Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

(sexualmente

  • 1 maladie

    [maladi]
    Nom féminin doença feminino
    maladie contagieuse doença contagiosa
    maladie héréditaire doença hereditária
    maladie sexuellement transmissible doença sexualmente transmissível
    * * *
    [maladi]
    Nom féminin doença feminino
    maladie contagieuse doença contagiosa
    maladie héréditaire doença hereditária
    maladie sexuellement transmissible doença sexualmente transmissível

    Dicionário Francês-Português > maladie

  • 2 maladie

    [maladi]
    Nom féminin doença feminino
    maladie contagieuse doença contagiosa
    maladie héréditaire doença hereditária
    maladie sexuellement transmissible doença sexualmente transmissível
    * * *
    maladie maladi]
    nome feminino
    1 MEDICINA doença
    attraper une maladie
    apanhar uma doença
    maladie sexuellement transmissible
    doença sexualmente transmissível
    maladie des vaches folles
    doença das vacas loucas
    2 ( obsessão) mania
    avoir la maladie de la propreté
    ter a mania da limpeza

    Dicionário Francês-Português > maladie

  • 3 sexually

    adverb sexualmente
    * * *
    sex.u.al.ly
    [s'ekʃuəli] adv sexualmente.

    English-Portuguese dictionary > sexually

  • 4 turn

    [tə:n] 1. verb
    1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) rodar
    2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) virar-se
    3) (to change direction: The road turned to the left.) virar
    4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) dirigir
    5) (to go round: They turned the corner.) dar a volta
    6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) transformar(-se)
    7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) mudar (de cor)
    2. noun
    1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) volta
    2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) volta
    3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) esquina
    4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) vez
    5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) número
    - turnover
    - turnstile
    - turntable
    - turn-up
    - by turns
    - do someone a good turn
    - do a good turn
    - in turn
    - by turns
    - out of turn
    - speak out of turn
    - take a turn for the better
    - worse
    - take turns
    - turn a blind eye
    - turn against
    - turn away
    - turn back
    - turn down
    - turn in
    - turn loose
    - turn off
    - turn on
    - turn out
    - turn over
    - turn up
    * * *
    [tə:n] n 1 rotação, volta, giro. I took two turns up and down the room / andei duas vezes para cá e para lá dentro do quarto. 2 fig mudança de direção, reviravolta, crise, ação de virar. 3 curva, cotovelo. 4 mudança, alteração, variação. 5 torção, torcedura. 6 vez, ocasião. await your turn! / espere sua vez! now it is my turn / agora é a minha vez. 7 tempo, período, turno. we did it in turns / fizemos isto em turnos. 8 ação, ato, serviço, favor, obséquio. one good turn deserves another / um favor merece outro. 9 inclinação, predileção, tendência, talento. he has a turn for music / ele tem talento (inclinação, interesse) para a música. 10 curso, caminho. 11 passeio, giro, excursão, volta. we took a turn / demos uma volta, fizemos um passeio. 12 susto, choque. it gave her a turn / ela assustou-se. 13 desmaio. 14 Mus grupeto, nota floreada. 15 oportunidade. 16 ocupação passageira ou provisória. 17 Theat número de variedades. 18 estado, condição, natureza, disposição, caráter. 19 sucessão, alternação, rodízio. 20 Typogr letra bloqueada. • vt+vi 1 girar, rodar, virar(-se), volver(-se). he turned her head / ele lhe virou a cabeça. it turns my stomach / está me virando o estômago. I don’t know which way to turn / fig não sei o que fazer, não sei para que lado me virar. we turned the coat inside out / viramos o paletó às avessas. 2 voltar-se. 3 mover, mexer. we did not turn a hair / não perdemos a calma, não demonstramos. 4 mudar (de direção), alterar o curso. 5 dirigir(-se). 6 retornar. 7 desviar. 8 inverter, reverter. 9 revolver na mente. 10 mudar de posição. 11 mudar de assunto. 12 transformar(-se) em (gelo), mudar (cor), tornar(-se) pálido. 13 fazer, formar, adaptar-se. 14 perturbar, transtornar. her brain (head) is turned / ela é louca. 15 mandar embora, fazer ir. 16 volver, dirigir (olhos), virar (rosto). 17 ser mudado. 18 parar, aparar. 19 fazer voltar. 20 passar, dar volta, contornar. 21 ultrapassar, passar (tempo, idade). 22 tornear, fazer no torno. 23 ser torneado. 24 deixar doente. 25 ficar tonto, desmaiar. my head turns / minha cabeça está virando, estou tonto. 26 dobrar. 27 madurecer, mudar de cor. 28 induzir, instigar. 29 expulsar. 30 vender, trocar. 31 traduzir, verter. 32 transformar(-se), alterar, virar às avessas. 33 agrisalhar. 34 entregar. 35 moldar, configurar. 36 resultar, terminar. 37 tornar-se. he turned Christian, soldier, traitor / ele converteu-se ao cristianismo, ficou soldado, virou traidor. 