Перевод: с французского на болгарский

с болгарского на французский

(peine

  • 21 loyer

    m. (lat. locarium "prix d'un gîte") 1. наем; le loyer d'un appartement наемът на апартамент; donner а loyer давам под наем; prendre а loyer вземам под наем; 2. срок за изплащане на наем; 3. награда, възмездие; заплата, заплащане, цена; toute peine est digne de loyer всеки труд се заплаща. Ќ loyer de l'argent лихва по паричните средства; habitation а loyer modéré (H.L.M.) жилище с умерен наем ( в жилищен блок).

    Dictionnaire français-bulgare > loyer

  • 22 maugréer

    v. intr., v. tr. (de l'a. fr. maugré "peine, déplaisir") мърморя, кряскам, викам, ругая ( против някого).

    Dictionnaire français-bulgare > maugréer

  • 23 pas1

    adv. (spécialisation du subst.) 1. служи за подсилване на отрицателната частица ne: il ne sait pas; 2. в разговорната реч се употребява самостоятелно: c'est pas1 la peine няма нужда, не си струва труда; pourquoi pas1? но защо не; pas1 du tout никак, изобщо не; pas1 mal нелошо; немалко, доста.

    Dictionnaire français-bulgare > pas1

  • 24 pécuniaire

    adj. (lat. pecuniarius, de pecunia "argent") паричен; embarras, aide pécuniaire парично затруднение, помощ; peine pécuniaire парична глоба.

    Dictionnaire français-bulgare > pécuniaire

  • 25 peinard,

    e ou pénard, e adj. (de peine) нар. спокоен, безгрижен.

    Dictionnaire français-bulgare > peinard,

  • 26 peiner

    v. (de peine) I. v.tr. 1. огорчавам, наскърбявам; 2. ост. уморявам, затруднявам; II. v.intr. 1. изпитвам неприятност; безпокоя се; 2. уморявам се, мъча се, моря се, трепя се; peiner comme Sisyphe полагам огромни усилия; se peiner 1. огорчавам се; 2. мъча се, трепя се. Ќ Ant. consoler, reposer (se). Ќ Hom. penné.

    Dictionnaire français-bulgare > peiner

  • 27 pénal,

    e, aux adj. (lat. pњnalis, de pњna "peine") наказателен, углавен; loi pénal,e наказателен закон.

    Dictionnaire français-bulgare > pénal,

  • 28 penaud,

    e adj. (de peine) слисан, смутен, поразен, посрамен, стеснен. Ќ Ant. fier.

    Dictionnaire français-bulgare > penaud,

  • 29 pénible

    adj. (de peine) 1. мъчен, труден, тежък; 2. мъчителен, тежък, тягостен. Ќ Ant. aisé, facile, agréable, joyeux, doux.

    Dictionnaire français-bulgare > pénible

  • 30 perdu,

    e adj. (de perdre) 1. изгубен, загубен; temps perdu, изгубено, пропиляно време; 2. пропаднал, опропастен; fille perdu,e проститутка; 3. напразен; peine perdu,e напразно усилие; 4. отдалечен, затънтен, уединен; 5. в безнадеждно състояние; le malade est perdu, болният е в безнадеждно състояние; 6. прен. потънал, вглъбен; 7. m. луд, полудял човек; 8. loc. adv. а corps perdu, стремглаво; а fonds perdu,s безвъзвратно; tirer а coups perdu,s стрелям наслуки; il n'y a rien de perdu, положението може да бъде все още спасено; balle perdu,e заблуден куршум; occasion perdu,e пропуснат случай; а temps perdu, през свободното време; je suis perdu,, je ne m'y retrouve plus; ma tête est perdu,e обърквам се, не мога да се ориентирам.

    Dictionnaire français-bulgare > perdu,

  • 31 plaisir

    m. (du lat. placere) 1. удоволствие, наслаждение, наслада; 2. развлечение, забавление, забава; plaisirs innocents невинни развлечения; 3. ост. воля, угода, желание; si c'est votre (bon) plaisir ако такава е вашата воля; 4. loc. adv. а plaisir измислено, съчинено без повод, без причина; par plaisir за удоволствие, за забавление. Ќ au plaisir! приятно прекарване! Ќ Ant. affliction, chagrin, déplaisir, douleur, peine, tristesse, désagrément, ennui.

    Dictionnaire français-bulgare > plaisir

  • 32 satisfaction

    f. (lat. satisfactio "disculpation" et "réparation juridique") 1. задоволство, радост; obtenir satisfaction получавам задоволство; 2. удовлетворение; donner satisfaction удовлетворявам; 3. удоволствие; la satisfaction tue le désir удоволствията убиват желанията. Ќ Ant. insatisfaction, peine; inassouvissement, non-satisfaction.

    Dictionnaire français-bulgare > satisfaction

  • 33 sous

    prép. (lat. subtus) 1. под; sous main под ръка; 2. при, под; sous prétexte под претекст да; 3. под, при, пред; sous les yeux (le regard) de tout le monde пред очите на всички; 4. по време на, в срок от; sous le régime socialiste по време на социалистическия строй; sous peu скоро, в кратко време. Ќ sous ce rapport в това отношение; sous la main (sous main) под ръка; sous la signature при наличие на подпис; sous peine de mort под страх от смъртна присъда; sous le prétexte de под претекст да. Ќ Ant. sur.

