-
1 водопроницаемый
vett läbilaskev; vettjuhtiv -
2 захлестнуть
vett täis paiskama -
3 слезоточить
vett jooksma -
4 вода
53 (вин. п. ед. ч. воду) С ж. неод.1. vesi; проточная \водаа läbivoolav vesi, стоячая \водаа seisev vesi, питьевая \водаа joogivesi, сырая \водаа keetmata vesi, кипячёная \водаа keedetud vesi, пресная \водаа mage vesi, минеральная \водаа mineraalvesi, tervisvesi, непитьевая \водаа, \водаа, непригодная для питья joogikõlbmatu vesi, сточная \водаа, сточные воды reovesi, -veed, heitvesi, колодезная \водаа kaevuvesi, родниковая v ключевая \водаа allikavesi, lättevesi, жёсткая \водаа kare vesi, высокая \водаа kõrgvesi, tulvavesi, грунтовая \водаа põhjavesi, geol. pinnasevesi, святая \водаа kirikl. pühavesi, pühitsetud vesi, тяжёлая \водаа keem., füüs. raske vesi, струя \водаы veejuga, уровень \водаы veeseis, -tase, жёлтая \водаа med. roheline kae, glaukoom, бриллиант чистой \водаы puhas v ehtne briljant, идти за \водаой, kõnek. идти по воду vett tooma minema, ехать по \водае, ехать \водаой veeteed v vesitsi v vett mööda sõitma, спустить корабль на воду laeva vette laskma, в его статье много \водаы ülek. tema artikkel on päris vesine v kesine v lahja;2. (обычно мн. ч.) veed; вешние воды kevadveed, территориальные воды territoriaalveed, лечение водами vesiravi, поехать на воды tervisvetele sõitma; ‚живая \водаа folkl. eluvesi;седьмая vдесятая \водаа на киселе kõnek. viies vesi taari peal (kaugelt sugulane);\водаой не разольёшь vне разлить kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas;как с гуся \водаа kõnek. nagu hane selga vesi;много \водаы утекло palju vett on merre voolanud; (молчит,)словно \водаы в рот набрал vait nagu sukk, nagu oleks suu vett täis;пройти огонь и воду tulest ja veest läbi käima;прятать vспрятать концы в воду kõnek. jälgi kaotama;толочь воду в ступе kõnek.,решетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma;выводить vвывести на чистую воду kõnek. päevavalgele tooma;выходить vвыйти сухим из \водаы kõnek. puhtalt välja tulema, terve nahaga pääsema;как в воду канул kõnek. kadus nagu vits vette v nagu tina tuhka; (он)как в воду глядел kõnek. justkui oleks selgeltnägija;как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud, norus;сажать vпосадить на хлеб и воду vee ja leiva peale panema; (поõoжи,)как две капли \водаы sarnased nagu kaks tilka vett -
5 выпить
324 Г сов.1. несов.выпивать что (ära) jooma; \выпитьть стакан воды klaasi vett jooma, \выпитьть воду vett ära jooma, \выпитьть воды vett jooma;2. за кого-что (viina, veini vm.) kelle-mille terviseks jooma; \выпитьть за юбиляра v за здоровье юбиляра juubilari terviseks jooma, \выпитьть за чей успех kelle edu v õnne peale jooma;3. kõnek. napsi võtma; было ясно, что он \выпитьл oli selge, et ta on võtnud, \выпитьть на радостях suurest rõõmust v meeldivа sündmuse puhul (viina) võtma; ‚ (он)не дурак \выпитьть kõnek. (ta) armastab napsi võtta v napsitada v on jooma peale kange -
6 лить
326 Г несов.1. что, без доп. valama (ka tehn.), kallama (ka ülek.); \лить воду в стакан vett klaasi valama, \лить слёзы pisaraid valama, дождь лил всю ночь vihma kallas v valas kogu öö, \лить пушки kahureid valama, \лить свечи küünlaid valama;2. voolama, jooksma; вода льёт из крана kraanist voolab vett v jookseb vesi, пот льёт с него ручьями ta nõretab higist, кровь льёт из раны haavast voolab v tuleb verd; ‚\лить воду на чью\лить ливмя vкак из ведра kõnek. kui kapaga kallama, nagu oavarrest valama;\лить vпроливать крокодиловы слёзы krokodillipisaraid valama;\лить vотливать пули madalk. (1) valetama, nii et suu suitseb, (2) vempe viskama, tükke tegema -
7 пустить