38 estragar, azedar, coalhar (leite). a friendly (good) turn um serviço de amigo, um obséquio. an ill, bad turn um ato mau. an unexpected turn uma mudança inesperada. at every turn a cada momento, em cada ocasião. a turn for the better uma mudança para o melhor. a well turned phrase uma frase bem formulada. by turns alternativamente, em intervalos. done to a turn Cook no ponto. he turned up a tough person ele mostrou-se, revelou-se uma pessoa dura. it took a bad turn virou para o lado ruim. light and dark by turns claro e escuro alternadamente. on the turn prestes a virar (maré). right about turn! Mil meia-volta, volver! the turn of the century a virada do século. to serve one’s turn servir ao fim de, vir a propósito de. to take turns a) mudar, trocar com, revezar-se. b) experimentar. to turn about virar(-se), volver, voltar(-se). to turn a deaf ear fazer-se de surdo. to turn adrift mandar embora, deixar desamparado. to turn against influenciar contra, virar-se contra, ofender, atiçar. to turn around virar ao contrário, torcer (palavras), mudar de atitude. to turn aside desviar(-se), virar-se para o lado. to turn a trick vulg vender-se (prostituta). to turn away a) desviar, virar, mandar embora, despedir, rejeitar. b) virar-se, voltar-se. to turn back a) regressar, voltar, retroceder. b) recusar, devolver. c) retorquir. d) mandar de volta, fazer voltar. she couldn’t turn back / ela não pode voltar atrás (decisão). to turn down a) virar para baixo, dobrar (para baixo). b) diminuir (gás, etc.). c) declinar, rejeitar (oferta). d) desprezar, abandonar. e) descer, ir para baixo. to turn eighteen fazer, completar 18 anos. to turn from dissuadir de. to turn in a) virar, dobrar, (para dentro). b) entregar (alguém). to turn into a) converter em, transformar em. b) instigar a. c) traduzir. d) transformar-se em. e) converter-se em, tornar-se, ficar. to turn into verse pôr em versos. to turn nasty tornar-se desagradável. to turn off a) desviar, afastar, impedir. b) ( from de), despedir, mandar embora. c) fechar, desligar (gás, rádio, torneira). d) realizar, produzir. e) desligar emocionalmente ou sexualmente. f) dirigir-se para o lado. g) desviar-se, afastar-se. h) estragar. i) virar, entrar, sair de uma rua e entrar em outra, dobrar uma esquina. to turn off with a laugh desfazer com um riso. to turn on a) abrir (torneira), ligar (rádio, etc.). b) coll excitar (sexualmente). c) usar narcóticos. d) virar-se. e) girar sobre, em volta de, depender de. f) atacar, visar, retorquir. to turn one’s coat virar a casaca, mudar de opinião. to turn on the heat sl aumentar o esforço, pressão, atividade. to turn out a) virar para fora (os pés). b) expulsar, mandar embora. they turned him out of doors (out of the house) / botaram-no para fora. c) despejar. d) apagar, desligar (luz). e) virar às avessas (as bolsas). f) extrair (carvão). g) transportar, carregar, produzir, fornecer (mercadorias). h) sl iniciar alguém (sexo, drogas). i) virar-se, dirigir-se (para fora). j) sair, ir-se. k) vir à luz, confirmar (-se). l) formar-se, tornar-se. he has turned out a diligent boy / ele tornou-se um rapaz diligente. m) verificar-se, mostrar ser. It turned out that she had money / verificou-se que ela tinha o dinheiro. n) decorrer, terminar. o) largar o trabalho. to turn out well sair bem, dar certo. to turn over a) virar. b) folhar. c) derrubar. d) transbordar. e) transferir. f) revolver. g) movimentar (dinheiro). h) transmitir. i) extraditar. j) encarregar. k) virar-se. l) girar, revolver-se. m) mudar de opinião ou posição. n) inverter. o) denunciar, entregar (às autoridades). to turn over in someone’s mind estudar bem, pensar bem. to turn round a) girar, virar. b) volver, voltar. c) fig converter-se. to turn someone round one’s little finger dominar alguém completamente. to turn something into money transformar em dinheiro, vender. to turn tail recuar ignominiosamente. to turn the back upon someone virar as costas para alguém. to turn the corner a) dobrar a esquina. b) fig vencer a crise. to turn the key virar a chave. to turn the knife in the wound fig abrir novas feridas. to turn the steps towards dirigir os passos para. to turn the tables mudar a sorte. to turn the tables upon pagar na mesma moeda a. to turn the tap on fig cair em prantos. to turn things upside down virar as coisas de pernas para a ar. to turn thumbs down sl recusar, rejeitar, negar. to turn to a) dirigir, concentrar, aplicar, aproveitar. he turn edit to account / ele tirou proveito disto, aproveitou-o com vantagem. b) começar a trabalhar. c) dirigir-se para. they turned to us / dirigiram-se a nós. d) dirigir-se a. e) voltar-se para. f) transformar-se em, converter-se para, tornar-se. to turn toward dirigir para. to turn turtle fig virar de pernas para o ar. to turn up a) virar para cima, dobrar para cima. she turned up her nose / ela torceu o nariz. b) trazer à tona. c) arregaçar. d) aumentar (som, fogo). e) abrir (baralho). f) descobrir, revelar. g) fazer a barra (roupas). h) dirigir-se para cima, virar-se para cima, levantar-se. i) aparecer, vir à tona, surgir. she has turned up at last / ela chegou finalmente. j) acontecer, suceder. k) tornar-se. l) verificar-se, mostrar-se. to turn upon dirigir-se contra, girar em torno de, tratar-se de. to turn up the wick (sl de aviação) acelerar, voar a toda a velocidade. to turn water into wine transformar água em vinho. turn and turn about alternativamente, sucessivamente. turn it up! coll basta! chega! cale a boca! turn of mind modo de pensar. turn over! vide verso! we turned an honest penny by ganhamos nosso dinheiro honestamente com.