    Dictionnaire français-bulgare > sous

  • 34 talion

    m. (lat. talio) отплата, възмездие, наказание ( съобразно злодеянието). Ќ la peine du talion око за око, зъб за зъб.

    Dictionnaire français-bulgare > talion

  • 35 valoir

    v. (lat. valere) I. v.intr. 1. струвам, имам цена, представлявам ценност; cela ne vaut pas cher това не струва скъпо; cela vaut son pesant d'or това струва теглото си в злато; cet objet vaut 1000 francs този предмет струва 1000 франка; 2. имам смисъл; ce raisonnement ne vaut que si... това разсъждение има смисъл само ако...; 3. подхождам, влизам в работа; l'habit vous vaut mieux que le costume фракът ви подхожда повече от костюма; 4. заслужава, струва си; rien qui vaille нищо, което да си заслужава (усилията); ça vaut la peine това си заслужава; ne rien valoir нищо не струвам; cela vaut mieux que това струва повече от; II. v.tr. 1. доставям, давам; донасям; завоювам; la liberté que lui valait ma maladie свободата, която му даваше моето заболяване; 2. имам за последица, за следствие; III. v.impers. il vaut mieux заслужава си, струва си, за предпочитане е; se valoir струваме еднакво, една стока сме. Ќ а valoir по (срещу) сметка, като се приспада от сума, която се дължи; autant vaut (vaudrait) все едно; cela vaut mieux по-добре е; faire valoir qqch. изтъквам, хваля нещо; faire valoir ses droits отстоявам правата си; faire valoir son bien извличам полза от имота си, получавам доходи; mieux vaut peu que rien погов. по-добре малко, отколкото нищо; vaille que vaille каквото и да стане, каквото и да се случи; se faire valoir изтъквам се, хваля се, показвам достойнствата си; ça se vaut разг. това не е нито по-добро, нито по-лошо; tout ça ne vaut pas un clou това нищо не струва; rien ne vaut un bon vin нищо не може да се сравни (да замени) едно хубаво вино; l'inaction ne lui vaut rien бездействието е вредно за него; Paris vaut mieux une messe Париж си заслужава една литургия (думи на Анри IV); le jeu ne vaut pas la chandelle тази работа не си заслужава; ça vaut le coup заслужава си.

    Dictionnaire français-bulgare > valoir

См. также в других словарях:

  • peiné — peiné …   Dictionnaire des rimes

  • peine — [ pɛn ] n. f. • 1050; penas « tourments du martyre » 980; lat. pœna I ♦ (XIIIe) Punition. 1 ♦ Sanction appliquée à titre de punition ou de réparation pour une action jugée répréhensible. ⇒ châtiment, condamnation, pénalité, pénitence. Peine… …   Encyclopédie Universelle

  • peine (à) — ⇒PEINE (À), loc. adv. I. [À peine indique que le prédicat ou la prop. qu il modifie, s applique à l obj. désigné ou à la situation décrite, mais qu ils s y appliquent de façon partielle, soit que l obj. ou la situation commencent tout juste à… …   Encyclopédie Universelle

  • peine — Peine, f. penac. Chasty pour mesfait, soit pecuniaire, qu on dit amende, Multa, soit corporelle, Poena, du Grec {{t=g}}poinê.{{/t}} Il se prend aussi pour travail de corps, Labor. Il a bien de la peine à faire cela, Multum laboris exanthlat in ea …   Thresor de la langue françoyse

  • peine — PEINE. s. f. Douleur, affliction, souffrance, sentiment de quelque mal, dans le corps, ou dans l esprit. Les peines du corps. les peines de l esprit. il souffre une peine mortelle. sa peine n est pas moins grande pour estre secrette. la peine du… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Peine — Saltar a navegación, búsqueda Peine de oro escita del siglo IV a. C., expuesto en el Museo del Hermitage, situado en San Petersburgo, Rusia. Para otros usos de este término, véase Peine (desam …   Wikipedia Español

  • peine — sustantivo masculino 1. Instrumento formado por una serie de púas o dientes finos y estrechos, para desenredar y arreglar el cabello: En la bolsa de aseo llevo siempre el peine y el cepillo. 2. Cualquier objeto parecido al anterior por su forma o …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • peiné — peiné, ée (pè né, née) part. passé de peiner. 1°   Qui éprouve de la peine, du chagrin. •   Une âme peinée par les terreurs de l enfer, BOSSUET Ét. d orais. IX, 8. •   Il s apercevait que j étais peiné contre lui, FÉN. Tél. XIII. 2°   Fig. Où le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • peine — (Del lat. pecten, ĭnis). 1. m. Utensilio de madera, marfil, concha u otra materia, provisto de dientes muy juntos, con el cual se desenreda y compone el pelo. 2. carda (ǁ para limpiar y separar unas fibras de otras). 3. Barra que, como los peines …   Diccionario de la lengua española

  • Peine — Peine,   1) Kreisstadt in Niedersachsen, 70 m über dem Meeresspiegel, an der Fuhse und am Mittellandkanal, 49 300 Einwohner; Museumsmagazin des Landkreises und des Kreisheimatbundes Peine; Stahlwerke, Erdölraffinerie, Kunststoffverarbeitung,… …   Universal-Lexikon

  • peine — peine, enterarse uno de lo que vale un peine expr. ser regañado, recibir reprimenda, castigo. ❙ «...como un día nos enfademos se van a enterar de lo que vale un peine.» Gomaespuma, Grandes disgustos de la historia de España. ❙ «Ahora te vas a… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»