317 Г сов.несов.1. (lahti, sisse, juurde, läbi, välja, üles) laskma; lubama kuhu, mida teha; \пустить птицу на волю lindu lahti v vabadusse laskma, пусти мою руку lase mu käsi lahti, \пустить пассажиров в вагон sõitjaid vagunisse laskma, \пустить ночевать v на ночлег öömajale laskma v võtma v lubama, \пустить жильцов üürilisi võtma, (ruume) välja üürima, \пустить стадо на пастбище karja välja laskma, \пустить коня на траву hobust rohumaale v sööma laskma, \пустить ракету raketti (üles v. välja) laskma, \пустить поезд под откос rongi kraavi laskma, \пустить лодку на дно paati uputama v põhja laskma, \пустить воздушного змея tuulelohet üles v õhku laskma v lennutama, \пустить слух juttu v kõlakat lahti laskma, \пустить в оборот что käibele v ringlusse laskma, \пустить в продажу müügile laskma, \пустить по течению v по ветру mer. triivima panema, \пустить кровь (1) aadrit laskma, (2) madalk. kelle verd valama, veretegusid tegema, \пустить воду vett lahti keerama, vett jooksma panema, \пустить лошадь шагом hobust v hobusel sammu käia laskma, hobust sammule sundima, \пустить сына по портновскому делу kõnek. poega rätsepaks koolitama, \пустить детей в кино lapsi kinno lubama, \пустить в отпуск puhkusele lubama;2. käiku laskma v andma; käima panema v käivitama; \пустить в ход (1) käiku laskma (ka ülek.), (2) käivitama, \пустить электростанцию elektrijaama käiku andma, \пустить в эксплуатацию ekspluatatsiooni v käitusse v käiku andma v laskma, \пустить автобус между городом и посёлком linna ja alevi vahel bussiliini avama, \пустить на полную мощность täie võimsusega käima panema, \пустить мотор mootorit käivitama, \пустить полным ходом täiskäiku sisse lülitama;3. tekitama; eritama; \пустить волну laineid üles lööma, vett lainetama panema, \пустить дым suitsu välja ajama (hakkama), \пустить хрип norinat kuuldavale tooma, norskama hakkama;4. что, на что, подо что jätma, määrama; \пустить поле под рожь põldu rukki alla jätma, \пустить лес под топор metsa maha raiuma;5. что, чем lennutama, viskama, virutama; suunama; \пустить камень v камнем в окно kivi v kiviga aknasse viskama, \пустить стрелу noolt lennutama;6. что juuri ajama, idanema (ka ülek.); \пустить корни juuri ajama, juurduma, \пустить ростки idanema, tärkama;7. что kõnek. (värvides, tikkides) varjundit andma; teatud moega õmblema; \пустить по краям зелёным mille ääri roheliseks tegema;8. kõnek. ütlema, lausuma, kohmama; \пустить крепкое словечко krõbedat sõna (sisse) poetama;9. van. sisse valama, tilgutama; lisama; ‚\пустить vпускать козла в огород kõnek. kitse kärneriks laskma v panema;\пустить vпускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma v kärbseid pähe ajama;\пустить v\пустить vпускать слезу kõnek. silmi vesistama, pisarat poetama;не \пустить vне пускать на глаза кого keda mitte silma alla laskma;\пустить vна ветер tuulde loopima v laskma, läbi lööma;\пустить vпускать (красного) петуха kõnek. punast kukke räästasse pistma v torkama v valla päästma;\пустить vпускать (себе) пулю в лоб kõnek. endale kuuli pähe kihutama;\пустить vпускать по течению кого-что (allavoolu) minna laskma;не \пустить vне пускать на порог кого üle läve mitte laskma -
8 течь
378b Г несов.1. из чего, по чему, от чего voolama (ka ülek.), jooksma; река \течьёт jõgi voolab, пот \течьёт higi voolab v jookseb, слёзы текут pisarad voolavad v jooksevad, кровь \течьёт из раны haavast jookseb verd, во мне \течьёт крестъянская кровь minus voolab maamehe veri, по улице текла весёлая толпа mööda tänavat liikus lustlik rahvahulk, \течьь ручьями ojana voolama, с крыш текло räästad tilkusid;2. lekkima, jooksma, vett läbi laskma; лодка \течьёт paat lekib, крыша \течьёт katus laseb (vett) läbi;3. kulgema, minema; жизнь \течьёт безмятежно elu kulgeb vaikselt, время \течьёт aeg läheb v jookseb, беседа текла спокойно vestlus kulges rahulikult, годы текут aastad mööduvad, дела текут своим чередом asjad lähevad oma rada; ‚слюнки текут у кого kõnek. kelle suu jookseb vett -
