-
101 взять барьеры
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ БАРЬЕР(Ы)[VP; subj: human]=====⇒ to overcome obstacles to success:- X will leap over hurdles.♦ "Потребность в таком безделье - чаще всего неосознанная необходимость перескочить в том, что называется подсознанием, трудный барьер... Как часто я бессознательно и поражающе легко брал такие барьеры, стоило только мне перестать стараться и погрузиться в подобное безделие, в неожиданный сон" (Гладков 1). "The need for such idleness comes more often than not from an instinctive wish to leap over some difficult hurdle in the so-called subconscious....How often I have crossed such barriers unconsciously and with astonishing ease once I stopped trying and simply sank into idleness, into a sudden lethargy" (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять барьеры
-
102 представлять интерес только для
Представлять интерес только для-- In fact, some parameters which are unique to VSTOL designs may exert more profound effects on the overall design than the so-called classical engine cycle parameters.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > представлять интерес только для
-
103 так называемый
Так называемый-- In fact, some parameters which are unique to VSTOL designs may exert more profound effects on the overall design than the so-called classical engine cycle parameters.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > так называемый
-
104 мерзлота
frozen groundStill another delimitation of the Arctic is based on extension of permanently frozen ground, the so-called "permafrost” .Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > мерзлота
-
105 не может не
следует избегать выражения “cannot help but”Сенатор не может не быть политиком федерального масштаба. — A senator has to be/is bound to be a federal level politician.
Вы не могли не слышать наших неоднократных заявлений по так называемой политике «двойных стандартов». — You have certainly/You have, I am sure, heard our statements regarding the so-called double standards policy.
Я не могу не согласиться с г-ном премьер-министром в том, что... — I fully agree with the prime minister that...
Я не мог не откликнуться на это письмо. — (I felt) I had to reply to that letter.
Это не может не вызвать у нас тревоги. — Inevitably, we have to be concerned about it / This is causing us great concern.
-
106 притвор Соломона
(портик у восточной стены Иерусалимского храма, по преданию, построенный царём Соломоном; Христос, а за ним и апп. приходили сюда, чтобы учить) Solomon's porch"И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом" (Ев. от Иоанна 10:23) — "And Jesus walked in the temple in Solomon's porch"
притвор, называемый Соломоновым библ. — the so-called portico of Solomon
Русско-английский словарь религиозной лексики > притвор Соломона
-
107 принадлежать к
•Amphibians are among the so-called cold-blooded animals.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принадлежать к
-
108 апостол Андрей
Religion: St. Andrew the First Called -
109 босс сделал мне втык
Diplomatic term: the boss called me down for being lateУниверсальный русско-английский словарь > босс сделал мне втык
-
110 его вызывали на допрос в полицию
General subject: the police called him in for questioningУниверсальный русско-английский словарь > его вызывали на допрос в полицию
-
111 звонок позвал к обеду
General subject: the bell called to dinnerУниверсальный русско-английский словарь > звонок позвал к обеду
-
112 литий-ионные элементы играют главную роль в так называемом рынке 3C - сотовых телефонов, переносных компьютеров, видеокамер
Универсальный русско-английский словарь > литий-ионные элементы играют главную роль в так называемом рынке 3C - сотовых телефонов, переносных компьютеров, видеокамер
-
113 металлопрокатные изделия
Универсальный русско-английский словарь > металлопрокатные изделия
-
114 положение требовало принятия решительных мер
General subject: the situation called for drastic measuresУниверсальный русско-английский словарь > положение требовало принятия решительных мер
-
115 после неоднократно прерывавшихся переговоров, которые длились несколько месяцев, профсоюз объявил забастовку
Универсальный русско-английский словарь > после неоднократно прерывавшихся переговоров, которые длились несколько месяцев, профсоюз объявил забастовку
-
116 председатель предоставил слово г-ну Б.
General subject: the chairman called upon Mr. B. to speakУниверсальный русско-английский словарь > председатель предоставил слово г-ну Б.
-
117 председатель предоставил слово г-ну Брауну
Diplomatic term: the Chairman called on Mr. BrownУниверсальный русско-английский словарь > председатель предоставил слово г-ну Брауну
-
118 пункт назначения звонка
General subject: the destination calledУниверсальный русско-английский словарь > пункт назначения звонка
-
119 св. Андрей Первозванный
Religion: St. Andrew the First CalledУниверсальный русско-английский словарь > св. Андрей Первозванный
-
120 следующим вызовут вас
General subject: you will be the next called inУниверсальный русско-английский словарь > следующим вызовут вас
См. также в других словарях:
The Beatles' influence on popular culture — The Beatles influence on rock music and popular culture was and remains immense. Their commercial success started an almost immediate wave of changes including a shift from US global dominance of rock and roll to UK acts, from soloists to groups … Wikipedia
The Wiggles — in The Big Red Car, during a concert in Washington, D.C., 2007 Background information Origin Sydney, Australia … Wikipedia
The Pied Piper of Hamelin — is a legend about the abduction of many children from the town of Hamelin ( Hameln ), Germany. Famous versions of the legend are given by the Brothers Grimm and, in English, by Robert Browning.PlotIn 1284, while the town of Hamelin was suffering… … Wikipedia
The Apprentice (TV series) — The Apprentice Genre Reality television Created by Mark Burnett Composer(s) Jeff … Wikipedia
The Chemical Brothers — performing live. Ed Simons (left) and Tom Rowlands (right) Background information Also known as The 237 Turbo Nutters, The Dust Brothers, Chemical Ed … Wikipedia
The Battle Hymn of the Republic — is an American abolitionist song written by Julia Ward Howe in November 1861 and first published in The Atlantic Monthly in February 1, 1862 that was made popular during the American Civil War. HistoryThe tune was written around 1855 by William… … Wikipedia
The Daily Show — Also known as The Daily Show with Jon Stewart Genre … Wikipedia
Called party — The called party is a person who (or device that) answers a telephone call. The person who (or device that) initiates a telephone call is the calling party.In some situations, the called party may number more than one: such an instance is known… … Wikipedia
The Shining (novel) — The Shining First edition … Wikipedia
The Fens — The Fens, also known as the Fenland, is a geographic area in eastern England, in the United Kingdom. The Fenland primarily lies around the coast of the Wash; it reaches into two Government regions (East Anglia and the East Midlands), four modern… … Wikipedia
The Oak Ridge Boys — Background information Genres Country, southern gospel, pop Years active … Wikipedia