Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(ninguna+cosa)

  • 121 parte

    1. f 1) част, дял, пай; parte integrante съставна (неразделна) част; formar parte съставлявам, част съм от; en su (la) mayor parte в по-голямата си част; 2) страна; 3) място, местност; en sualquier parte някъде; en gran parte значително; en ninguna parte никъде; 4) страна (в договор, спор); 5) муз., театр. роля; 6) актьор; 7) участник (в търг); 8) pl природни данни; 9) pl полови органи; 10) pl договорящи страни; 11) част, том (от произведение); 12) военна част, фракция, секция; 13) част от изречение; 14): a esta parte сега, в настоящето; 15) страна, черта от характера; 2. m 1) известие, съобщение (по телефон, телеграф или писмено); parte telegràfico телеграма; 2) комюнике, бюлетин; 3) прен., разг. клюка; parte de por medio третокласен актьор; parte esencial основна, съществена част; parte facultativo (médico) информационен бюлетин за здравословно състояние; partes naturales (pudendas, vergonzosas) срамни части, полови органи; a partes на части; cargar a (sobre) una parte а) упътвам се, поемам нанякъде; б) струпвам се, клоня нанякъде; dar parte а) давам отчет, съобщавам новина за състояние; б) воен. съобщавам писмено, уведомявам за плановете; в) включвам в сделка; de (por) mi parte от моя страна, от мое име, на моя отговорност; de parte a parte а) открай докрай; б) от един на друг; de parte de на страната на, в полза на; echar a mala parte интерпретирам зле, невярно (думи); приписвам лоша умисъл; en parte отчасти; en partes на части; hacer uno de su parte използвам средства, условия за личните си цели; la parte del león прен. лъвски пай; llevar uno la mejor (la peor) parte близко съм до победата (до поражението); no ser parte de la oración прен. извън играта съм; parte por parte наред, без да се изпуска нищо; ser parte a (para, que) допринасям, позволявам, давам възможност на (за, за да); tener parte con una mujer имам плътска връзка с жена; tomar parte en una cosa а) заинтересован съм; б) участвам в нещо.

    Diccionario español-búlgaro > parte

  • 122 parte

    1. f
    2) часть, доля, пай
    3) сторона, место, местность, край

    en todas partes — повсюду, везде

    4) часть; глава; раздел ( в книге)
    5) сторона, участник

    parte actora юр. — истец; ответчик

    ponerse de parte de uno — встать на сторону кого-либо; принять чью-либо сторону

    6) (de + сущ. с временным знач. + a esta parte обознач. истёкшее время)

    de un mes a esta parte — с месяц как..., уже целый месяц как...

    7) каждое из слов, составляющих строку
    9) актёр, певец ( театральной труппы)
    10) анат. орган, часть тела
    11) pl (тж partes genitales, pudendas, naturales, vergonzosas) половые органы
    12) pl ( обычно с прил. bueno и т.п.) природные данные, задатки, способности
    13) pl банда, шайка
    2. m
    1) ист. почта ( королевская)
    3) извещение, сообщение, сводка

    parte meteorológico — метеорологический бюллетень; метеосводка

    dar parte — сообщать, извещать

    4) воен. сводка, донесение, рапорт, сообщение
    - por todas partes
    - no parar en ninguna parte
    ••

    en parte loc. adv. — частично, отчасти

    por mi (tu, etc.) parte — с моей (твоей и т.п.) стороны

    parte por parte loc. adv. — по порядку; по пунктам

    por partes loc. adv. — последовательно; мало-помалу; постепенно

    echarse a la parte de fuera — уйти в сторону, уйти в кусты

    llevarse la peor parte — остаться в убытке, оказаться в невыгодном положении

    ser parte a (para) que... — способствовать, содействовать ( чему-либо)

    tener (tomar) parte (en) — принимать участие, участвовать ( в чём-либо)

    ¡vamos por partes! — не торопитесь!; давайте разберёмся не спеша!

    Universal diccionario español-ruso > parte

  • 123 firstling

    adj.
    1 primogénito, se dice del hijo que nace primero y de lo que le pertenece.
    2 primerizo, lo que es primero o se anticipa a otro; lo primero que se hace o piensa.
    s.
    1 primogénito.
    2 la cosa que ha sido producida antes que ninguna otra de su especie.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > firstling

  • 124 impertinency

    s.
    impertinencia; absurdo; insolencia; extravagancia; importunidad; bagatela, cosa de poca o ninguna importancia.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > impertinency

  • 125 white elephant

    s.
    1 elefante blanco, posesión que trae más problema que ventaja, cosa costosa y sin ninguna utilidad.
    2 finca cara de mantenimiento.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > white elephant