9 черпать
164a Г несов. что ammutama (ka ülek.), (hauskariga, kopsikuga, kopaga) tõstma; \черпатьть воду vett ammutama, \черпатьть воду из лодки paadist vett välja viskama v loopima, \черпатьть бортом vett üle parda sisse võtma, экскаватор \черпатьет землю ковшом ekskavaator tõstab kopaga mulda, \черпатьть силы jõudu ammutama, \черпатьть знания teadmisi ammutama, \черпатьть уверенность enesekindlust saama -
10 брызгать
Г несов.1. 192 pritsima; фонтан \брызгатьжет purskkaev pritsib vett, грязь \брызгатьжет из-под копыт kapjade alt pritsib pori, kabjad pritsivad pori, искры \брызгатьжут из-под молота haamri v vasara alt lendavad sädemed v lendab sädemeid;2. 164a на кого-что, что, чем pritsima, piserdama mida; \брызгатьгать бельё pesu piserdama v niisutama, не \брызгатьгай водой ära pritsi veega v vett, не \брызгатьгай на меня ära pritsi mind (märjaks) -
11 мутить
294a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов.1. также 3 16a (без страд прич. прош. вр.) что, чем hägustama, sogastama, sogama, häguseks v sogaseks tegema; \мутитьть воду vett sogastama, ülek. (1) vett segama, (2) tolmu üles keerutama;2. что ähmastama, ähmaseks tegema; \мутитьть сознание mõistust v meeli segi ajama;3. кого ülek. häirima, rahutuks tegema, vaevama;4. кого ülek. ässitama, ärevile ajama; \мутитьть народ rahvast ässitama;5. безл. кого, от чего kõnek. iiveldama panema, oksele ajama; его \мутитьт от этого лекарства see rohi ajab v paneb ta iiveldama; vrd.замутить, помутить -
12 набрать
216 Г сов.несов.набирать 1. кого-чего, что korjama, koguma, võtma, valima; värbama; \набрать букет цветов lillekimpu korjama, \набрать корзину грибов korvi seeni täis korjama, korvitäit seeni saama, \набрать силы jõudu koguma, \набрать сорок очков 40 punkti v silma saama v koguma, \набрать воды про запас vett varuks võtma, \набрать скорость kiirust arendama v koguma, \набрать высоту lenn. tõusma, kõrgust võtma, \набрать номер (telefoni- vms.) numbrit valima, \набрать полный комплект инструментов täielikku tööriistakomplekti koostama, \набрать учеников на курсы kursust v kursusi komplekteerima, \набрать добровольцев vabatahtlikke värbama;2. что, чем trük. laduma; ‚как воды в рот набрал nagu oleks suu vett täis -
13 налить
327 (кр. ф. страд. прич. прош. вр. ж. р. налита) Г сов.несов.наливать 1. что, чего, чем, во что sisse v täis v peale v maha kallama v valama; \налить бочку водой tünni vett täis valama v veega täitma, \налить воды на пол vett maha ajama, \налить супу в тарелку suppi taldrikusse tõstma, налитые кровью глаза verd täisvalgunud silmad, он был налит кипящей злобой ta oli püha viha täis, налит силой täies jõus;2. küpsema, küpseks saama, valmima (puu- ja teravilja kohta);3. что, чего (mingit hulka valmis) valama, valuga v valamisega tegema v valmistama; \налить пушек suurtükke valama -
14 плакать
193b Г несов.1. от чего, без доп. nutma (ka ülek.); о ком-чём, по ком-чём, над кем-чем taga nutma, itkema; kurvastama; \плакатькать от радости rõõmust nutma, горько \плакатькать kibedasti nutma, \плакатькать от обиды solvumispisaraid valama, \плакатькать навзрыд kõnek. suure häälega nutma, ветер \плакатьчет tuul nutab;2. ülek. kõnek. higistama (akende kohta);3. ülek. kõnek. vett vedama minema; \плакатькал ваш выходной niipalju siis puhkepäevast; ‚верёвка \плакатьчет по ком kõnek. (1) keda ootab võllas, (2) keda ootab keretäis, kelle jaoks on vitsad soolas;\плакатькали чьиденежки kõnek. kelle raha läks vett vedama;тюрьма \плакатьчет по ком kõnek. kelle jaoks on vangirauad juba varuks;хоть \плакатьчь kõnek. nutumaik on suus, karju või appi;\плакатькать в жилетку кому kõnek. nalj. südant puistama, kaeblema, kelle rinna najal nutma -
15 плеснуть
