Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

«дни»

  • 1 дни

    рӯзҳо, айём

    Русско-таджикский словарь > дни

  • 2 намёдни

    нареч. уст. и прост. динаякак

    Русско-таджикский словарь > намёдни

  • 3 день

    м
    1. рӯз; солнечный день рӯзи офтоб; пасмурный день рӯзи абрнок; рабочий день рӯзи кор; выходной день рӯзи истироҳат; несколько дней тому назад чанд (якчанд) рӯз пеш [аз ин]; на следующий день рӯзи дигар; базарный день рӯзи бозор; санитарный день рӯзи санитарӣ; назначить день отъезда рӯзи сафарро таъин кардан; День печати Рӯзи матбуот; день рождения рӯзи таваллуд; день ангела уст. рӯзи номгузорӣ
    2. мн. дни (пора, период, жизнь) рӯзҳо, айём; дни юности айёми ҷавонӣ; минӯвшие дни рӯзҳои (айёми) гузашта; до конца дней своих то охири умр <> день-деньской тамоми рӯз, аз пагоҳ то бегоҳ; вчерашний день гузашта; добрый день ! салом!; завтрашний день фардо, оянда; считанные дни рӯзҳои башумор; постный день рӯза, рӯзи рӯзадорӣ; третьего дня пареррӯз; чёрный день рӯзи мабодо (мусибат); повестка дня рӯзнома, рӯзномаи маҷлис; день в день дар худи ҳамон рӯз, дар худи рӯзи таъиншуда; день за днём якзайл, бе тағироте; [и] день и ночь шабу рӯз, бе танаффус; день ото дня рӯз то рӯз, рӯз ба рӯз; в один прекрасный день рӯзе, боре, рӯзе аз рӯзҳо; изо дня в день ҳар рӯз; на дню уст. дар давоми рӯз; на днях дар ҳамин рӯзҳо, ба қарибӣ; на злобу дня дар мавзӯи рӯзмарра; со дня на день 1) аз як рӯз ба рӯзи дигар; со дня на день откладывать что-л. кореро аз як рӯз ба рӯзи дигар монондан 2) дар рӯзҳои наздик; ждать кого-л. со дня на день мунтазири дар рӯзҳои наздик омадани касе будан; жить сегодняшним днём фикри пагоҳро накарда зистан; среди (средь) бела дня дар рузи равшан; что ни день ҳар рӯз; день на день не приходится ҳар рӯз як хел не, ҳар рӯз ид нест ки ҳалво хӯри; днём согнём не сыскать Инқо барин ноёб аст; дни чьй-л. сочтены рӯзи касе башумор мондааст; пояш ба лаби гӯр расидааст; не по дням, а по часам растй (возрастать) хеле зуд калон шудан, бисёр тез сабзидан; ясно как [божий] \день рӯз барин равшан

    Русско-таджикский словарь > день

  • 4 безвозвратный

    (безвоя вратен, -на, -но)
    1. бебозгашт, бидуни баргашт; безвозвратные дни айёми бебозгашт
    2. паснододанӣ; безвозвратная ссӯда қарзи паснододанӣ

    Русско-таджикский словарь > безвозвратный

  • 5 жаркий

    (жар|ок, -ка, -ко)
    1. бисёр гарм, тафсон, сӯзон; жаркое летнее солнце офтоби сӯзони тобистон; жаркие дни рӯзҳои гармо; жаркая баня ҳаммоми гарм
    2. тк. полн. ф. ҳорра, ҷанубӣ, гарм; жаркие страны мамлакатҳои ҳорра (гарм)
    3. перен. гарм, гарму ҷӯшон, пурҳарорат; жаркий поцелуй бӯсаи гарм; жаркий спор баҳсу мунозираи боҳарорат
    4. перен. сахт, шадид; жаркие бой ҷангҳои шадид

