-
41 tirer qn d'affaire
Ce premier engagement ne fut guère au goût de Tardivaux. Bien entendu, comme les autres, une fois tiré d'affaire, il fit le malin, le brave, mais en son for intérieur, à l'idée d'y retourner il n'en menait pas large. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это первое сражение пришлось не по душе Тардиво. Конечно, как и всякий другой, когда уже опасность была позади, он выставлял себя ловкачом и храбрецом. Но в глубине души при мысли, что это может снова повториться, ему становилось не по себе.
Il y a des éclats d'obus qui font de la fantaisie... Ajoutez une artère sérieusement intéressée, qu'un caillot providentiel a tiré d'affaire... Il y a des artères qui sont nées coiffées!.. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Бывает, что и осколки снарядов выкидывают коленце... Прибавьте артерию, задетую не на шутку, но которую чудодейственным способом выручает быстрое свертывание крови... Есть же артерии, которые родились в рубашке!..
... je l'ai tiré d'affaire la première fois; mais il eut une rechute deux ans après et malgré... les plus grands efforts de la science, il dut succomber. (H. de Balzac, La Messe d'un athée.) —... в первый раз мне удалось его спасти; но два года спустя у него был рецидив, и... все усилия науки оказались тщетными.
Au nom de Lagrange, Thérèse se rappela l'étoile flamboyante annoncée par le savant, et se dit avec tristesse narquoise que c'était le moment qu'elle vînt finir le monde pour la tirer d'affaire. (A. France, Le Lys Rouge.) — При имени Лагранжа Тереза вспомнила о предсказанной ученым комете и с печальной усмешкой подумала: чтобы вывести ее из затруднительного положения, конец света пришелся бы сейчас как нельзя более кстати.
Thérèse retrouvait le Bernard du temps de l'instruction: l'allié qui voulait à tout prix la tirer d'affaire. Il désire qu'elle guérisse, coûte que coûte. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Право, Бернар стал таким же, как в дни следствия, - союзником, желающим во что бы то ни стало вызволить ее из беды. Он хочет, чтобы она выздоровела, чего бы это ни стоило.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer qn d'affaire
-
42 tirer au bâton avec qn
уст.(tirer au (court) bâton avec qn [тж. tirer à la courte paille])2) упорно спорить, стоять на своемDictionnaire français-russe des idiomes > tirer au bâton avec qn
-
43 tirer la bourre à qn
арго(tirer la bourre à qn [тж. se tirer la bourre])бороться, соперничать, соревноватьсяDictionnaire français-russe des idiomes > tirer la bourre à qn
-
44 tirer la gueule
разг.(tirer la [или une] gueule [тж. tronche])иметь недовольный, странный вид -
45 tirer le poil à qn
разг.Gusman. -... Ah! mon Dieu... C'est peut-être la chienne qui s'est glissée dans le salon... (Tout en s'en allant sur la pointe des pieds.)... Ah! bien! c'est encore heureux qu'elle ne m'ait pas mordu... pour m'apprendre à lui tirer les poils. (G. Feydeau, Le système Ribadier.) — Гюсман. -... О! Боже... Может быть это сучка прокралась в гостиную... (Уходя, на цыпочках)... Здорово! Хорошо еще, что она меня не укусила, чтобы проучить меня за то, что я выманиваю деньги.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer le poil à qn
-
46 tirer les vers du nez à qn
выведать что-либо у кого-либо; вырвать, выведать у кого-либо секрет, тайнуGeorge Dandin. - Je ne te veux dire qu'un mot. Lubin. - Nennin, nennin. Vous avez envie de me tirer les vers du nez. (Molière, George Dandin.) — Жорж Данден. - Только два слова. Любен. - Ни-ни-ни! Вам, наверно, очень хочется из меня кое-что вытянуть.
Adams. - Vous êtes probablement l'homme le plus intelligent que j'ai jamais rencontré et je ne suis pas du tout sûr d'être capable de vous tirer les vers du nez. (R. Merle, Un animal doué de raison.) — Адамс. - Пожалуй мне никогда не приходилось встречаться с более умным человеком, чем вы, и я вовсе не уверен, что смогу выведать у вас то, что вы скрываете.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer les vers du nez à qn
-
47 tirer parti de ...
использовать; извлечь выгодуFigaro. - Pour tirer parti des gens de ce caractère, il ne faut qu'un peu leur fouetter le sang; c'est que les femmes entendent si bien! Puis les tient-on fâchés tout rouge: avec un brin d'intrigue on les mène où l'on veut, par le nez, dans le Guadalquivir. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Чтобы такой ревнивый человек, как граф, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь - женщины умеют делать это изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас небольшая интрижка - и делайте с ним, что хотите; в Гвадалквивир кинется не задумываясь.
Mais Tafardel tirait mal parti de son revenu, et l'élégance notamment lui était une science fermée. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Но Тафардель не умел извлечь всей выгоды из своих доходов и, например, элегантно одеваться он так и не научился.
