-
121 Saite
Saite, chorda (die Darmsaite eines Saiteninstruments). – nervus (die Saite aus Tiersehnen, die angespannt u. schlaff sein kann). – die Saiten – das Saitenspiel, auch fides, ium,f. – Saiten aufspannen, aufziehen, chordas od. nervos intendere; auf der Lyra, lyram intendere nervis (die L. mit Saiten bespannen): auf Saiten spielen, fidibus canere: die Saiten anschlagen, in die Saiten greifen, chordas od. nervos tangere; nervos pellere od. percutere; admovere fidibus manum: die Saiten rühren, chordas percurrere. – Bildt., gelindere Saiten aufziehen, aufspannen, ad lenitatem se dare; lenius agere (Ggstz. [1994] acerbius agere): die Saiten zu hoch spannen, modum excedere: jede S. im Herzen anschlagen, omnes animorum partes pellere: jede S. im Herzen der Richter anzuschlagen verstehen, posse animis iudicum admovere orationem tamquam fidibus manum.
-
122 Schikane
[2028] Schikane, calumnia (Kabale, falsche Anklage). – praevaricatio (Rechtsverdreherei, eines An: walts, der es zugleich mit der Gegenpartei hält). – aus Sch., calumniae causā (z.B. litem intendere): Schikanen spielen, calumniari: auf Sch. ausgehen, intendere animum calumniis: durch Sch. in die Länge ziehen, calumniā extrahere. – Schikaneur, calumniator (Kabalenspieler, Ränkeschmied). – praevaricator (Rechtsverdreher als Anwalt). – quadruplator (der anderer Vermögen durch Ränke an sich zu bringen sucht). – schikanieren, calumniari. – jmd. sch., calumnias alci instruere (jmdm. Kaba len spielen); alci negotium facessere od. exhibere. alci molestiam exhibere (jmdm. Händel, Beschwerde machen); alqm torquere (jmd. plagen, v. einer Sache).
-
123 spannen
spannen, I) straff anziehen: a) eig.: tendere. intendere (ausdehnen, z.B. tend. arcum, rete, plagas: u. int. chordas, arcum). – contendere (stramm anziehen, z.B. arcum, tormenta). – extendere (ausspannen in die Länge, z.B. funem). – etwas auf oder über etwas sp., intendere alqd alqā re (z.B. tabernacula velis: u. sellam loris). – in etwas sp., s. einspannen. – etwas vor etwas sp., obtendere od. praetendere alqd alci rei. – mit gespannten Ohren, arrectis auribus: mit gespanntem Blick, intentis oculis. – b) uneig.: die Erwartung sp., commovere exspectationem, auf etwas, de alqa re; exspectationem habere (Erwartung an sich haben = erregen etc., auch v. Pers.): jmds. Erwartung sp., alcis exspectationem erigere; alqm erigere exspectatione, auf etwas, alcis rei: jmds. Erwartung [2161] auf das höchste sp., adducere alqm in summam exspectationem: in gespannter Erwartung sein, exspectatione suspensum oder erectum esse: auf etwas gespannt sein, suspenso animo exspectare alqd; exspectatione alcis rei suspensum od. erectum esse. – jmds. Aufmerksamkeit sp., jmd. (einen Zuhörer) gespannt machen, alqm erigere. – mit jmd. gespannt sein, distractum esse od. dissidēre cum alqo (übh. nicht einig sein); in simultate esse cum alqo. simultates habere od. exercere cum alqo (in Groll mit jmd. leben). – II) jochen, anspannen vor oder an einen Wagen etc., curru iungere od. subiungere.
-
124 acies
ăcĭēs, ēī, f. - Lebaigue P. 16) - gén. arch. acii Matius d. Gell. 9, 14, 14, et acie Caes. BG. 2, 23, 1; Sall. H. 1, 41. [st1]1 [-] tranchant, pointe d'un objet pointu; pointe de l'épée, fil de l’épée, épée. - acies securis, Cic.: tranchant de la hache. - acies gladii, Plaut.: pointe de l'épée. - acies unguium, Plin.: bout des ongles. - aciem trahere (excitare): aiguiser. - aciem hebetare (praestringere): émousser. - stricta acies, Virg.: épée nue. [st1]2 [-] vivacité du regard, vue; prunelle de l'oeil, oeil; éclat des astres. - acies (oculorum): la vue. - aciem oculorum ferre, Caes.: soutenir les regards perçants. - aciem intendere: porter (diriger) son regard. - cupit ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem, Cat. 63.56: mes prunelles, d'elles-mêmes, désirent diriger vers toi leurs regards. - acies humana, Sen.: la pénétration des regards humains. - acies ipsa, quae pupula vocatur, Cic.: l'organe de la vue qu'on appelle pupille. - acie hebetiore esse, Suet.: avoir la vue faible. - utramque aciem nasus discernit, Lact.: le nez sépare les deux yeux. - tanta est animi tenuitas ut fugiat aciem, Cic. Tusc. 1, 22: l’âme est si ténue qu’elle échappe à la vue. - stellarum acies obtusa videtur, Virg.: l'éclat des étoiles paraît s'affaiblir. [st1]3 [-] pénétration de l'esprit, intelligence; puissance intellectuelle, puissance morale. - acies (mentis, animi, ingenii) = acumen: pénétration, vivacité, subtilité de l'esprit. - exacuere ingenii aciem, Cic.: rendre l'esprit plus pénétrant. - animi acies obtusior, Sen.: esprit sans pénétration. - acies intentionis: force de l'attention. [st1]4 [-] rang de soldats, ligne de bataille, armée rangée en bataille, flotte rangée en bataille. - cadere in acie: tomber sur le champ de bataille. - prima acies: la première ligne. - media acies: le centre. - quod expeditior erat quam ii qui inter aciem versabantur, tertiam aciem laborantibus nostris subsidio misit, Caes. BG. 1: parce qu'il était mieux à même de suivre l’action que ceux qui se trouvaient dans la mêlée, il envoya les troupes de troisième ligne au secours de celles qui étaient en péril. - duplex acies: armée rangée sur deux lignes. - triplex acies: armée rangée sur trois lignes. - aciem instruere: ranger l’armée en ligne de bataille. - dextra acies (= dextrum cornu), Liv. 27, 48, 8: l'aile droite. - acies exercitus, Cic.: le front de l'armée. - acies transversa, Liv.: flanc d'une armée. - procurrere ab acie, Liv.: s'élancer hors de la ligne de bataille. - inclinat acies, Liv.: l'armée plie. [st1]5 [-] bataille rangée, lutte, combat. - Cic. Dej. 24; Marc. 31; Caes. BG. 7, 29, 2 ; Liv. 25, 6, 22 ; 27, 49, 5, etc. - equestris acies, Curt.: combat de cavalerie. - acies Pharsalica, Cic. Lig. 9: bataille de Pharsale. - acies Cannensis: bataille de Cannes. - fig. in aciem veniamus, Cic.: engageons le combat (engageons la discussion). - ad philosophos me revocas, qui in aciem non saepe prodeunt, Cic. Tusc. 2, 60: tu me ramènes aux philosophes, qui ne font pas souvent progresser la discussion. - cf. Quint. 