настолько часто, что известен анекдот с ним времен Второй мировой войны.Сразу после войны американец во Франции регистрируется в гостинице, называет свою фамилию, которая оказывается Beach (побережье). Восхищенная консьержка восклицает: "Ah, Beach! You are the son of the great American mother! Not so?" (см. наш Тест на произношение).S.O.B. есть еще у Байрона! Да, в Дон-Жуане! Они и тогда были! Ура! Процитируем классика, ругающего тогдашнюю бюрократию:"When for a passport, or some other barTo freedom, he applied (a grief and a bore),If he found not in this spawn of taxborn riches,Like lap-dogs, the least civil sons of bitches".Теперь - классификация проклятий, составленная профессиональным филологом Эшли Монтегю (Ashley Montagu), несколько упрощенная нами. Все приведенные ниже слова используют в качестве брани, хотя церковь делать этого решительно не рекомендует. Классы даны в порядке убывания степени грубости.Сейчас это непривычно, но несколько веков назад в христианском мире прямые упоминания бога и черта являлись страшной грубостью, большей, чем все бытовые ругательства. Смотрели фильм Люка Бессона "Жанна Д'Арк"? Там Орлеанская дева даже пощечину дала одному вояке-матерщиннику. А всего-то навсего он периодически чертыхался.• Прямые имена Бога или дьявола: God (Бог), Lord (Господь), Christ (Христос), Jesus (Иисус), Jesus Christ (Иисус Христос), Jesus Holy Christ (Святой Иисус Христос), Merciful Father (Отец Всемилостивый), Goodness gracious (Силы небесные), Gabriel (Гавриил), Devil (Дьявол).• Косвенно связанное с Богом:◦ принадлежащее Богу: God's wound (blood) - Божьи раны (кровь);◦ святые, пророки, апостолы: Holy Mary, Holy Moses, Holy Peter, Patrick, Job (святые Мария, Моисей, Петр, Патрик, Иов), ну и Pope (Папа Римский) заодно. Это используется иногда.◦ святые места: Jerusalem, Jericho, the Holy Grave (Иерусалим, Иерихон, святые гробницы) - а вот это уже редкость.◦ относящееся к загробной жизни: heavens (небеса), hell (ад), bless (благословение), damn (проклятие) и многочисленные искаженные формы: darn, dang, blast.• связанное с предками, великими людьми, природой:by my dead father (моим умершим отцом), by the ashes of George Washington (прахом Джорджа Вашингтона), thunder and lightning (гром и молния) ит.п. Но это уж совсем история.• Связанное с физиологией, сексом: shit, fuck, cunt, asshole, piss, tit, tail, whore, pimp ит.п. - все очень распространено, перевод см. в словаре.• Просто ругательства: Bloody (проклятый, чертов и многочисленные производные: blankety, blinking, bleeding ит.п.), Hang it (черт, блин! - да, можно перевести и так). Это интересный с теоретической точки зрения класс ругательств, в русском языке прямых аналогий нет. Слова табуированы по непонятным или забытым причинам. Они не связаны ни с Богом, ни с сексом, ни с грязью. Bloody - это не "кровавый", как иногда переводят, а именно "проклятый", "гадкий". Впрочем, последнее слово мы даем больше для сведения - оно типично английское, в Америке используется не часто.Система ругательств имеет региональный характер, так грубые выражения в Америке и в Англии отличаются гораздо сильнее, чем язык в целом.American slang. English-Russian dictionary > Глава 1. На четыре буквы
См. также в других словарях:
Массовая культура — или поп культура, масскультура, культура большинства культура, популярная и преобладающая среди широких слоев населения в данном обществе. Она включает в себя такие явления, как спорт, развлечения, быт, музыка, в том числе и поп музыку,… … Википедия
МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — своеобразный феномен социальной дифференциации совр. культуры. Хотя функциональные и формальные аналоги явлений М.к. встречаются в истории, начиная с древнейших цивилизаций, подлинная М.к. зарождается только в Новое время в ходе процессов … Энциклопедия культурологии
МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — Массовая культура: противоречие в определении. Массовая культура обезболивающее средство, анальгетик, а не наркотик. Станислав Лем Массовым должен быть читатель, а не искусство. Станислав Ежи Лец Популярное искусство ценно не по пользе, которую… … Сводная энциклопедия афоризмов
Массовая культура — С английского: Mass Culture. Появление выражения «массовая культура» впервые отмечено в США в 1939 г. Но в ныне общепринятом культурологическом смысле его впервые использовал американский искусствовед Макс Хоркхаймер в своей работе «Искусство и… … Словарь крылатых слов и выражений
МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — МАССОВАЯ культура, понятие, охватывающее многообразные и разнородные явления культуры 20 в., получившие распространение в связи с научно технической революцией и постоянным обновлением средств массовой информации. Производство, распространение и… … Современная энциклопедия
МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — понятие, охватывающее многообразные и разнородные явления культуры 20 в., получившие распространение в связи с научно технической революцией и постоянным обновлением средств массовой коммуникации. Производство, распространение и потребление… … Большой Энциклопедический словарь
МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — см. КУЛЬТУРА МАССОВАЯ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
Массовая культура — МАССОВАЯ КУЛЬТУРА, понятие, охватывающее многообразные и разнородные явления культуры 20 в., получившие распространение в связи с научно технической революцией и постоянным обновлением средств массовой информации. Производство, распространение и… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
массовая культура — сущ., кол во синонимов: 20 • безвкусица (12) • быдлопопса (8) • вампука (10) • … Словарь синонимов
МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — феномен человеческой истории, возникающий в силу того, что в 20 в. культура стала представляться совокупностью знаний, приемов и методов, техник и технологий действия, т.е. чем то внешним по отношению к человеку, тем, чем можно овладеть, выучив,… … Философская энциклопедия
МАССОВАЯ КУЛЬТУРА — термин, используемый в современной культурологии для обозначения специфической разновидности духовного производства, ориентированного на «среднего» потребителя и предполагающего возможность широкого тиражирования оригинального продукта. Появление … Новейший философский словарь