Un vaisseau est le creuset où s'éprouvent les qualités morales. Le méchant y empire et le bon y devient meilleur. Mais la vertu tire parti de tout. (Bernardin de Saint-Pierre, L'Arcadie.) — Корабль это горнило, в котором испытываются моральные качества. Злой становится злее, а добрый добрее. Но добродетель умеет использовать все.
Juge de la force corporelle en sa qualité de tonnelier, il devina le parti qu'on pouvait tirer d'une créature femelle taillée en Hercule, plantée sur ses pieds comme un chêne de soixante ans. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Старик Гранде был бондарем и поэтому мог судить о физической силе, он догадался, какую выгоду можно извлечь из особы женского пола, сложенной как Геркулес, стоящей на ногах прочно, словно шестидесятилетний дуб.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer parti de ...
-
48 tirer sa révérence à qn
разг.1) поклониться и уйти; расшаркаться2) убраться, уйтиCe dernier, se repentant de ne s'être point esquivé cinq minutes plus tôt, avait bonne envie de tirer sa révérence au garde général. (A. Theuriet, Le refuge.) — Г-н де Лошер, жалея, что он не уклонился от этой встречи пятью минутами раньше, был готов распрощаться с главным лесничим и уйти восвояси.
Non que je croie de sitôt tirer ma révérence à cette planète, mais ma lassitude (à l'égard des problèmes qui me proposent l'éducation des enfants et ma propre destinée) dépasse l'imaginable. (J. Canolle, Le Connétable.) — Не то, чтобы я желал распрощаться с жизнью на этой планете, но усталость моя (при мысли о проблемах, возникающих в связи с воспитанием детей и моей собственной судьбой) выше моих сил.
3) ирон.je vous tire ma révérence — слуга покорный, нет уж, избавьте, увольте
Aucun manuel de morale n'enseigne: "Tu paieras tes dettes aux pauvres. Quant à ceux qui, n'étant pas pauvres, ont pu t'avancer quelque argent, tu leur tireras ta révérence". (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — Ни в одном учебнике морали не сказано: "Ты должен платить долги беднякам. Что же касается тех, кто, не будучи бедными, дали тебе денег в долг, им ты можешь показать шиш".
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer sa révérence à qn
-
49 tirer son plan
1) (тж. tirer un plan) составлять, строить планы, планироватьTous ces gens-là sont plus puissants que les simples soldats des compagnies, ont plus de mobilité et de moyens et peuvent tirer leur plan d'avance. (H. Barbusse, Le Feu.) — Все эти люди обладают большей силой, большей мобильностью и большими средствами, чем рядовые солдаты, и могут составлять свои планы заранее.
2) бельг. выпутываться3) прост. уходить, убираться -
50 tirer sur la corde
злоупотребить чьим-либо терпением, потерять чувство мерыC'est Bertrand lui-même qui me conseille de céder, dans une mesure raisonnable, aux goûts de mon mari. Si je veux garder quelque influence, il ne faut pas trop tirer sur la corde. (F. Mauriac, Le Désert de l'amour.) — Сам Бертран советует мне уступать в разумных границах вкусам мужа. Чтобы сохранить какое-то влияние в семье, я не должна перегибать палку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer sur la corde
-
51 tirer une carotte
воен. жарг.(tirer une [или la] carotte)словчить, уклониться (от наряда и т.п.), притвориться больным, симулировать -
52 tirer par
тянуть за... -
53 tirer à chaud
On n'avait en effet oublié qu'une chose, c'est qu'il est difficile de faire tirer à chaud sur ses meilleurs amis. (Revue de Paris.) — Забыли только об одном - как трудно заставить стрелять боевыми патронами по своим лучшим друзьям.
-
54 tirer à conséquence
иметь (серьезные) последствия; создать прецедентcela ne tire pas à conséquence — это обойдется без последствий, это не имеет значения
sans tirer à conséquence — не оставляя последствий, ни к чему не ведя
Il offre sa démission, fait le geste de chercher une plume..., se garde de rien écrire, jugeant, en bon Gascon, que les paroles ne tirent jamais à conséquence. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Бернадотт выражает желание подать в отставку, делает вид, что ищет перо..., но не подает прошения, полагая как истый гасконец, что слова сами по себе ни к чему не обязывают.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer à conséquence
-
55 tirer à la rame
разг.(tirer [или être] à la rame)корпеть, пыхтеть -
56 tirer argent
вымогать деньги, тянуть у кого-либо, с кого-либо деньги... Danton crut que Noël avait raison et que la personne du Roi était un otage précieux dont rien n'était plus facile que de tirer argent en négociant avec les rois. (A. Mathiez, Danton et la paix.) —... Дантон подумал, что Ноэль прав и что король был неоценимым заложником, за которого можно легко было тянуть деньги, ведя переговоры с другими королями.