2, 10, 8; 6, 4, 17; 10, 1, 29.* * *ăcĭēs, ēī, f. - Lebaigue P. 16) - gén. arch. acii Matius d. Gell. 9, 14, 14, et acie Caes. BG. 2, 23, 1; Sall. H. 1, 41. [st1]1 [-] tranchant, pointe d'un objet pointu; pointe de l'épée, fil de l’épée, épée. - acies securis, Cic.: tranchant de la hache. - acies gladii, Plaut.: pointe de l'épée. - acies unguium, Plin.: bout des ongles. - aciem trahere (excitare): aiguiser. - aciem hebetare (praestringere): émousser. - stricta acies, Virg.: épée nue. [st1]2 [-] vivacité du regard, vue; prunelle de l'oeil, oeil; éclat des astres. - acies (oculorum): la vue. - aciem oculorum ferre, Caes.: soutenir les regards perçants. - aciem intendere: porter (diriger) son regard. - cupit ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem, Cat. 63.56: mes prunelles, d'elles-mêmes, désirent diriger vers toi leurs regards. - acies humana, Sen.: la pénétration des regards humains. - acies ipsa, quae pupula vocatur, Cic.: l'organe de la vue qu'on appelle pupille. - acie hebetiore esse, Suet.: avoir la vue faible. - utramque aciem nasus discernit, Lact.: le nez sépare les deux yeux. - tanta est animi tenuitas ut fugiat aciem, Cic. Tusc. 1, 22: l’âme est si ténue qu’elle échappe à la vue. - stellarum acies obtusa videtur, Virg.: l'éclat des étoiles paraît s'affaiblir. [st1]3 [-] pénétration de l'esprit, intelligence; puissance intellectuelle, puissance morale. - acies (mentis, animi, ingenii) = acumen: pénétration, vivacité, subtilité de l'esprit. - exacuere ingenii aciem, Cic.: rendre l'esprit plus pénétrant. - animi acies obtusior, Sen.: esprit sans pénétration. - acies intentionis: force de l'attention. [st1]4 [-] rang de soldats, ligne de bataille, armée rangée en bataille, flotte rangée en bataille. - cadere in acie: tomber sur le champ de bataille. - prima acies: la première ligne. - media acies: le centre. - quod expeditior erat quam ii qui inter aciem versabantur, tertiam aciem laborantibus nostris subsidio misit, Caes. BG. 1: parce qu'il était mieux à même de suivre l’action que ceux qui se trouvaient dans la mêlée, il envoya les troupes de troisième ligne au secours de celles qui étaient en péril. - duplex acies: armée rangée sur deux lignes. - triplex acies: armée rangée sur trois lignes. - aciem instruere: ranger l’armée en ligne de bataille. - dextra acies (= dextrum cornu), Liv. 27, 48, 8: l'aile droite. - acies exercitus, Cic.: le front de l'armée. - acies transversa, Liv.: flanc d'une armée. - procurrere ab acie, Liv.: s'élancer hors de la ligne de bataille. - inclinat acies, Liv.: l'armée plie. [st1]5 [-] bataille rangée, lutte, combat. - Cic. Dej. 24; Marc. 31; Caes. BG. 7, 29, 2 ; Liv. 25, 6, 22 ; 27, 49, 5, etc. - equestris acies, Curt.: combat de cavalerie. - acies Pharsalica, Cic. Lig. 9: bataille de Pharsale. - acies Cannensis: bataille de Cannes. - fig. in aciem veniamus, Cic.: engageons le combat (engageons la discussion). - ad philosophos me revocas, qui in aciem non saepe prodeunt, Cic. Tusc. 2, 60: tu me ramènes aux philosophes, qui ne font pas souvent progresser la discussion. - cf. Quint. 2, 10, 8; 6, 4, 17; 10, 1, 29.* * *Acies, aciei, f. g. Colu. Le trenchant ou taillant d'un ferrement.\Gladiorum aciem praestringit. Plaut. Il rebouche, ou Fait mouce.\Exacta falcis acies. Plin. Le trenchant d'une serpe tresbien aguisee.\Hastae acies. Ouid. La poincte d'une picque, ou d'une lance.\Rostri acies. Plin. La poincte du bec.\Stricta ferri acies. Virg. La poincte de l'espee nue ou desgainee.\Aciem dicuntur trahere aqua cotes. Plin. Faire bon trenchant, Affiler, quand elles sont mouillees d'eau.\Excitare aciem falcis. Plin. Faire bien trencher une serpe, Affiler, Aguiser.\Creticae cotes non nisi oleo, falcis aciem excitant. Plin. Les queux de Candie ne font point bon trenchant ou taillant, si elles ne sont huilees.\Aciem ferri hebetare. Plin. Reboucher, ou refouler, ou Faire mouce le trenchant d'un ferrement.\Acies, pro Chalybe. Plin. Acier.\Acies oculorum, per translationem. Cic. La poincte, ou La prunelle de l'oeil.\Contenta oculorum acies. Lucret. Oeil attentif à regarder.\Oculorum tibi praestringit aciem. Plaut. Il esblouit, Obscurcit, ou Trouble.\Stupet oculorum acies. Horat. Les yeuls s'esblouissent à la trop grande lumiere.\Acies authoritatis tuae hebescit. Cic. Ton authorite se diminue, la poincte de ton authorité.\Contemplari aliquid omni acie ingenii. Cic. Appliquer tout son esprit à considerer quelque chose.\Abducere aciem mentis a consuetudine oculorum. Cic. Destourner ou divertir son esprit, etc.\Acies orationis. Plau. La poincte, ou le trenchant, la principale force de l'oraison, et ce qui en est plus à craindre, Une armee preste, et qui peult plus endommager son adversaire.\Acies. Cic. Armee en ordre preste à combatre, Bataille rengee.\Acies interdum pro Ipso conflictu et praelio sumitur. Tacitus. Combat, Bataille, Journee, Conflict.\Exercitus nostri acies. Cic. La poincte de nostre armee.\Diuersa acies, Hoc est aduersariorum. Ta. L'armee des ennemis.\Firmata acies subsidiis. Liuius. Renforcee de secours.\Fraenata acies, Id est equestris. Sil. La gendarmerie, les gents de cheval.\Funestae acies. Lucan. Armees detestables et execrables.\Incondita inordinataque acies. Liu. Armee en desordre.\Instructa acies. Cic. Equipee et preste à combatre.\Iusta acies. Liuius. Raisonnable, Grande assez par raison.\Parca fugae acies. Sil. Qui ne veult point fuir.\Pedestris acies. Liu. Armee de gents de pied.\Porrectior acies. Tacit. De longue estendue.