    Русско-таджикский словарь > жаркий

  • 6 будни

    мн. (ед. будень м уст. и прост.)
    1. (рабочие дни) рӯзҳои кор, рӯзҳои муқаррарӣ
    2. перен. зиндагии муқаррарӣ (одатӣ); зиндагии якнавохт (дил-базан); трудовые будни рӯзҳои муқаррарии меҳнатӣ, кори ҳамешагӣ

    Русско-таджикский словарь > будни

  • 7 будничный

    1. …и рӯзҳои кор, ҳаррӯза, одатӣ, муқаррарӣ; будничные дни рӯзҳои кор; будничное платье либоси ҳаррӯза; будничные хлопоты ташвиши рӯзгор
    2. перен. якранг, якнавохт, дилбазан; будничная жизнь зиндагии якранг (якнавохт)

    Русско-таджикский словарь > будничный

  • 8 быстрота

    ж
    1. зудӣ, тезӣ; дни мелькали с удивительной быстротой рӯзҳо ҳайратангезона тез (об барин) мегузаштанд
    2. суръат; быстрота вращения - двадцать оборотов в секунду суръати гардиш бист даврзанӣ дар як соння аст <> быстрот а ума хушзеҳнӣ, тезфаҳмӣ

    Русско-таджикский словарь > быстрота

  • 9 вверх

    нареч.
    1. ба боло, бо вверх реть вверх ба боло нигоҳ кардан; ся вверх ба боло паридан; руки боло кун!
    2. (наружу) чаппа тулуп, вывороченный мехом вверх чаппа кардашуда
    3. (к истот ба тарафи сароб (болооб); вверх по тарафи сароби Волга <> вверх дни гардон, вожгун(а); вверх ногами 1 гун, чаппа-роста, тагу рӯ 2) ( дон, вожгун(а); вверх тормашкам! гун, вожгун

    Русско-таджикский словарь > вверх

  • 10 горячий

    (горяч, -а, -е)
    1. гарм, ҷӯшон, тафсон, сӯзон; горячие руки дастони гарм; горячая печь печкаи тафсон; горячее сонце офтоби сӯзон
    2. перен. пурҷӯшу хурӯш, гарму ҷӯшон, оташин, пурҳарорат; - ий привет саломи гарму ҷӯшон; горячая работа кори пурҷӯшу хурӯш; горячие сноры баҳсу мунозираи пурҳарорат
    3. перен. тундмизоҷ, оташинмизоҷ; горячий темперамент мизоҷи гарм; горячий конь аспи шӯх
    4. (о времени) авҷи…, долу зарб; горячая пора, горячее время авҷи кор, долу зарби кор; горячие дни экзаменов рӯзҳои авҷи имтиҳонсупорӣ
    5. тк. полн. ф. тех. гармогарм, хунук нашуда; горячая обработка металлов коркарди гармо-гарми металлҳо
    6. в знач. сущ. горячее с ризг. дами гарм <> горячая голова одами саргарм; по горячим следам, по горячему следу дар гармогармӣ, фавран, дарҳол; попасть под \горячийую руку кому-л. ба ғазаби касе гирифтор шудан

    Русско-таджикский словарь > горячий

  • 11 гулевой

    обл.
    1. холӣ, бекор; гулевые дни рӯзҳои холӣ; гулев6й скот чорпои айлоқӣ; ---аяземля замини партав (холй)
    2. айёшона, ишратпа-растона; гулевая жизнь зиндагии айёшона

    Русско-таджикский словарь > гулевой

  • 12 длиннеть

    несов. разг. дароз шудан, тӯл кашидан; весной дни длиннеют дар баҳор рӯзҳо дароз шудан мегиранд