336b Г сов.1. однокр. кплескать 1. loksatama, laksatama; \плеснутьуть хвостом по воде sabaga lupsu lööma (kala kohta);2. однокр. кплескать 2. что, чем korra pritsima; (maha) läigatama v loksatama;3. что, чего kõnek. veidi v solksu valama v kallama, solksama; \плеснутьи мне чаю kalla mulle veidi v üks tilk teed, \плеснутьуть воды на руки solksu vett kätele valama, vett kätele solksama -
16 полный
126 П (кр. ф. полон, полна, \полныйо и полно, \полныйы и полны)1. кого-чего, кем-чем, без доп. täis(-), -täis; \полныйые бутылки täispudelid, \полныйые вёдра täisämbrid, \полныйый кувшин воды kannutäis vett, кувшин, \полныйый водой vett täis kann, \полныйое советов письмо nõuanneterohke kiri, театр уже полон teater on juba rahvast täis v tulvil;2. (без кр. ф.) täis-, täielik, täis; kogu; \полныйая луна täiskuu, \полныйая удача täisedu, täielik edu, \полныйый рабочий день täistööpäev, \полныйая ответственность täisvastutus, \полныйое изменение, \полныйая вариация mat. täismuut, описать \полныйый круг täisringi tegema, на \полныйом ходу täiskäigul, на \полныйой мощности täisvõimsusega, täie võimsusega, \полныйый невежда täielik võhik, \полныйая тишина täielik vaikus, \полныйое крушение планов plaanide v kavatsuste täielik luhtumine v nurjumine, \полныйое среднее образование täielik keskharidus, \полныйое разоружение täielik desarmeerimine, он здесь \полныйый хозяин ta on siin täieõiguslik v täielik peremees, в \полныйой мере täiel määral, täiesti, в \полныйый рост täies pikkuses, в \полныйом разгаре täies hoos, haritipul, haripunktis, в \полныйом составе täies koosseisus, \полныйой грудью täie rinnaga, петь \полныйым голосом täiel häälel v valju häälega laulma, \полныйая темнота pilkane pimedus, в \полныйой сохранности puutumatult, в \полныйом смысле слова sõna otseses mõttes, в \полныйом расцвете сил oma õitseeas (inimene), \полныйый дурак kõnek. pururumal, täitsa loll, \полныйое собрание сочинений kogutud teosed, \полныйое имя ees-, isa- ja perekonnanimi, \полныйое предложение täislause, täielik lause, \полныйое прилагательное lgv. omadussõna täisvorm, \полныйая мощность пласта mäend. kihi üldpaksus, \полныйое оседание mäend. jääv vajumine, \полныйая производительность колодца geol. kaevu maksimaaltootlikkus;3. кого-чего, кем-чем ülek. tulvil, täis, pakatamas; он полон любви v любовью к детям ta on tulvil armastust laste vastu, \полныйый решимости otsusekindel, kindel oma otsuses, kindlalt otsustanud, täis otsustavust, глаза, \полныйые ужаса hirmunud silmad;4. täidlane, tüse, kehakas; ümar; \полныйый мужчина tüse v kehakas mees(terahvas), \полныйые щёки paksud põsed, \полныйые плечи ümarad õlad; ‚в \полныйый vво весь голос (петь, говорить) täiel häälel (laulma, kõnelema);\полныйым голосом (сказать, заявить что) täiel häälel v otse v varjamata (teatama, välja ütlema);хлопот полон рот у кого kõnek. kellel käed-jalad tööd-tegemist täis;в \полныйом параде kõnek. täies hiilguses;\полныйым ходом täie hooga v tambiga v auruga (näit. töö kohta);на \полныйом ходу kõnek. täiskäigu pealt (näit. maha hüppama);\полныйая чаша rikkust küllaga v kuhjaga, kõike ülikülluses;полным-полон (полна, полно) предик. кого-чего kõnek. tulvil keda-mida, kellest-millest, pilgeni v puupüsti täis keda-mida -
17 проницаемый
119 П (кр. ф. \проницаемыйм, \проницаемыйма, \проницаемыймо, \проницаемыймы)1. страд. прич. наст. вр. Г2. прич.П läbilaskev, läbitav, permeaabel; \проницаемыймая порода geol. (vett) läbilaskev kivim, \проницаемыймая почва (vett) läbilaskev muld, \проницаемыймый для света valgust läbilaskev, läbipaistev -
18 пропускать
169a Г несов.1. сов.2. läbi laskma, mitte pidama (vee, gaasi vms. kohta); сапоги \пропускатьют воду saapad lasevad vett läbi, saapad ei pea vett, стены не \пропускатьют мороза seinad on soojakindlad -