\Primori in acie versabantur. Tacit. Ils estoyent à la poincte, et des premiers à l'avantgarde.\Transuersam hostium aciem inuadere. Liu. Assaillir les ennemis en flanc, ou de costé, ou de travers.\Turbatae acies. Virg. Troublees, Mises en desordre.\Versa retro acies. Horat. Tournee ou mise en fuite.\Compositi acie. Tacit. Rengees en ordre de bataille, Qui sont en bataille rengee.\Desos acie rapit, Id est Raptim ducit. Vir. Serrez en bataille.\Inuictus acie. Senec. Invincible au combat.\In aciem telis accingi. Taci. S'equiper et garnir de bastons pour aller à la bataille.\Accipere socios in mediam aciem. Liu. Les recevoir au milieu de l'armee.\Administrare aciem. Hircius. Gouverner l'armee.\Amplecti hostium aciem, Id est circunuenire. Liu. Embrasser, Environner.\Aciem audere. Tacit. Oser donner la bataille.\Auertere elephantos retro in suorum aciem. Liu. Les faire retourner contre leur armee.\Cadere acie. Liuius. Estre tué en la bataille.\Ciere acies. Virg. Esmouvoir guerres.\Circunuallare aciem. Sil. Environner.\Claudere aciem. Liu. Triariis postremam aciem clausit. Il les a mis touts les derniers.\Coercere acies. Virg. Ramasser et serrer.\Cohaerent acies. Curtius. S'entretiennent, sont entremeslees.\Colligere se ad aciem, Vide COLLIGO. Se retirer à l'armee, et ne se point escarter.\Committere se in aciem. Vide COMMITTO. Entrer en la bataille. \ Commota acies. Liu. Esmue, Esbranlee.\Componere aciem. Tacit. Ordonner.\Concurrunt acies. Liu. Choquent, donnent le choc, Chargent, donnent la charge.\Per acies conficere bellum. Tacit. Mettre fin à la guerre par combat. \ Confirmata acies. Liu. Asseuree.\Confligere acie. Liu. Combatre de toute son armee.\Congredi acie. Tacit. Donner la bataille, Combatre d'armee à armee.\Consistere in acie. Liu. Estre en ordre de bataille.\Continentur acies. Caes. Sont gardees de combatre.\Dannare aciem. Sil. Detester, et quicter, ou Laisser, et abandonner.\Datur acies. Tacitus, Quando dabitur hostis? quando acies? Quand nous mettra lon nos ennemis en barbe? Quand nous donnera lon le combat?\Dehiscens acies. Liu. Ouverte, quand les gents de guerre ne sont point bien serrez.\Disiecta Vitellii acies. Tacit. Rompue, Desconfite.\Distrahere aciem, et distendere. Caes. Separer, Desjoindre, Estendre.\Ducere firmamentum in aciem. Liu. Mener renfort, etc.\Educere in aciem. Caes. Mettre ses gents hors, ou En campagne prests à combatre.\Erigere aciem. Liu. Faire monter en hault.\Erumpit noua acies. Liu. Sort impetueusement.\Euadere aduersus aciem. Liu. Aller impetueusement contre, etc.\Acie excedere. Liu. Sortir hors de l'armee, se retirer de, etc.\Excire milites in aciem. Liu. Inciter et esmouvoir à combatre, ou Mettre aux champs prests à donner le combat.\Exire in aciem. Liu. Sortir en bataille.\Exornare aciem. Sallust. Ordonner et dresser la bataille.\Explicare aciem. Liu. Estendre, Mettre au large.\Extenuare aciem. Liu. Agreslir.\Ferre aciem. Tacit. Soustenir.\Firmare subsidiis aciem. Liu. Renforcer de secours.\Firmare aciem. Liu. Asseurer, Oster la paour.\Hortari aciem. Ouid. Animer, Donner courage, Encourager.\Impulsa acies. Liu. Repoulsee.\Inclinauit acies. Liu. L'armee a reculé.\Inclinatur acies. Liu. Est reculee, repoulsee.\Inducere aciem in hostem. Liu. Mener contre.\Inferre se in mediam aciem. Liu. Se jecter, ou entrer tout au milieu de l'armee.\Instituere aciem, pro Facere. Caes. Dresser.\Instruere aciem. Cic. Quintil. Ordonner, Dresser, Equiper, L'apprester pour combatre.\Inuehi in aciem. Liu. Se jecter dedens l'armee.\Iterare aciem. Stat. Recommencer le combat.\Labantes acies. Tacit. Esbranlees.\Locare ante aciem pedites. Tacit. Mettre, etc.\Antequam miscerentur acies. Tacit. Devant que les armees fussent meslees et combatissent.\Nudare aciem cornibus, auxilio, etc. Liu. Desnuer, Priver.\Nutantem aciem victor equitatus incursat. Tacit. Les gents de cheval à grande course assaillent l'avantgarde desja esbranlee.\Opponere aciem. Virg. Mettre au devant, Bailler en barbe.\Ordinare aciem. Curtius. Mettre en ordre.\Pandere aciem. Tacit. Liu. Estendre.\Patefacta acies. Liuius. Ouverte.\Perfringere aciem. Tacit. Rompre.\Perturbata acies. Liuius. Mise en desordre.\Porrigere latius aciem. Sallust. Estendre en large, Eslargir.\Porrigere aciem in longitudinem. Caesar. Estendre en long.\Poscere acies. Virg. Demander le combat.\Procedere in aciem. Liu. Marcher en bataille.\Processit Caesar in primam aciem. Caes. Il s'est mis en la poincte de l'avantgarde.\Prodire in aciem. Caes. Sortir pour donner le combat.\Producere in aciem. Liu. Mettre en la campagne prests à combatre.\Progredi in aciem. Liu. Aller, ou marcher en bataille.\Promouere aciem. Liu. Faire marcher l'armee en avant.\Propinquabat legionum acies. Tacit. Approchoit.\Proruebat hostilem aciem ingentibus saxis. Tacit. Renversoit, jectoit par terre.\Prorumpere in aciem. Tacit. Entrer impetueusement dedens la bataille, Se fourrer dedens.\Prosiliunt acies. Lucan. Sortent aux champs.\Protrita hostium acies. Tacit. Desconfite.\Recipere aliquem in secundam aciem. Liu. Le sauver et recevoir de l'avantgarde en la bataille.\Redintegrata acies. Tacit. Le combat recommencé.\Pedem refert acies. Valer. Maxim. L'armee recule.\Refugere in secundam aciem. Liu. S'enfuir en la bataille, qui est entre l'avantgarde et l'arrieregarde.\Refugere acie. Caes. S'enfuir de la bataille.\Restituere aciem. Liu. Reparer, Remettre sus, Rassembler, Railler.\Sistere aciem. Liu. Arrester.\Statuere arcte aciem. Sallust. Serrer, Mettre en peu de lieu.\Subducere saucios in postremam aciem. Liu. Retirer les blessez en l'arrieregarde.\Suggredi acie. Tacit. Monter au dessus avec son armee.\Sustentare aciem. Virg. Tacit. Soustenir.\Temperare acies. Stat. Regir, Gouverner.\Tenere aciem. Caes. Avoir, Gouverner, Conduire.\Turbauit aciem Eques immissus. Liu. A mis en desordre.\Turbata acies. Liu. Armee mise en desordre.\Venire in aciem. Tacit. Venir au combat.\Volitare tota acie. Tacit. Courir deca dela par toute l'armee. -