  • 126 arralladures

    Arralladures, sobras o desperdicios que quedan de alguna cosa. Exemplu: —Nus tempus d'endenantes cundu cuaxi cuaxi toes les xentes tábamus xunetáes per la ñecexidá ya la fame, nun faía llabar lus cacíus endespós de les comides, perque tóus lus dexábamus tan llimpius comu xin el mesmu esgalazáu pirru ou guetu lus llambiere. (En los tiempos pasados, cuando casi, casi todas las gentes estábamos uncidas a la necesidad y el hambre, no hacía ninguna falta lavar los cacharros después de las comidas, porque todos los dejábamos tan limpios, como si el mismo hambriento perro o gato los lamiese). Vamos, yo hablo por lo que en mi casa se hacía, pues yo lamía el plato con la lengua tantas veces, que si mi madre no me lo quitaba de entre mis manos, creo que estaría todo el día lamiendo por él, dándole con la imaginación un gusto a la lengua que ficticiamente conformaba a mi hambre.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > arralladures

  • 127 baldri

    Baldri ou de baldre, quiere esto decir que es regalado o medio regalo, Exemplu: —¿Dou trabayes Xulín? ¡Na gora 'n dalgún cháu tou xubiláu! ¿Ya cuntu te dexarun de xornal ouh? ¡Poucu miou hernenu, dexárunme de baldri! (¿Dónde trabajas Julio? ¡Ahora en ninguna parte estoy jubilado! ¿Y cuánto te ha quedado de pensión oye? ¡Poca cosa hermano mío, casi no me dejaron nada!

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > baldri

  • 128 rexistrar

    Rexistrar, mirar, propiar descubrir. Cundu 'n paixanu merca dalgún ganáu, lu primeiru que fae ye rexistralu endenantes de pieschar el tratu, xin isti paixanu nun entendi d'istas couxas perque sea torgáu nisti menester, entóus chama dalgún veicín ou honréu coñocíu que chelde ben el rexistru, per que poucu vienden un animal que nun tena defeutus, a nun ser que la ñecexidá l'ubreire. Cundu la guerra tamén taben tous lus díes fayendu lus facioxus rexistrus per toes les teixás de lus roxus, cataben a lus fugáus per tous lus chugares, disdi dembaxu lus catres fasta 'l mesmu teyáu, ya de camín tou lu que tuviexe dalgún vallor lus condenáus l'arrapiegaben, nun respetandu a lus vieyus nin a naide, claru que lus xoldiáus nun cheldaben tales baldrayáes, istis couxes tan entroyáes ya llimiagóuxas nun les faíen namái que lus namáus guardies d'axaltu, ya lus falanxistones del chugar dou les entamangaben, que yeren falanxistes namái que de nome perque un bon falanxista xamás faría lu qu'ístus caciecus d'aldea fixerun, que nun foi oitra couxa qu'afoinar lus escosáus interexes del vencíu anxín comu achuquinar per échus con xana de vengancia baldraya. Nus tempus d'endenantes cundu nus merquéus se mercaben les couxes un teñía que xaber rexistrales tóes, perque dalguna teñía la garantíe de güéi, anxina yera que disdi 'l pótchin fasta 'l mesmu guevu, nun dexandu de lláu la pita que lu puenxu, ya disdi les madreñes fasta 'l estil del gadañu, tou lu había que rexistrar ben, perqu'el pótchin podía tar estiráu pel trabayu ou lus malus tratus, ou tar amolexáu d'oitre faticáu de couxes, el guevu podíe tar empodrecíu, les madreñes podíen ser canices yal estíl tar fechu de maera ruina de frisnu ou sous maniétches ser propies de xiringaures. —L'únicu que nun rexistraben ben ya per aquél cheldar ya yera la guardia civil, yeren lus cabanus ou cortas de monti dou encobayáus ta se topaben dangunus gafuróuxus fugáus, perqu'el miéu ye propiu del que mái que xirva a la LLey nun espatuxe nel atayu de l'Umana xusticia, anxina yera, que cundu dalgún xoplón les falaba a l'uréa dou taben, lus condenáus guardies que martirizáben les xentes de mious aldines, diben catalus pal lláu contrariu, ya tou per mor de perder la peyeya nuna engarradiétcha de tirus. TRADUCCIÓN.—Cuando un paisano compraba alguna clase de ganado, lo primero que hacía era registrarlo antes de cerrar por completo el trato, si este paisano no entendía de estas delicadas cosas por ser torpe en estos menesteres, entonces llamaba alguno de sus vecinos que entendiese, o a cualquier honrado conocido que fuese ducho en estos complicados sucederes, porque hay que partir de la base, que pocos venden un animal que no tenga algún defecto, a no ser que la diosa necesidad le obligase con aguzante apremio. Cuando la Guerra también estaban todos los días registrando los fascistas en las casas de los Rojos, buscaban con rabiosa y asesinadora saña a los huidos por todos los lugares, desde debajo de la cama hasta el mismo tejado, y de camino todo lo que tuviese algún valor los condenados abierta y desafiantemente lo robaban, no respetando los ruegos de los viejos ni de nadie que se presentará. Claro que los soldados no hacían tales canallescas cobardías, pues estos hechos tan sumamente sucios e infinitamente despreciables y asquerosos no lo hacían nada más que los llamados guardias de asalto, y los falangistas del pueblo o aldea donde se llevaban a cabo. Estos despreciables individuos, no eran falangistas nada más que de nombre, porque un buen falangista jamás haría lo que estos infernales caciques de aldea han hecho. Que desde luego no ha sido otra cosa, que robar los menguados intereses del vencido, así como asesinarle con vengativa y cobardosa saña. —En los tiempos pasados, cuando en los mercados se compraban los ganados y las cosas, uno tenía que saber bien registrarlas todas, porque con ser todas naturales, ninguna tenía la garantía que todo tiene hoy, así era, que desde el pollino hasta el huevo, no dejando de lado la gallina que lo había puesto, y desde las almadreñas hasta un astil para la guadaña, todo lo había que registrar y muy bien, ya que el pollino podía estar arreventado por el trabajo, o los malos tratos que hubiera recibido, o tener muchos otros males, el huevo podía estar podre, y las almadrenas podían ser de madera de baja calidad, así como el astil, también podía estar hecho de mala madera de fresno y sus manecillas o agarraderas, ser propias de no estar bien ajustadas y al usarlas moverse continuamente. —Los únicos que no registraban bien ya por aquel suceder después de la guerra, eran los guardias civiles cuando buscaban por las cabañas o cuadras de monte a los huidos, que ya habían demostrado que para cogerles había que luchar, y todo porque el miedo es propio del que aunque sirve a la Ley, sabe muy bien que no camina en el atajo de la Humana Justicia. Así era, que cuando algún cobarde delator, les decía al oído donde los huidos escondidos estaban, los condenados guardias que en todo momento martirizaban las humildes gentes de mis aldeas, iban a buscarlos por el lado contrario donde se hallaban, y todo era por el temor de perder el pellejo en una lucha a tiro limpio.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > rexistrar