19 ушат
1 С м. неод. toober; \ушат воды toobritäis v toober vett, \ушат с водой veetoober; ‚вылить \ушат холодной воды на кого,окатить v\ушатом холодной воды kõnek. kellele kapatäit külma vett kaela kallama;вылить \ушат помоев на кого,окатить v\ушатом помоев kõnek. kellele pangetäit solki kaela kallama -
20 язык
С м.1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚злые языки kurjad keeled;\язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;\язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;остёр на \язык terava keelega;что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;\язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;давать vдать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;держать \язык за зубами vна привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;болтать vтрепать vчесать vмолоть языком, чесать vмозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);на кончике языка kõnek. on keele peal;\язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;\язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;\язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;связать vсвязывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;находить vнайти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;суконный \язык maavillane keel;эзопов vэзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;говорить v\язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;попасть vпопадать vпопадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;\язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;\язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;\язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);на \язык madalk. pipart kellele keele peale;укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;\язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;\язык прилип к гортани vотсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud
См. также в других словарях:
vett — • förnuft, förstånd, vett, omdöme, klokhet, vishet • klokhet, förstånd, förnuft, visdom, omdöme, intelligens, skarpsinne … Svensk synonymlexikon
vett — gra·vett·ian; … English syllables
vett — s ( et) hon gjorde det med vett och vilja med flit, avsiktligt … Clue 9 Svensk Ordbok
VETT — Vettius … Abbreviations in Latin Inscriptions
Micro-Vett — Fiat Doblo Micro Vett Porter auf Basis des Piaggio P … Deutsch Wikipedia
Micro-Vett — S.p.A. est un constructeur Italien spécialisé dans la conception et fabrication de véhicules à énergie alternative : hydrogène et électricité. Sommaire 1 Historique 2 La gamme Micro Vett électrique 3 Le Fiat Doblò Micro Vett de « La… … Wikipédia en Français
Micro-Vett — S.p.A. Industry Automotive Founded 1986 Founder(s) Gaetano Di Gioia Headquarters Imola, Italy Products electric, hybrid … Wikipedia
Vilhelm Vett — (born December 31, 1879 died December 3, 1962) was a Danish sailor who competed in the 1924 Summer Olympics and in the 1928 Summer Olympics.In 1924 he won the silver medal as crew member of the Danish boat Bonzo in the 6 metre class event.Four… … Wikipedia
DIPSACUS Vett — alias Διψὰς ἄκανθα, Spina sitiens, quae quod in confinio Arabiae et Aegypti nasceretur, modo Arabica, modo Aegyptia dicta est, caput echinatum seu echino simile habuit, et proin carduus fullonius nonnullis creditur esse, quam virgam pastoris… … Hofmann J. Lexicon universale
DISPUNCTOR in vett. Glossis — Donator. Quae, n. commoda militiae Solatia Impp. in Cod. Iustinian. etiam puncta dixit Cod. de adv. div. Iud. Inde Adpunctari vulgo Gallis, cui salarium constitutum est, dicitur, et dispungere donare est, Salmas. ad Spartian. in Hadar. Sic… … Hofmann J. Lexicon universale
EXCRUCIATOS necandi Vett — mos, vide infra Tormentum … Hofmann J. Lexicon universale