125 crimen
crimĕn, ĭnis, n. [st2]1 [-] accusation, grief, chef d’accusation, reproche, plainte. [st2]2 [-] cause (réelle); prétexte. [st2]3 [-] accusé (poét.). [st2]4 [-] sujet d'accusation, crime, faute, délit, tort. [st2]5 [-] commerce illicite, galanterie, adultère, déshonneur, infamie. [st2]6 [-] auteur d'un mal, coupable d'un crime. - in aliquem crimen intendere (inferre): porter une accusation contre qqn. - dare alicui crimini pecuniam accepisse: accuser qqn d’avoir reçu de l’argent. - esse in crimine: être poursuivi en justice. - in crimen vocari: être accusé. - crimen defendere: combattre une accusation. - illa diluam quae de peculatu mihi iste objecit, Cic.: je me laverai de son accusation de péculat.* * *crimĕn, ĭnis, n. [st2]1 [-] accusation, grief, chef d’accusation, reproche, plainte. [st2]2 [-] cause (réelle); prétexte. [st2]3 [-] accusé (poét.). [st2]4 [-] sujet d'accusation, crime, faute, délit, tort. [st2]5 [-] commerce illicite, galanterie, adultère, déshonneur, infamie. [st2]6 [-] auteur d'un mal, coupable d'un crime. - in aliquem crimen intendere (inferre): porter une accusation contre qqn. - dare alicui crimini pecuniam accepisse: accuser qqn d’avoir reçu de l’argent. - esse in crimine: être poursuivi en justice. - in crimen vocari: être accusé. - crimen defendere: combattre une accusation. - illa diluam quae de peculatu mihi iste objecit, Cic.: je me laverai de son accusation de péculat.* * *Crimen, criminis, n. g. Cic. Crime, Cas qu'on a commis.\Crimen. Cic. Blasme, Reprehension, Accusation de quelque cas que le repreneur ou l'accusateur pretend estre punissable.\Frustra mala omnia ad crimen fortunae relegamus. Quint. Pour neant rejectons nous le blasme de noz maulx sur fortune, C'est folie d'en blasmer fortune, D'en donner le blasme à fortune.\Proditionis crimen inferre alicui. Cic. L'accuser de trahison.\Acerbare crimen alicuius. Claud. Aigrir.\Adducere in crimen. Plin. Blasmer, Coulper, Encoulper.\Falsi criminis reum agi. Ouid. Estre accusé d'un faulx crime.\Auertere crimen in aliquem. Quintil. Rejecter le blasme sur aucun.\Dare crimini. Cic. Blasmer, Accuser.\Eluere crimen. Ouid. Purger, S'en laver.\Excutere a se crimen. Quintil. Se descharger.\Exhibere tacitum crimen aliqua nota. Seneca. Manifester.\Facere crimen. Cic. Commettre un crime, ou Faire une faulte.\Habere crimen ab aliquo. Cic. Le scavoir et tenir d'aucun.\De aliquo crimen habere virgo dicitur. Ouid. Quand elle est engrossie d'aucun.\Induere crimen alicui. Stat. Le charger de quelque cas, et luy mettre à sus.\Inferre alicui crimina. Cic. Luy mettre à sus quelque cas.\Insequi crimen alicuius. Ouid. Persecuter, Punir le peché, et la faulte d'aucun.\Manifestus criminum. Tacit. Convaincu des cas.\Molitur crimina. Tacit. Il machine et aposte une accusation, Il forge.\Anteactae vitae crimina purgare. Quintil. Se justifier ou purger et laver des crimes.\Loco criminis putare aliquid. Cic. Le tenir et estimer à crime.\Rescindere crimina alicuius. Ouid. Renouveler, Remettre en avant et en memoire, Ramentevoir.\Nefario crimine solui. Cic. Estre delivré et deschargé.\In crimine esse. Cic. Daretque operam vt is eo crimine damnaretur, ne ipse esset in crimine. De paour qu'on ne l'accusast de ce cas.\Vita rustica quam tu probro et crimini putas esse oportere. Cic. Que tu estime estre reprochable.\Trahere crimen in se. Ouid. Prendre sur soy.\Trahere in crimen. Tacit. Mesler aucun parmi une accusation, comme estant des complices.\Transferre crimen a se in alium. Cic. Se descharger du blasme ou crime, et en charger un autre, Luy en jecter le chat aux jambes.\Venire in partem criminis Ouid. Estre participant du cas.\In crimen vocare aliquid, pro Crimini dare. Cic. Blasmer, Accuser, Reprendre.\Crimen. Terent. Faulx rapport, Faulx souspecon. -
126 quid
[st1]1 [-] Pronom interrogatif, neutre singulier que, de quoi, à quoi, en quoi, pourquoi quelle chose? de quelle chose? qu'est-ce qui? qu'est-ce que? ce qui, ce que. - dic mihi quid videris (videris, subj. entraîné par l'inter. indirecte): dis-moi ce que tu as vu. - quid queritur? de quoi se plaint-il? - quid studes? à quoi t'intéresses-tu? - quid ( = cur, quare) moraris? pourquoi tardes-tu? - quid tibi nocui? en quoi t'ai-je nui? - quid tristis erat? pourquoi était-il triste? - quid tibi videtur? que t'en semble? - exponam quid homini sit: je montrerai quelle espèce d'homme c'est. - quid est novi? qu'y a-t-il de nouveau? - dubito quid mihi sit capiendum consilii: je me demande quelle décision je dois prendre. - quid est quod me verberasti (ind. → fait réel)? pourquoi m'as-tu frappé? (*qu'y a-t-il à cause de quoi, que signifie le fait que*). - quid est quod gaudeas (subj. → fait envisagé par l'esprit)? quelle raison as-tu de te réjouir? (* qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que*). - quid + gén.: quelle sorte de? (* quoi en fait de*?). - quid est causae cur gaudeas? quelle raison as-tu de te réjouir? - quid negotii ? qu'y a-t-il? (* quoi d'affaire?*). - quid mulieris uxorem habes? Ter. Hec.: quelle sorte de femme as-tu comme épouse? - scio quid agas, quid egeris: je sais ce que tu fais, ce que tu as fait. - sciebam quid ageres, quid egisses: je savais ce que tu faisais, ce que tu avais fait. - scio quid acturus sis: je sais ce que tu feras. - sciebam quid acturus esses: je savais ce que tu ferais (futur dans le passé). - quid ita? comment cela? et pourquoi? - quid si...? qu'arriverait-il si... - quid si recusem? et si je refusais? - quid multa, quid plura (dicam)? bref. - quid quod: de plus, bien plus, en outre; que dire de ce fait que? (* quoi encore... le fait que?