    English-Portuguese dictionary > turn

  • 5 jouir

    [ʒwiʀ]
    Verbe intransitif gozar
    (bénéficier de) usufruir de
    * * *
    jouir ʒwiʀ]
    verbo
    1 literário gozar
    fruir
    desfrutar
    jouir de la vie
    gozar a vida; apreciar a vida
    jouir de toutes ses facultés
    desfrutar de todas as faculdades
    jouir d'une belle santé
    gozar de boa saúde; ter boa saúde
    2 (sexualmente) ter prazer
    aproveitar o melhor possível

    Dicionário Francês-Português > jouir

  • 6 pénétrer

    [penetʀe]
    Verbe intransitif pénétrer dans penetrar em
    * * *
    I.
    pénétrer penetʀe]
    verbo
    1 penetrar; entrar; infiltrar-se; introduzir-se
    faire pénétrer
    introduzir
    faire pénétrer de l'air
    fazer entrar o ar
    pénétrer dans une maison
    introduzir-se numa casa
    pénétrer dans un nouveau milieu
    introduzir-se num novo meio
    pénétrer de force
    entrar à força; forçar
    pénétrer jusqu'aux os
    penetrar até aos ossos
    2 (hábitos, opiniões) inculcar
    faire pénétrer des principes
    inculcar princípios
    3 (compreensão) penetrar; aprofundar
    pénétrer dans
    penetrar em; aprofundar
    4 descortinar; sondar; compreender; entender
    pénétrer les intentions de quelqu'un
    sondar as intenções de alguém
    5 (sexualmente) penetrar
    6 ( atravessar) penetrar
    trespassar
    penetrar no espaço aéreo de
    II.
    1 ( convencer-se) penetrar-se
    compenetrar-se
    2 ( embeber-se) interpenetrar-se
    combinar-se
    misturar-se
    fundir-se