    Русско-таджикский словарь > длиннеть

  • 13 идти

    несов.
    1. рафтан, гаштан; идти вперед ба пеш рафтан; идти пешком пиёда рафтан; идти в гости ба меҳмонӣ рафтан; идти по дороге бо (аз) ро
    2. тохтан, давидан; конь идёт рысью асп чорхез (резачорпо) метозад
    3. шино кардан; лёд идёт ях шино мекунад; -- на вёслах бел зада рафтан; идти под парусами бодбон кушода рафтан
    4. ҳаракат кардан, раҳсипор шудан, равона (азим) шудан, рафтан; поезд идёт в два часа дня поезд соати дуи руз меравад
    5. ҳуҷум (ҳамла) овардан, юруш кардан; идти войной ҷанг сар кардан
    6. омадан, наздик шудан; весна идёт баҳор наздик шуда истодааст; посторонись, машина идёт! гурез, мошин омада истодааст!
    7. омадаи, оварда (бурда, фиристода) шудан; пушнина идёт с Севера мӯина аз Шимол меояд; посылка идёт туда пять дней посылка ба он ҷо дар панҷ рӯз рафта мерасад
    8. шоридан, чакидан, рафтан; вода идёт по капле об қатра-қатра мечакад; из раны идёт кровь аз ҷароҳат хун меравад
    9. баромадан, паҳн шудан; из самовара идёт пар аз самовор буғ мебарояд; от этих цветов идёт сильный запах бӯи ин гулҳо баланд аст; слух идёт… миш-миш ҳаст…
    10. даромадан; гвоздь не идёт в стёну мех ба девор намедарояд
    11. воқеъ будан, гузаштан; тропинка идёт лесом пайраҳа аз даруни ҷангал мегузарад
    12. (об осадках) боридан; идёт снег барф меборад; вчера шёл дождь дирӯз борон борида буд
    13. рафтан, давом кардан; дела идут успешно корҳо нағз рафта истодаанд; концерт шёл два часа концерт ду соат давом кард
    14. даромадан, дохил (ворид) шудан; идти в университет ба университет дохил шудан
    15. разг. бозоргир будан, ба фурӯш рафтан; этот товар хорошо идёт ин мол бозоргир аст (нағз ба фурӯш меравад)
    16. рафтан, сарф (истеъ-мол) шудан, кор фармуда шудан; на платье идёт три метра материала барои курта се метр матоъ меравад
    17. кому шинам будан, зебидан; эта шляпа ей идёт ин кулоҳ ба ӯ мезебад
    18. (о времени) гузаштан, мурур кардан, рафтан; дни идут за днями рӯзҳо паси ҳам мегузаранд; время идёт фурсат (вақт) мегузарад, вақт рафта истодааст
    19. (о механизмах) гаштан, ҳаракат (кор) кардан; часы идут гочно соат аниқ мегардад
    20. на что тайёр (ҳозир) будан, рози шудан; идти на все условия ба ҳамаи шартҳо рози будан
    21. охот., рыб. фирефта шудан, фанд хӯрдан; андармон шудан; окунь хорошо идёт на червяка хормоҳи ба кирм нағз андармон мешавад
    22. чсм, с чего (в играх) гаштан, бозидан, ропдан; идти конем ишхм. аспро гаштан
    23. (о спектакле и т. п.) нишоп дода шудан, намоиш дода шудан; завтра в театре идёт новый спектакль пагоҳ дар театр тамошои нав намоиш дода мешавад
    24. рафтан, расидан; переговоры идут к концу гуфтушунид ба охир расида истодааст; дело идёт к развязке кор анҷом ёфта истодааст 25, в сочст. с предлогом «в» и сущ.: идти в обработку кор карда шудан; идти в продажу ба фурӯш рафтан, фурӯхта шудан; идти в чистку тоза [карда] шудан