*). - quid quod pleraque eorum propter quae irascimur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent. - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]2 [-] Interrogatif servant de liaison ou d'interjection quoi! eh quoi? comment? et puis, bien plus... eh bien! et alors... - quid? eh quoi? - quid ergo? eh quoi? quoi donc? - quid? qui volunt exclamare majus, num satis habent latera, fauces, linguam intendere, Cic. Tusc, 2: eh quoi! à qui veut crier assez fort, suffit-il par hasard de mettre en action les poumons, la gorge et la langue? - quid tum? et puis, après? - quid enim? eh quoi, par exemple? - quid... quid... (énumération pressante): et... et... - quid? exercitatio legionum, quid? ille cursus, concursus, clamor quanti laboris est! Cic. Tusc, 2, 37: et l'entraînement des légions, et la course, la charge, le cri (de guerre), c'est au prix de combien d'efforts! [st1]3 [-] quid = aliquid a) après si, nisi, ne, num - si quid deletum est, restituam: [si quelque chose a été détruit] = ce qui a été détruit, je le relèverai. - si quid tibi nocui, damnum explebo: si je t'ai causé quelque dommage, je le réparerai. - num quid vis? = veux-tu encore quelque chose? tu n'as plus rien à me dire? - si forte quid erit molestiae te ad Crassum conferas censeo, Cic. Q. Fr. 1, 3: si jamais tu as quelque ennui, je t'invite à t'adresser à Crassus. - ne quid novum rogetur, Liv. 45: qu'on ne porte aucune loi nouvelle. b) quid, enclitique - cum quid evenerit, Cic. Off. 1, 81: quand il sera arrivé quelque chose. - qui quid crudelissimum fecerat, is civis optimus habebatur, Caes. BC. 3, 32, 3: celui qui avait commis quelque action très cruelle était regardé comme le meilleur citoyen.* * *[st1]1 [-] Pronom interrogatif, neutre singulier que, de quoi, à quoi, en quoi, pourquoi quelle chose? de quelle chose? qu'est-ce qui? qu'est-ce que? ce qui, ce que. - dic mihi quid videris (videris, subj. entraîné par l'inter. indirecte): dis-moi ce que tu as vu. - quid queritur? de quoi se plaint-il? - quid studes? à quoi t'intéresses-tu? - quid ( = cur, quare) moraris? pourquoi tardes-tu? - quid tibi nocui? en quoi t'ai-je nui? - quid tristis erat? pourquoi était-il triste? - quid tibi videtur? que t'en semble? - exponam quid homini sit: je montrerai quelle espèce d'homme c'est. - quid est novi? qu'y a-t-il de nouveau? - dubito quid mihi sit capiendum consilii: je me demande quelle décision je dois prendre. - quid est quod me verberasti (ind. → fait réel)? pourquoi m'as-tu frappé? (*qu'y a-t-il à cause de quoi, que signifie le fait que*). - quid est quod gaudeas (subj. → fait envisagé par l'esprit)? quelle raison as-tu de te réjouir? (* qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que*). - quid + gén.: quelle sorte de? (* quoi en fait de*?). - quid est causae cur gaudeas? quelle raison as-tu de te réjouir? - quid negotii ? qu'y a-t-il? (* quoi d'affaire?*). - quid mulieris uxorem habes? Ter. Hec.: quelle sorte de femme as-tu comme épouse? - scio quid agas, quid egeris: je sais ce que tu fais, ce que tu as fait. - sciebam quid ageres, quid egisses: je savais ce que tu faisais, ce que tu avais fait. - scio quid acturus sis: je sais ce que tu feras. - sciebam quid acturus esses: je savais ce que tu ferais (futur dans le passé). - quid ita? comment cela? et pourquoi? - quid si...? qu'arriverait-il si... - quid si recusem? et si je refusais? - quid multa, quid plura (dicam)? bref. - quid quod: de plus, bien plus, en outre; que dire de ce fait que? (* quoi encore... le fait que?*). - quid quod pleraque eorum propter quae irascimur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent. - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]2 [-] Interrogatif servant de liaison ou d'interjection quoi! eh quoi? comment? et puis, bien plus... eh bien! et alors... - quid? eh quoi? - quid ergo? eh quoi? quoi donc? - quid? qui volunt exclamare majus, num satis habent latera, fauces, linguam intendere, Cic. Tusc, 2: eh quoi! à qui veut crier assez fort, suffit-il par hasard de mettre en action les poumons, la gorge et la langue? - quid tum? et puis, après? - quid enim? eh quoi, par exemple? - quid... quid... (énumération pressante): et... et... - quid? exercitatio legionum, quid? ille cursus, concursus, clamor quanti laboris est! Cic. Tusc, 2, 37: et l'entraînement des légions, et la course, la charge, le cri (de guerre), c'est au prix de combien d'efforts! [st1]3 [-] quid = aliquid a) après si, nisi, ne, num - si quid deletum est, restituam: [si quelque chose a été détruit] = ce qui a été détruit, je le relèverai. - si quid tibi nocui, damnum explebo: si je t'ai causé quelque dommage, je le réparerai. - num quid vis? = veux-tu encore quelque chose? tu n'as plus rien à me dire? - si forte quid erit molestiae te ad Crassum conferas censeo, Cic. Q. Fr. 1, 3: si jamais tu as quelque ennui, je t'invite à t'adresser à Crassus. - ne quid novum rogetur, Liv. 45: qu'on ne porte aucune loi nouvelle. b) quid, enclitique - cum quid evenerit, Cic. Off. 1, 81: quand il sera arrivé quelque chose. - qui quid crudelissimum fecerat, is civis optimus habebatur, Caes. BC. 3, 32, 3: celui qui avait commis quelque action très cruelle était regardé comme le meilleur citoyen.* * *Quid, Nomen substantiuum, interrogat, aut infinite capitur, nunquam refert. Quid causae est, quin hinc in pistrinum recta proficiscar via? Terentius. A quoy tient il que, etc. Quelle cause y a il que, etc. Pourquoy ne, etc.\Quid facerent miseri? Cic. Que feroyent les miserables?\Quid te futurum? pro Quid de te. Cic. Que sera il faict de toy?\Ego scio quid sis aetatis. Plaut. Je scay quel aage tu has.\- quid scio Quid sit ei animi, vaenirene eam velit, an non velit? Plaut. Que scay je quel vouloir il ha, etc.\Captiuorum quid ducunt secum? Plaut. Quels prisonniers, ou Combien de prisonniers.