См. также в других словарях:

  • Cosa — (Del lat. causa, motivo, causa, asunto.) ► sustantivo femenino 1 Palabra que se utiliza para referirse a algo concreto, abstracto, real o mental, cuyo significado se precisa por el contexto que la precede o la sigue. 2 Ser inanimado que tiene… …   Enciclopedia Universal

  • Cosa (ontología) — Para otros usos de este término, véase cosa. En ontología, una cosa, objeto concreto u objeto material es un individuo sustancial dotado con todas sus propiedades sustanciales, en particular la propiedad de cambiar.[1] El concepto de cosa… …   Wikipedia Español

  • cosa — 1. asunto; cualquier objeto, actividad o estado; cf. aparato, cuestión; esta cosa no huele bien; tenemos que asegurarnos de que los políticos no se repartan entre ellos el presupuesto de este programa de ayuda social , no está pasando ninguna… …   Diccionario de chileno actual

  • La Cosa del Pantano — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • no llevar a ninguna parte — ► locución No tener una cosa ninguna utilidad o no contribuir a lo que interesa: ■ esta discusión no lleva a ninguna parte …   Enciclopedia Universal

  • no llevar una cosa a ninguna parte — coloquial No tener ninguna utilidad o no contribuir a lo que interesa: ■ esta discusión no nos llevará a ninguna parte …   Enciclopedia Universal

  • no ir una cosa a ninguna parte — coloquial No merecer que se le dé importancia: ■ esta cantidad no va a ninguna parte, no hace falta que me la devuelvas …   Enciclopedia Universal

  • no parar en ninguna parte — coloquial 1. Cambiar mucho de residencia, empleo o de otra cosa. 2. Estar inquieto o nervioso: algo le ocurre porque hoy no para en ninguna parte …   Enciclopedia Universal

  • no tener una cosa nada que ver — coloquial No tener ninguna relación con lo que se dice o hace: ■ no tiene nada que ver que seas el jefe para que pisotees a los trabajadores …   Enciclopedia Universal

  • Nada — (Del ant. cosa nada < lat. res nata , cosa nacida.) ► pronombre indefinido 1 Ninguna cosa, ninguna cantidad ni medida: ■ nada me satisface ya; no llevo nada de ropa interior; no me pasa nada. 2 Poca cantidad de una cosa o muy poco tiempo: ■… …   Enciclopedia Universal

  • ninguno — (Del lat. nec unus , ni uno.) ► adjetivo indefinido 1 Ni uno: ■ no haré ninguna concesión; ninguna cosa me satisface; el chiste no tiene ninguna gracia. ► pronombre indefinido 2 Indica la falta total o la no existencia de una persona, animal o… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»