    26. в сочет. с предлогом «на» и сущ.: идти на подпись ба имзо расонда шудан, имзо [карда] щудан; идти на поправку рӯ ба беҳбудӣ (ба сиҳатшавӣ) овардан; идти на риск таваккал кардан; идти на скандал ҷанҷол хезондан; идти на убыль кам (паст) шудан <> идёт (ладно) мешавад, хуб, нағз, маъқул, майлаш; закусим? - Идёт! ягон чиз хӯрем? - Шудааст!, Майлаш!; идти впрок фоида бурдан (бахшидан); идти вразрез с чем мухолиф (зид) будан; идти гигантскими шагами бо кадамҳои азим пеш рафтан; идти навстречу 1) кому-чему тарафдорӣ кардан, ёрӣ расондан 2) чему тезондан, наздик овардан; идти наперекор баракс рафтор кардан; идти напролом ҳеҷ чизро ба эътибор нагирифта исроркорона амал кардан; идти насмарку бар бод (зоеъ) рафтан; идти в гору 1) ба мартабае расидан 2) рӯ ба инкишоф (ба тараққӣ) ниҳодан; идти в дело (в ход) кор омадан, истифода шудан; идти [нога] в ногу 1) с кем баробар қадам задан (партофтан) 2) скем-чем баробар (ҳампо) будан; идти в огонь и в воду за кого-что-л. ба хотири касе, чизехудро ба обу оташ задан; барои касе, чизе ҷони худро дареғ надоштам; идти в сравнение қобили муқоиса будан; [ни] в [какбе] сравнение не идёт с кем-чем ҳеҷ қобили қиёс не; идти в счёт ҳисоб шудан; не идти в счёт ҳисоб нашудан; идти за гробом аз паси тобут (ҷаноза) рафтаи; идти на дно(ко дну) (тонуть) ғарқ шудан 2) ҳалок (маҳв, нест, нобуд) шудан; идти на авось таваккал кардан; идти на ком-промисс созиш кардан, ба созиш даромадан; идти на лад соз (дуруст) шудан, пеш рафтан; идти на поводу у кого-л. дастнигари касе будан, инони ихтиёр ба касе додан; идти на поклон (с поклоном) к кому-л. 1) уст. ба пои касе афтидан, ба хизмати касе расидан (обращаться с просьбами) гардан каҷ кардан, илтиҷо (таманно) кардан; идти на пользу ба нафъ (ба фоида) будан, муфод будан; идти на попятный (на попятную) аз фикр (аз лафз) гаштан, пушаймон шудан; идти на смену 1) кому--чему ҷойгузини касе, чизе шудан, ба иваз омадан; новое идёт на смену старому чизи нав ба ивази чизи кӯҳна меояд, чизи нав ҷойгузини чизи кӯҳна мешавад 2) чему аз паи…, баъд аз, пас аз, баъди…, аз қафои…; идти на «ура» таваккалан коре кардан, «ҳар чӣ бодо бод» гӯён коре кардан; идти по миру [с сумби] гадоӣ кардан, дар ба дари мардум гаштан; идти под венец уст. [ақди] никоҳ кардан; идти под суд ба суд афтидан; идти против своей сбвести хилофи виҷдони худ амал кардан; идти своим чередом аз рӯи тартиби худ рафтан, ба навбати худ рафтан; голова у меня идёт кругом сарам гаранг (гиҷ) шуд; дёло (речь и т. п.) идёт о ком-чём-л. гап (мааъала ва ғ.) дар бораи касе чизе меравад; [ещё] куда ни шло 1) (так и быть, согласен) хуб, хайр, майлаш, маъқул 2) (ничего, сойдёт) мешавад, фарк надорад, шудан мегирад; кусок в гоидтило не идёт аз гулӯ чизе намегузарад; не идет из ума (из головы) аз майна намебарояд, фаромӯш намешавад; не идёт на ум (в голову) кому что ба майна ҳеҷ чиз намедарояд, калла кор намекунад; сон не идёт хоб намеояд (намебарад); не \идти дальше (далее) чего пеш нарафтан, дар марҳалае (дар коре) таваққуф кардан