\Quid sui consilii sit, ostendit. Caes. Ce qu'il a deliberé de faire.\Quid tu hominis es? Terent. Quel homme es tu? Je ne scay quel homme tu es.\Exponam vobis breuiter Timarchides quid hominis sit. Cic. Quelle sorte d'homme c'est, et de quelle nature, Il fault que vous congnoissiez le personnage.\Quid gentium caret his malis? Plin. Quelle nation ou peuple est exempt de ces maladies?\Quid istuc gaudii est? Terentius. Que signifie ceste joye? ou Que veult dire ceste joye?\Vxorem habes? aut quibus moratam moribus? Terentius. Quelle sorte de femme has tu?\Quid militum, aut nautarum per triennium dederunt? Cic. Combien de gents de guerre, etc?\Ibo intro, vt quid huius sit rei, sciam. Plaut. Comment il va de cest affaire.\Quid hoc rei est? Liu. Qu'est cela? Que veult dire cela?\Quid rei est tibi dum illa? Terent. Qu'has tu à faire avec ceste là?\Quid de hac re dicat, quidve sit sententiae. Terent. Que c'est qui luy semble de ceci.\Signi dic quid est. Plaut. Di quelle marque il y a.\Quid istuc verbi est? Plaut. Qu'est ce à dire cela? Que veuls tu dire par cela?\Nescio quid viri sis. Plaut. Je ne scay quel homme tu es.\Quid, pro Aliquid. Terent. Si tibi quid feci. Quelque chose.\Portant quid rerum. Terent. Ils portent quelque chose.\Ne me obseruare possis, quid rerum geram. Plaut. Que c'est que je fay.\Quid! admiratiue dictum a respondente. Terentius. Me demandes tu quoy!\Quid autem? Terent. Pourquoy?\Scin'esse factum vt dico? C. quid ego nesciam? Terent. Pourquoy ne le scauroye je?\Quid est quod laetus sis? Terent. Qu'has tu à estre si joyeux? ou Pourquoy es tu si joyeux?\Quid est quod tu alios accuses? Cic. Pourquoy accuserois tu les autres?\Quid est cur verear ne ad eam non possim accommodare Torquatos nostros? Cic. Pourquoy craindroye je de, etc.\Quid est quamobrem quisquam nostrum, etc. Cic. Pourquoy est ce que, etc.\Quid, quid aliud volui dicere? Terent. Que demandoye je autre chose?\Quid? senem quoad expectatis vestrum? Terent. Et puis, jusques à quand, etc.\Quid orationis, quot sunt partes? Cic. Quoy, que dirons nous de l'oraison, combien ha elle de parties?\Nosti reliquos ludos. quid! ne id quidem leporis habuerunt quod solent mediocres ludi. Cic. Quoy, me faictes vous feste de ces jeux là? ils, etc.\Quid est, si non hoc contumelia est? Terentius. Qu'est ce doncques si ce n'est, etc.\Quid pater, viuitne? Plaut. Et puis, mon pere vit il?\Quid ergo, siue igitur est? Cic. Que fault il doncques faire?\Quid amplius vultis? Cic. Que demandez vous plus? Que voulez vous d'avantage?\Quid mecum est tibi? Plaut. Qu'ay je à faire, ne que soulder avec toy?\Quid mihi cum ista sanctimonia et summa diligentia? Cic. Qu'ay je à faire de ceste saincteté?\Cum Vatinii legionibus quid erat Antonio? Cic. Qu'avoit à faire Antoine avec les legions de Vatine? Quelle intelligence avoit il avec eulx? Quid quidem tibi? Cic. Mais qu'en has tu à faire? Que te touche cela?\Quid, quod me etiam occidere vult? Plaut. Et puis, ou Quoy, que diriez vous de ce qu'il me veult aussi tuer?\Quid, quum ipse Antiochus dissentit quibusdam in rebus, ab his quos amat Stoicis? Cic. Quoy, que diriez vous de Antiochus, etc.\Quid nunc illi fiet? Plaut. Que fera on de luy?\Quid mihi fiet postea? Plaut. Que sera il faict de moy? Que deviendray je?\Quid pecunia fiet? Cic. Que deviendra cest argent.\Stomachari Cannius: sed quid faceret? Cic. Qu'y eust il faict? De remede? Qu'y feroit il?\Quid faceret aliud? Cic. Qu'y eust il faict autre chose?\Quid si optaro? LE. eueniet. Plaut. Que dis tu, si je souhaite?\Quid si sic? Terent. Que te semble il, si je fay ainsi, feray je bien?\Quid si hoc quispiam voluit Deus? Terentius. Que dirois tu si Dieu l'avoit voulu ainsi?\Quid tibi videtur? adeon'ad eum? Terent. Que te semble il? doy je aller vers luy?\Quid vis tibi? aut quid quaeris? Terent. Que penses tu faire?\Extra portam Metiam currendum est prius. C. Quid eo? Plaut. Quoy faire là?\Quid verbis opus est? Plaut. Que fault il tant de parolles? Que vault tant dire? Brief, En briefs mots.\Quid multa? Cic. Que fault il tant dire? Brief.\Quid multitudinem, suauitatemque piscium dicam? Cic. Qu'est il de besoing de parler, etc.\Quid ita? Terent. Pourquoy?\Quid ita non? Terent. Adduxtin'tecum filiam? C. non. D. quid ita non? Pourquoy non?\Quid ita tantum? Terent. - qua audacia Tantum facinus audet? P. quid ita tantum? PA. an non hoc maximum est? Pourquoy l'appelle tu grand?\Quid tibi huc? Plaut. Qu'has tu ici à faire?\Quid tu istic? Terent. Que fais tu ici?\Quid tua id refert? Terent. Qu'en ha tu à faire?\Quid enim nostra, victum esse Antonium, si etc. Brutus. Qu'avons nous à faire si, etc. ou Dequoy nous sert et prouffite il si, etc.\Quid interest, vtrum Praetor, etc. Cicero. Quelle difference y a il si, etc.\Quid tum? Terent. Qu'en est il? Que s'ensuit il? Et puis quand ainsi seroit?\Quid tum postea? Plaut. Et puis qu'en est il? ou, Est ce si grand cas?\Quid offendi? Quintil. En quoy ay je offensé?\Quid istic? si certum est facere, facias. Terent. Qu'y feroye je? Que feroye je à ceci? Quand on accorde quelque chose à regret.\Quid nunc agimus? Terent. Qu'est il de faire?\Quid quaeris? Cic. Que demande tu d'advantage? Que veuls tu que je die plus?\Quid censes eos esse facturos, qui omnino virtutem a bonorum fine segregauerunt, Epicurum, Hieronymum, etc. Cic. Que penses tu, etc.\Quid cum illis agas, qui, etc. Terent. Que ferois tu avec ces gens là, qui, etc.\Quid huic tu homini facias? Cicero. Que ferois tu avec un tel homme?\Quid facias? vt homo est, ita morem geras. Terent. Qu'y ferois tu?\Quid aliud agimus, quum, etc. nisi animum ad seipsum aduocamus? Cic. Que faisons nous autre chose quand, etc. sinon que, etc.\Quid dicam quantus amor sit bestiarum in educandis custodiendisque iis quae procreauerunt? Cic. Qu'est il besoing que je parle de la grand'amour, etc. Que parleray je de, etc.\Quid est factum? Varro. Qu'est il advenu?\Quid enim? summus dolor plures dies manere non potest? Car quoy?\Quid enim aliud quam admonendi essetis, vt morem traditum a maioribus, seruaretis? Liu. Que fauldroit il autre chose, sinon vous remonstrer que, etc. -