    Dicionário Francês-Português > pénétrer

  • 7 sexuellement

    sexuellement sɛksɥɛlmɑ̃]
    advérbio
    sexualmente

    Dicionário Francês-Português > sexuellement

  • 8 annoy

    [ə'noi]
    (to make (someone) rather angry or impatient: Please go away and stop annoying me!) incomodar
    - annoyed
    - annoying
    - annoyingly
    * * *
    an.noy
    [ən'ɔi] vt+vi 1 aborrecer, irritar, incomodar. he is annoyed / ele está aborrecido. 2 ofender, ferir, prejudicar. 3 molestar sexualmente.

    English-Portuguese dictionary > annoy

  • 9 charity girl

    charity girl
    Amer sl jovem sexualmente promíscua.

    English-Portuguese dictionary > charity girl

  • 10 charity

    [' ærəti]
    plural - charities; noun
    1) (kindness (especially in giving money to poor people): She gave clothes to the gypsies out of charity.) caridade
    2) (an organization set up to collect money for the needy, for medical research etc: Many charities sent money to help the victims of the disaster.) obra de caridade
    - charitably
    * * *
    char.i.ty
    [tʃ'æriti] n 1 caridade, misericórdia. 2 auxílio, esmola, óbolo. 3 ato de caridade, obra pia. 4 casa, instituição ou fundo de caridade. 5 tolerância, indulgência. 6 charities pl instituições beneficentes. charity begins at home caridade bem ordenada começa por nós mesmos. charity girl Amer sl jovem sexualmente promíscua. charity party festa de caridade. for charity’s sake! pelo amor de Deus! sister of charity irmã de caridade.

    English-Portuguese dictionary > charity

  • 11 cheat

    [ i:t] 1. verb
    (to act dishonestly to gain an advantage: He cheats at cards; He was cheated (out of ten dollars).) enganar
    2. noun
    1) (a person who cheats: He only wins because he is a cheat.) batoteiro
    2) (a dishonest trick.) batota
    * * *
    [tʃi:t] n 1 impostor, trapaceiro, embusteiro, enganador. 2 fraude, logro, engano. 3 imitação. 4 cola (anotação usada ocultamente pelo estudante, no decorrer do exame). • vt+vi 1 enganar, iludir, trapacear, defraudar. 2 burlar. 3 matar o tempo. 4 frustrar, baldar. 5 colar (copiar clandestinamente nos exames). to cheat on trair sexualmente. to cheat someone out of something passar um conto do vigário. to feel cheated sentir que foi tratado injustamente. to put a cheat upon enganar.

    English-Portuguese dictionary > cheat

  • 12 crumpet

    crum.pet
    [kr'∧mpit] n 1 bolo fino assado em grelha. 2 Brit sl cabeça, coco. 3 Brit sl tesão: pessoa sexualmente atraente.

    English-Portuguese dictionary > crumpet

  • 13 dishy

    dish.y
    [d'iʃi] adj Brit coll pessoa atraente sexualmente.

    English-Portuguese dictionary > dishy

  • 14 eunuchoid

    eu.nuch.oid
    [j'u:n2k6id] n eunucóide: indivíduo sexualmente deficiente. • adj eunucóide: relativo a eunuco.