    Русско-таджикский словарь > идти

  • 14 изжитие

    с книжн. см. изживание изжить сов. что
    1. барҳам додан, бартараф кардан, нест (нобуд) кардан, аз байн бардоштан; изжитие недостатки камбудиҳоро бартараф кардан
    2. уст. в сочет. со сл. «жизнь», «век», «дни» и т. п. умр дидан
    3. уст. (пережить, перенести) аз сар гузаронидан <> изжитие себя нодаркор шудан

    Русско-таджикский словарь > изжитие

  • 15 исторгнуть

    сов. уст. книжн.
    1. что бароварда партофтан, фаввора задан, фаввора занонда баровардан; вулкан исторг потоки лавы вулкан сели лаваро бароварда партофт
    2. что перен. рондан, ҳай (хориҷ) кардан, дур кардан; ничто не может исторгнуть из моёй памяти дни детства ҳеҷ чиз аз хотири ман рӯзҳои бачагиамро дур карда наметавонад
    3. что (выдернуть, извлечь) кандан, канда баровардан, кашидан
    4. кого-что перен. (отнять, освободить) ҷудо кардан, озод (халос) кардан, раҳой додан
    5. что перен. пайдо кардан, ба вуҷуд овардан; её рассказ исторг гнев и ужас у слушателей ҳикояти ӯ дар дили шунавандагон қаҳру ғазаб ва даҳшат ба вуҷуд овард

    Русско-таджикский словарь > исторгнуть

  • 16 катиться

    несов.
    1. ғелида (ғеҷида) рафтан; со стуком катились деревянные шары тӯбҳои чӯбин тақарроскунон ғелида мерафтанд
    2. разг. тез ҳаракат кардан, тез рафтан; по дороге катились машины мошинҳо дар роҳ тез ҳаракат мекарданд
    3. ба поён ғелида рафтан, ғелидан; из-под ног катились вниз камни аз таги пой сангҳо ба поён меғелиданд
    4. (скользить) ғеҷидан
    5. ҷорӣ (равон) шудан, шоридан; река торопливо кати-лась вдаль дарё тез ҷорй шуда ба дуродур мерафт; пот градом катился с него аз сару рӯи вай арак мерехт
    6. (о све-тилах) ҳаракат кардан
    7. перен. (о времени). гузаштан, мурур кардан; дни катятся один за другим рӯзҳо паси ҳам мегузаранд <> катиться вниз таназзул кардан, паст рафтан, кам шудан; катиться по наклонной плоскости ба вартаи пасти фуромадан, разил шудан; катиться под гору таназзул кардан; завол ёфтан; - сь! (катитесь!) прост. гум шав(ед)!, дафъ шав(ед)!, нест шав(ед)!

    Русско-таджикский словарь > катиться

  • 17 мелькать

    иесов.
    1. гоҳ-гоҳ дида шудан, баъзан ба чашм намоен шудан; между деревьями мелькали фигуры людей дар байни дарахтон гоҳ-гоҳ одамон намоен мешуданд
    2. пилт-пилт (милт-милт, милтос) кардан; вдали мелькали огни дар дуродур чароғҳо милт--милт мекарданд
    3. перен. аз хаел гузаштан, ба хаел омадан; у него мелькала мысль об отъезде фикри сафар аз хаелаш мегузашт
    4. зуд паи ҳам гузаштан; зуд намоен шуда гузаштан, зуд аз пеши назар гузаштан; дни мелькали один за другим рӯзҳо тез паи ҳам мегузаштанд; мелькали кадры кинофильма кадрҳои кинофильм зуд аз пеши назар мегузаштанд, в глазах мелькает дар пеши чашм биҷиррос мезанад