127 tergum
tergum, i, n. [st2]1 [-] dos (de l'homme). [st2]2 [-] dos (de l'animal); corps. [st2]3 [-] verso (d'une page). [st2]4 [-] partie postérieure (d'une chose), derrière. [st2]5 [-] surface, superficie (d'une chose). [st2]6 [-] dépouille d'une bête, peau, cuir. [st2]7 [-] objet en cuir: bouclier, ceste, tambour, outre. [st2]8 [-] ce qui couvre: lame (de fer). - a tergo (post tergum): par-derrière, derrière, à revers. - accipiunt ventos a tergo mille carinae, Ov. M. 12, 37: les mille bateaux ont le vent en poupe. - terga vertere (dare): tourner le dos, battre en retraite. - haerere in tergis, Curt.: serrer (l'ennemi) de près. - tergo plecti: recevoir les étrivières. - scriptus in tergo, Juv. 1, 6: écrit au verso. - centum terga suum, Virg.: cent têtes de porcs. - terga ferri, Virg.: lames de fer (qui couvrent le bouclier). - terga tauri cava, Cat.: les tambours. - ferire terga taurea, Ov.: faire résonner le tambour. - pulsare terga, Stat. Achill. 2, 154: faire résonner le tambour. - tergum Sulmōnis, Virg. En 9, 412: le bouclier de Sulmon. - duro intendere bracchia tergo, Virg. En. 5, 403: se bander les bras de solides lanières de cuir, s'armer du ceste.* * *tergum, i, n. [st2]1 [-] dos (de l'homme). [st2]2 [-] dos (de l'animal); corps. [st2]3 [-] verso (d'une page). [st2]4 [-] partie postérieure (d'une chose), derrière. [st2]5 [-] surface, superficie (d'une chose). [st2]6 [-] dépouille d'une bête, peau, cuir. [st2]7 [-] objet en cuir: bouclier, ceste, tambour, outre. [st2]8 [-] ce qui couvre: lame (de fer). - a tergo (post tergum): par-derrière, derrière, à revers. - accipiunt ventos a tergo mille carinae, Ov. M. 12, 37: les mille bateaux ont le vent en poupe. - terga vertere (dare): tourner le dos, battre en retraite. - haerere in tergis, Curt.: serrer (l'ennemi) de près. - tergo plecti: recevoir les étrivières. - scriptus in tergo, Juv. 1, 6: écrit au verso. - centum terga suum, Virg.: cent têtes de porcs. - terga ferri, Virg.: lames de fer (qui couvrent le bouclier). - terga tauri cava, Cat.: les tambours. - ferire terga taurea, Ov.: faire résonner le tambour. - pulsare terga, Stat. Achill. 2, 154: faire résonner le tambour. - tergum Sulmōnis, Virg. En 9, 412: le bouclier de Sulmon. - duro intendere bracchia tergo, Virg. En. 5, 403: se bander les bras de solides lanières de cuir, s'armer du ceste.* * *Tergum, tergi. Virgil. Le dos.\Horrentia terga suum. Virg. Dos de porcs sangliers, ayant le poil dressé et herissonné.\Sessile tergum. Ouid. Dos large, sur lequel on se peult aiseement asseoir.\Terram consternere tergo. Virgil. Estre couché à plaine terre sur le dos.\Dare terga. Quintil. S'enfuir.\Dare terga versa fuga. Virgil. Tourner le dos et s'enfuir.\Plecti tergo. Horat. Estre batu sur le dos.\Praebere terga effugio. Tacit. Tourner le dos et s'enfuir.\Vertere terga. Liu. Tourner le dos et s'enfuir.\Scriptus a tergo. Iuuenalis. Par derriere.\Tergum collis. Liu. Le costé et le derriere de la montaigne. -
128 vox
vox, vōcis, f. [st2]1 [-] voix, son (de la voix). [st2]2 [-] modulation de la voix, chant, ton, note. [st2]3 [-] bruit, retentissement; son (des instruments). [st2]4 [-] parole, mot, suite de paroles, langage, discours. [st2]5 [-] sentence, maxime. [st2]6 [-] langue, idiome. [st2]7 [-] accent tonique. - vox fusca, Cic.: voix sourde. - voce plenus orator, Cic.: orateur doué d'un bel organe. - vocem intendere (attollere): élever la voix, élever le ton. - voces militum, Liv.: cris des soldats. - vox boum, Virg.: mugissement des boeufs. - vox cornicis, Virg.: cri de la corneille. - numeri, voces et modi, Cic.: les nombres, les modulations et les mesures. - voces sirenum, Hor.: le chant des sirènes. - vocem mittere: lâcher une parole ou prendre la parole, parler. - quid sonet haec vox? Cic.: quel est le sens de ce mot? - ex vocibus Gallorum, Caes.: d'après les propos des Gaulois. - vox omnis, Mart.: la voix publique. - haec vox est Demetrii, Sen.: voici une parole de Démétrius. - civem ex voce cognoscere, Just. 11, 15: reconnaître un concitoyen à sa langue. - vox latina, Ov.: la langue latine. - polo deripere lunam vocibus, Hor. Epod. 17, 78: arracher la lune de la voûte du ciel par des incantations.* * *vox, vōcis, f. [st2]1 [-] voix, son (de la voix). [st2]2 [-] modulation de la voix, chant, ton, note. [st2]3 [-] bruit, retentissement; son (des instruments). [st2]4 [-] parole, mot, suite de paroles, langage, discours. [st2]5 [-] sentence, maxime. [st2]6 [-] langue, idiome. [st2]7 [-] accent tonique. - vox fusca, Cic.: voix sourde. - voce plenus orator, Cic.: orateur doué d'un bel organe. - vocem intendere (attollere): élever la voix, élever le ton. - voces militum, Liv.: cris des soldats. - vox boum, Virg.: mugissement des boeufs. - vox cornicis, Virg.: cri de la corneille. - numeri, voces et modi, Cic.: les nombres, les modulations et les mesures. - voces sirenum, Hor.: le chant des sirènes. - vocem mittere: lâcher une parole ou prendre la parole, parler. - quid sonet haec vox? Cic.: quel est le sens de ce mot? - ex vocibus Gallorum, Caes.: d'après les propos des Gaulois. - vox omnis, Mart.: la voix publique. - haec vox est Demetrii, Sen.: voici une parole de Démétrius. - civem ex voce cognoscere, Just. 11, 15: reconnaître un concitoyen à sa langue. - vox latina, Ov.: la langue latine. - polo deripere lunam vocibus, Hor. Epod. 17, 78: arracher la lune de la voûte du ciel par des incantations.* * *Vox, vocis. Cic. Voix.\Bona vocis. Quintil. Les perfections et bonnes qualitez.