-
57 tirer au flanc
разг.1) отлынивать от работы, филонить, сачковатьC'est le sergent Henriot. Il est bonhomme et malin, et tout en plaisantant avec une grossièreté sympathique, il surveille l'évacuation du cantonnement à cette fin que personne ne tire au flanc. (H. Barbusse, Le Feu.) — Это сержант Анрио. Он добродушен и хитер; он подшучивает грубовато, но беззлобно, но зорко следит, чтобы все вышли из укрытия и чтобы никто не увильнул от работы.
Faudrait encore trouver du travail. Les chômeurs ne sont pas considérés, on croit toujours que nous voulons tirer au flanc. Et ce n'est pas vrai. (J.-M. Rudel, L'Homme de guet.) — Надо все же найти какую-нибудь работенку. На безработных косо смотрят. Думают, что мы просто отлыниваем от работы. А ведь это не так.
-
58 tirer avantage de qch
обратить что-либо в свою пользу, извлечь выгодуLorsque la mort de Maurice de Saxe le délivra de son plus puissant ennemi, il refusa d'en tirer avantage... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Когда смерть Мориса Саксонского избавила Карла V от самого могущественного из его противников, он не пожелал извлечь из этого ни малейшей выгоды...
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer avantage de qch
-
59 tirer bénéfice de ...
извлекать пользу, выгоду из...J'ai pensé que je pourrais tirer bénéfice de cette histoire, du bruit fait autour d'Étienne. (L. Malet, Le soleil naît derrière le Louvre.) — Я подумала, что смогу извлечь пользу из этой истории и шума, поднятого вокруг Этьена.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer bénéfice de ...
-
60 tirer dans le dos
2) нанести удар в спину, поступить вероломноElle n'ignorait pas, hélas! les divisions des ouvriers, occupés à se tirer dans le dos, leurs querelles, leurs jalousies, leur indifférence pour ce qui ne les touchait pas directement... (J. Fréville, Pain de brique.) — Увы, ей были известны разногласия среди рабочих, которые то и дело наносили друг другу удары в спину, их раздоры, зависть, равнодушие ко всему, что прямо их не касается...
См. также в других словарях:
tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… … Encyclopédie Universelle
tirer — TIRER. v. a. Mouvoir vers soy, Amener à soy. Tirer avec force. tirer sans peine. tirer en enhaut. tirer en enbas. tirer la porte aprés soy. tirer un siege. tirer quelque chose à soy. des chevaux qui tirent un carrosse. des boeufs qui tirent la… … Dictionnaire de l'Académie française
tirer — Tirer, act. acut. Signifie ores mener à puissance de corps quelque chose, Trahere, Le cheval tire la charrete, Carrum trahit, Ores mettre hors. Il a tiré un escu de la bourse, E crumena aureum nummum scutatum eduxit, Il a tiré un fardeau de l… … Thresor de la langue françoyse
TIRER — v. a. Mouvoir vers soi, amener vers soi, ou après soi. Tirer avec force. Tirer sans peiné. Tirer en haut. Tirer en bas. Tirer la porte après soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Des boeufs qui tirent la charrue.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tirer — (ti ré) v. a. 1° Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi même immobile. 2° Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. 3° Tirer à soi, amener de son côté. Tirer à soi la couverture. 4° Tirer les yeux, faire mal aux yeux. 5° Ce navire… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TIRER — v. tr. Mouvoir vers soi, amener vers soi ou après soi. Tirer avec force. Tirer la porte après soi, la tirer sur soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Tirer une brouette. Tirer quelqu’un par le bras, par l’habit.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tirer — vt. ; tirailler ; tirer (avec un fusil...) ; traîner ; étirer ; lancer, jeter loin ; extraire, prendre, sortir, extirper, retirer, arracher ; écarter, ranger, tirer sur le côté ou en arrière ; (en plus à Arvillard), attirer (le regard) ; (en plus … Dictionnaire Français-Savoyard
tirer — v.t. Subir une contrainte durant un temps déterminé : Tirer un an de service. / Voler : Tirer une bécane, tirer les sacs. / Tirer les vers du nez, faire avouer, faire donner des renseignements. / Tirer la couverture à soi, se réserver tous les… … Dictionnaire du Français argotique et populaire
tirer — Baiser une femme. Et dans un bois, je savais la tirer. E. DEBRAUX. Aimes tu mieux en gamine Tirer l’ coup du macaron? SAUNIÈRE. Montrez à ma mère Tout votre savoir, Elle va vous faire Tirer dans le… … Dictionnaire Érotique moderne
tirer — se tirer … Le petit dico du grand français familier
tirer — sprogdinti statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Susprogdinti pagrindinį užtaisą naudojant detonatoriaus sistemą. atitikmenys: angl. fire pranc. tirer … NATO terminų aiškinamasis žodynas