    Русско-таджикский словарь > мелькать

  • 18 побежать

    сов.
    1. давидан, давидан, гирифтан // (обратиться в бегство) гурехтан, фирор кардан, рӯ ба гурез ниҳодан, роҳи гурезро гирифтан
    2. (о неодушевлённых предметах) равон шудан, паҳн шудан; по воде побежали круги мавҷ дар рӯи об паҳн шуданд
    3. рехтан, равон (ҷорӣ) шудан; с гор побежали ручи аз кӯҳҳо ҷӯйҳо ҷорӣ шу-данд
    4. (о времени) бо суръат равон шудан, гузаштан гирифтан; дни побежали за днями рӯзҳо паи ҳам гузаштан гирифтанд

    Русско-таджикский словарь > побежать

  • 19 пасхальный

    …и писҳо; пасхальные дни рӯзҳои иди писҳо, айёми писҳо

    Русско-таджикский словарь > пасхальный

  • 20 полететь

    сов.
    1. парвоз кардан, паридан, парида рафтан
    2. парронда (пар-тофта) шудан, ҳаво дода шудан; камень полетел в воду еангба об парида рафт, санг ба об афтид 3» перен. тохтан, то-зон рафтан, давидан; мальчик со всех ног полетел к дому бача тозон ба сӯи хона рафт
    4. разг. афтодан, ғалтидан; полка полетела под тяжестю книг рафча аз ваз-ни китобҳо афтид; я поскользнулся и полетел ман лағжидаму парида рафтам
    5. перен. прост. аз кор ронда шудан, аз кор холӣ (ҳай) карда шудан
    6. (о вре-мени) зуд гузаштан (тамом шудан), бо суръат рафтан (дар бораи вақт)\ полетели дни за днями рӯзҳо об барин мегузаштанд О всё полетело к чёрту [ҳамаи] кор бар бод рафт, расвои кор баромад

    Русско-таджикский словарь > полететь

См. также в других словарях:

  • Дни.ру — Дни. Ру (www.dni.ru)  российская интернет газета[1]. Основана в декабре 2000 года Константином Рыковым (псевдоним Джейсон Форис). Учредитель  российский медиа холдинг Newmedia Stars (другие проекты: деловая газета «Взгляд», телеканал… …   Википедия

  • Дни.Ру — Дни. Ру (www.dni.ru)  российская интернет газета[1]. Основана в декабре 2000 года (одно из первых крупных российских интернет СМИ). Учредитель  российский медиа холдинг Newmedia Stars (другие проекты: деловая газета «Взгляд», телеканал Russia.Ru …   Википедия

  • дни — См …   Словарь синонимов

  • дни́ще — днище, а; мн. днища, днищ, днищам …   Русское словесное ударение

  • ДНИ — «ДНИ», русская газета, 1922 33; до 1925 ежедневная, Берлин; затем еженедельная, Париж. Издатель А. Ф. Керенский. Участвовали М. А. Осоргин, В. Ф. Ходасевич …   Энциклопедический словарь

  • ДНИ — Донецкий индустриальный институт г. Донецк, образование и наука ДНИ датчик навигационной информации авиа Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ДНИ — русская газета, 1922 33; до 1925 ежедневная, Берлин; затем еженедельная, Париж. Издатель А. Ф. Керенский. Участвовали М. А. Осоргин, В. Ф. Ходасевич …   Большой Энциклопедический словарь

  • Дни — I мн. Временной период, пора. II мн. Жизнь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Дни — I мн. Временной период, пора. II мн. Жизнь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • «Дни» — русская газета, 1922 33; до 1925 ежедневная, Берлин; затем еженедельная, Париж. Издатель  А. Ф. Керенский. Участвовали М. А. Осоргин, В. Ф. Ходасевич …   Энциклопедический словарь

  • дни — безоблачные (К.Р); беспросветные (Ратгауз); бесцветные (Надсон); безумные (Надсон); бледные (Блок); быстролетные (Коринфский); веселые (Л.Толстой); волшебные (Майков); высокие (В.Каменский); голубые (Щепкина Куперник); грустные (Башкин); знойные… …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»