\Contentio vocis, et Remissio, contraria. Cic. Voix haultaine et eslevee.\Inoffensa copulatio vocum. Quintil. Des mots.\Intentio vocis. Quintil. Haulsement et elevation de voix, Efforcement.\Iter vocis. Ouid. Le gosier, ou sifflet.\Remissio vocis. Quintil. Abbaissement de voix.\Simulans vocum ales. Ouid. Oiseau contrefaisant la parolle de l'homme comme fait un perroquet.\Haec vox, Ciuis, etc. Cic. Ce mot, Ceste voix.\Animosa vox. Seneca. Parolle magnanime.\Infragilis vox. Ouid. Ferme, et qui ne se rompt et enroue point aiseement.\Liquidae voces auium. Lucret. Cleres et nettes.\Mollis. Cic. Effeminee.\Simplices voces. Quintil. Mots qui ne sont point composez de deux ou plusieurs mots.\Atque haec vna vox omnium est. Cic. Tout le monde est d'accord de cela, Tout le monde en dit autant.\Vna voce. Cic. Tout d'un accord.\Votiuae voces. Tibull. Veux.\Attollere et Submittere vocem, sunt opposita. Quintil. Eslever, et Baisser.\Audire et reddere voces notas. Virgil. Deviser familierement avec aucun.\Claudere vocem alicuius. Liu. Le faire taire.\Compositae voces. Quintil. Mots composez de deux ou plusieurs.\Condere vocem alicuius memori aure. Ouid. Mettre les parolles d'aucun en sa memoire, et non pas en oreille de veau.\Deuorat vocem dolor. Ouid. Quand on sent tant de douleur, qu'on ne peult parler.\Distinguere vocem lingua. Sil. Parler distinctement.\Vox elicit vocem. Ouid. La demande provoque la response.\Elisa vox, in illum sonum erumpit, Cui Graeci klôsmon nomen ab immaturo gallorum cantu dederunt. Quintil. Fait faire le Coquelicoq.\Elisa voce canere, vel loqui. Parler en faulset. Bud.\Eluctata furorem vox. Stat. Quand de grand courroux et fureur on ne peult au commencement parler, mais puis apres (la fureur un peu s'appaisant) on s'escreve à parler.\Eripere vocem ab ore loquentis. Virgil. Interrompre le propos, et prendre la parolle.\Excitare vocem. Cic. Eslever sa voix peu à peu.\Exprimere voces. Lucret. Exprimer.\Legitima voce fraudare literam. Ouid. Ne luy point bailler sa prolation entiere, Prononcer à demi et mignardement.\Voces inanes fundere. Cic. Parler comme l'oyseau en cage, Ne faire que caqueter et causer.\Habere voces. Cic. Faire bruit.\Habere contemptam supplicis vocem. Catul. Ne tenir compte de la requeste et supplication qu'on nous fait.\Haesit vox faucibus. Virgil. La parolle m'est faillie.\Iacere vocem. Tacit. Parler à la volee.\Inducere voces dolentum. Tacitus. Contrefaire les marriz et ennuyez.\Inflexa vox ad miserabilem sonum. Cic. Baissee.\Iungere vocem fidibus. Quintil. Chanter et accorder avec l'instrument de musique.\Locare vocem. Iuuenal. Comme font les crieurs qui gaignent argent.\Mittere vocem. Lucret. Parler.\Mittere vocem contra aliquem. Cic. Parler contre luy.\Vox de quaestura nulla missa est. Cic. On n'a nullement parlé de, etc.\Mittere vocem pro se, aut pro aliquo. Cic. Parler pour soy, ou pour autruy.\Mittere liberam vocem. Liu. Parler librement.\Superbas voces mittere. Lucret. Parler fierement et superbement.\Blandis vocibus morari aliquem. Virgil. L'arrester par doulces parolles.\Premere vocem. Virgil. Se taire.\Natura ita resonans theatrum, vt vsque Romam significationes, vocesque referantur. Cic. Les voix retentissent jusques à Rome. \ Voce referre. Virgil. Respondre.\Roboratur vox a tredecim annis. Plin. La voix de l'homme s'enforcit depuis l'aage de treze ans.\Rumpere vocem. Virgil. Parler, Se mettre à parler.\Vox erat in cursu. Ouid. Elle continuoit son propos, Sa langue estoit en train.\Tollere vocem. Horat. Eslever.\Volutant vocem per atria. Virgil. Ils jectent de grands cris en signe de joye: comme quand on crie Le roy boit.
См. также в других словарях:
intendere — /in tɛndere/ [dal lat. intendĕre, der. di tendĕre tendere, rivolgere, mirare a , col pref. in in 1 ] (coniug. come tendere ). ■ v. tr. 1. [avere intenzione di fare qualcosa, seguito da inf., o che altri facciano qualcosa, seguito da che e il cong … Enciclopedia Italiana
intendere — index exert, intend Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
intendere — in·tèn·de·re v.tr., v.intr. (io intèndo) FO 1a. v.tr., cogliere il significato di qcs., comprendere, capire: intendere un ragionamento, un discorso, intendi che cosa voglio dire? | anche ass.: hai inteso? | intendere al volo, capire… … Dizionario italiano
intendere — {{hw}}{{intendere}}{{/hw}}A v. tr. ( coniug. come tendere ) 1 Comprendere, intuire, interpretare: intendere un autore, un epoca storica; intendere la grandezza di Dio | Dare a –i, fare credere | Lasciare –i, fare capire con allusioni | Lasciarsi … Enciclopedia di italiano
intendere — A v. tr. 1. capire, comprendere, concepire, intuire, interpretare, leggere, conoscere, decifrare, giudicare, penetrare, vedere, raccapezzare CONTR. non capire, fraintendere, travisare, alterare, stravolgere, deformare 2. udire, sentire, percepire … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
intendere — in|ten|de|re vb., r, de, t (have til hensigt, tilsigte, tilstræbe) … Dansk ordbog
ex paucis dictis intendere plurima possis — /eks posas diktss antendariy pl(y)uram3 posas/ You can imply many things from few expressions … Black's law dictionary
nihil iniquius quam aequitatem minis intendere — /nay(h)al anikwiyas est kwaem iykwateytam nimas antendariy/ Nothing is more unjust than to extend equity too far … Black's law dictionary
ex paucis dictis intendere plurima possis — /eks posas diktss antendariy pl(y)uram3 posas/ You can imply many things from few expressions … Black's law dictionary
nihil iniquius quam aequitatem minis intendere — /nay(h)al anikwiyas est kwaem iykwateytam nimas antendariy/ Nothing is more unjust than to extend equity too far … Black's law dictionary
Ex paucis dictis intendere plurima possis — It is possible to express very much in a few words … Ballentine's law dictionary