    English-Portuguese dictionary > eunuchoid

  • 15 fancy

    ['fænsi] 1. plural - fancies; noun
    1) (a sudden (often unexpected) liking or desire: The child had many peculiar fancies.) capricho
    2) (the power of the mind to imagine things: She had a tendency to indulge in flights of fancy.) fantasia
    3) (something imagined: He had a sudden fancy that he could see Spring approaching.) fantasia/noção
    2. adjective
    (decorated; not plain: fancy cakes.) decorado
    3. verb
    1) (to like the idea of having or doing something: I fancy a cup of tea.) desejar/apetecer
    2) (to think or have a certain feeling or impression (that): I fancied (that) you were angry.) imaginar
    3) (to have strong sexual interest in (a person): He fancies her a lot.) ter um fraco por
    - fancifully
    - fancy dress
    - take a fancy to
    - take one's fancy
    * * *
    fan.cy
    [f'ænsi] n 1 fantasia: a) imaginação. b) obra de imaginação. c) idéia, concepção, pensamento, parecer, opinião. d) noção, suposição, ilusão, imagem mental, idéia visionária. e) capricho, extravagância, veneta, desejo singular, gosto passageiro. f) gosto pessoal, vontade, preferência, arbítrio. g) idéia fixa, obsessão. 2 inclinação, afeição, simpatia. 3 passatempo favorito, mania. 4 the fancy a) coll os aficionados de um esporte. b) criação seleta de animais. • vt+vi 1 imaginar, fantasiar, planejar na fantasia, figurar, formar uma idéia. she fancied herself to be ill / ela cismou que estava doente. 2 julgar, reputar, crer, não saber com certeza, supor. I fancied her to be my friend / eu achava que ela fosse minha amiga. 3 querer, gostar, agradar-se. he fancies his game / ele gosta muito do seu jogo. 4 criar ou cultivar selecionando certas características. 5 desejar ter ou fazer. 6 desejar sexualmente. • adj 1 caprichoso. 2 ornamental, de fantasia. 3 extravagante, exorbitante. 4 de qualidade especial. 5 de grande habilidade ou graça. 6 Com luxuoso, caro, de bom gosto. just fancy that! imagine só! something that tickles one’s fancy algo que atrai. to take someone’s fancy cair nas graças de alguém.

    English-Portuguese dictionary > fancy

  • 16 foxy

    1) (clever in a deceitful way: He's a foxy fellow.) matreiro
    2) (like a fox: She had rather foxy features.) de raposa
    * * *
    fox.y
    [f'ɔksi] adj 1 semelhante à raposa, vulpino. 2 astuto, manhoso, raposeiro, finório, malicioso, velhaco, traiçoeiro. 3 descolorido, desbotado, ruço, mofado, manchado. 4 castanho avermelhado. 5 azedo, mal fermentado (o vinho, a cerveja). 6 sl atraente, sexualmente desejável.

    English-Portuguese dictionary > foxy

  • 17 frigid

    ['fri‹id]
    1) (cold and unemotional: He behaves in a frigid manner.) frígido
    2) (frozen: the frigid zones of the world (= the Arctic and Antarctic).) frígido
    - frigidity
    * * *
    frig.id
    [fr'idʒid] adj 1 frígido, álgido, gelado, glacial. 2 frio, seco, duro, rígido, gelado, forçado. 3 sexualmente frio, anafrodita, falto de animação, indiferente, etc. 4 insípido, enfadonho.

    English-Portuguese dictionary > frigid

  • 18 hot

    [hot]
    1) (having or causing a great deal of heat: a hot oven; That water is hot.) quente
    2) (very warm: a hot day; Running makes me feel hot.) quente
    3) ((of food) having a sharp, burning taste: a hot curry.) picante
    4) (easily made angry: a hot temper.) colérico
    5) (recent; fresh: hot news.) recente
    - hot air
    - hot-blooded
    - hot dog
    - hotfoot
    - hothead
    - hotheaded
    - hothouse
    - hot-plate
    - be in
    - get into hot water
    - hot up
    - in hot pursuit
    - like hot cakes
    * * *
    [h'ɔt] adj 1 quente. 2 apimentado, picante, muito condimentado. 3 apaixonado, ardente, excitado, fogoso, ávido, ansioso. 4 cobiçoso, lascivo. 5 entusiasmado, caloroso. 6 zeloso. 7 furioso, veemente, perigoso. 8 difícil, árduo. it is hot work / é uma tarefa árdua. 9 sl recente, moderno. 10 vivo, forte (cores). 11 quente (diz-se nos jogos de adivinhação e de procurar objetos). 12 recém-saído. 13 Electr que conduz corrente ativamente. 14 bom, excelente. 15 sl obtido ilegalmente. 16 sl rápido. 17 sl pornográfico, sujo. • adv 1 de modo quente. 2 ansiosamente, ardentemente. 3 furiosamente. at the hot test no ponto mais perigoso. don’t make it too hot! devagar com isso!, não torne as coisas difíceis! hot and cold mistura de heroína e cocaína. to be hot on a) ser bom em. b) estar interessado em. to be in hot water Amer estar em apuros. to give it one hot criticar ou punir severamente alguém. to give someone a hot time fazer alguém passar apertado. to go like hot cakes ter venda rápida, vender muito. to grow hot esquentar-se, encolerizar-se. to have the hots for ser atraente sexualmente. to hot on the heels of perseguir alguém. to make it hot for dificultar as coisas para, fazer com que as coisas sejam impossíveis para.

    English-Portuguese dictionary > hot

  • 19 hunk

    (a lump of something broken or cut off from a larger piece: a hunk of cheese/bread.) naco
    * * *
    [h∧ŋk] n 1 coll pedaço, naco grande. 2 homem grande e forte que é sexualmente atraente.

    English-Portuguese dictionary > hunk

  • 20 molest

    [mə'lest]
    (to annoy or interfere with: The children kept molesting her.) importunar
    * * *
    mo.lest
    [moul'est] vt 1 abusar sexualmente. 2 molestar, perturbar, incomodar.

    English-Portuguese dictionary > molest

См. также в других словарях:

  • sexualmente — adverbio restrictivo 1. Desde el punto de vista del sexo (como concepto psicofisiológico), en cuanto a la constitución sexual: Estos insectos son animales sexualmente indiferenciados. 2. Desde el punto de vista sexual, en el aspecto sexual… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sexualmente — sexualmente. adv. m. De manera sexual. Los mamíferos se reproducen sexualmente. || 2. Desde el punto de vista sexual. Es una persona sexualmente satisfecha …   Enciclopedia Universal

  • sexualmente — 1. adv. m. De manera sexual. Los mamíferos se reproducen sexualmente. 2. Desde el punto de vista sexual. Es una persona sexualmente satisfecha …   Diccionario de la lengua española

  • sexualmente — adv. De modo sexual.   ‣ Etimologia: sexual + mente …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • sexualmente excitado — cf. (afines) cachondo, calentón, calentorro, caliente, picarle a una el * coño, tenerla * dura, tenerla * gorda, picar un * huevo, salido …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • personalidad sexualmente desviada — Comportamiento sexual que se diferencia significativamente de lo considerado normal por la sociedad. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • rico — sexualmente atractivo; excitante; sensual; cf. bueno, güeno, cosita, ricura, mijita rica; con esos ejercicios que hace todos los días se ha puesto muy rica usted mi amor , ¡mijita rica! , la Javiera está cada día más rica …   Diccionario de chileno actual

  • ricura — sexualmente atractivo; excitante; sensual; preciosura; se usa también para el llamado sexual atrevido y grosero, en general, a mujer; cf. bombón, minón, cosita rica, mijita rica, rica, rico; la hermana del Manuel cumplió diecisiete, y está… …   Diccionario de chileno actual

  • Virus del papiloma humano —   Papillomavirus …   Wikipedia Español

  • Casos de pederastia por miembros de la Iglesia católica — Saltar a navegación, búsqueda A finales de la década de 1990 comenzaron a salir a la luz denuncias contra sacerdotes y religiosos católicos, principalmente en Estados Unidos y Australia, acusados de abusos sexuales a menores, cometidos durante la …   Wikipedia Español

  • Asesinatos de Ipswich — Lugar de los crímenes. Los Asesinatos de Ipswich tuvieron lugar durante diciembre de 2006 cuando los cuerpos sin vida de cinco mujeres, todas prostitutas fueron hallados en las cercanías de Ipswich, en Suffolk, Inglaterra. Un conductor de… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»