Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(group+of+officers)

  • 121 перехватывает дыхание

    ДУХ (ДЫХАНИЕ) ЗАХВАТЫВАЕТ/ЗА ХВАТИЛО (ЗАНИМАЕТ/ЗАНЯЛО coll, СПЕРЛО obs, substand) у кого ( отчего; ДУХ (ДЫХАНИЕ) ЗАНИМАЕТСЯ/ЗАНЯЛСЯ (лось) coll; ПЕРЕХВАТЫВАЕТ/ПЕРЕХВАТИЛО ДЫХАНИЕ (ДУХ coll) у кого
    [VP; impers (1st and last groups) or VPsubj (2nd group); more often past]
    =====
    1. Also: ПЕРЕХВАТЫВАЕТ/ПЕРЕХВАТИЛО ВДЫХАНИЕ [VP; subj: abstr]
    s.o.'s breathing stops for a moment (because of exposure to bitter cold etc), or s.o. breathes with great effort (as a result of fast running, intense physical exertion etc):
    - [as a result of physical exertion] X was short (out) of breath.
         ♦ Вода в горных реках всегда холодная, дух занимает, но потом привыкаешь (Айтматов 1). The water in mountain streams is always cold - it takes your breath away, then you get used to it (1a).
         ♦ От силы удара у Махаза перехватило дыхание... (Искандер 4). [context transl] The force of the blow knocked the wind out of Makhaz... (4a).
    2. s.o. takes an unusually long, deep etc breath (as an expression of wonder, surprise, fear etc): у X-a дух захватило( от Y-a) Y took X's breath away; X caught his breath; X was breathless (with Y); X gasped (in surprise etc).
         ♦ [authors usage]...Тройка летела, "пожирая пространство", и по мере приближения к цели опять-таки мысль о ней [Грушеньке], о ней одной, все сильнее и сильнее захватывала ему дух и отгоняла все остальные страшные призраки от его сердца (Достоевский 1)...The troika went flying on, "devouring space," and the closer he came to his goal, the more powerfully the thought of her [Grushenka] again, of her alone, took his breath away and drove all the other terrible phantoms from his heart (1a).
         ♦ В ослепительных белых и черных лимузинах ехали, весело разговаривая, офицеры в высоких картузах с серебром. У нас с Шуркой разбежались глаза и захватило дыхание (Кузнецов 1). The officers in their tall peaked caps with silver braid travelled in dazzling black and white limousines, chatting cheerfully among themselves. We, Shurka and I, caught our breath and scarcely knew where to look next (1b)
         ♦ Равнодушно не мог выстоять на балконе никакой гость и посетитель. От изумленья у него захватывало в груди дух, и он только вскрикивал: "Господи, как здесь просторно!" (Гоголь 3). No guest or visitor could stand unmoved on the balcony. He would be breathless with surprise and he could only exclaim: "Lord, what a magnificent view!" (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перехватывает дыхание

  • 122 в массе

    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    in the overwhelming majority of cases, the overwhelming majority (of some group is..most (of the) [NP]; on the < as a> whole; in the main; in the mass; for the most part; by and large.
         ♦...Соколовы в массе своей трезвенники. Улыбки у них не встретишь (Коротюков 1). Most Sokolovs were teetotalers. They never smiled (1a).
         ♦ Мелькали гимназические шинели со светлыми пуговицами... но в массе преобладали солдатско-офицерские (Шолохов 3). An occasional gymnasium greatcoat with light-coloured buttons...was to be seen among them, but most of the column wore officers' and soldiers' greatcoats (3a).
         ♦ [Захар:] Среди рабочих есть очень любопытные фигуры, но в массе - я соглашаюсь - они очень распущенны... (Горький 1). [Z.:] There are some very interesting individuals among the workers, but taken in the mass, I agree, they're unruly and dissolute (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в массе

  • 123 в общей массе

    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    in the overwhelming majority of cases, the overwhelming majority (of some group is..most (of the) [NP]; on the < as a> whole; in the main; in the mass; for the most part; by and large.
         ♦...Соколовы в массе своей трезвенники. Улыбки у них не встретишь (Коротюков 1). Most Sokolovs were teetotalers. They never smiled (1a).
         ♦ Мелькали гимназические шинели со светлыми пуговицами... но в массе преобладали солдатско-офицерские (Шолохов 3). An occasional gymnasium greatcoat with light-coloured buttons...was to be seen among them, but most of the column wore officers' and soldiers' greatcoats (3a).
         ♦ [Захар:] Среди рабочих есть очень любопытные фигуры, но в массе - я соглашаюсь - они очень распущенны... (Горький 1). [Z.:] There are some very interesting individuals among the workers, but taken in the mass, I agree, they're unruly and dissolute (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в общей массе

  • 124 рыба с головы воняет

    [saying]
    =====
    decay, corruption, disorder etc in a given environment or group begins with those in positions of authority:
    - a fish stinks < rots> from the head;
    - a fish begins to stink at the head.
         ♦ "Вот папа, например... он не может себе этого представить. Он не может представить, до какой степени разложения дошла наша армия... Самовольно уходят с позиций, грабят и убивают жителей, убивают офицеров, мародёрствуют... Невыполнение боевого приказа - теперь обычная вещь". - " Рыба с головы гниёт"... (Шолохов 3). "Father here, for example-he simply can't imagine it. He can't imagine to what extent our army has disintegrated....They leave their positions in defiance of orders, rob and kill civilians, murder their own officers, go about marauding....Refusal to obey orders is the usual thing nowadays." "A fish rots from the head"... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рыба с головы воняет

  • 125 рыба с головы гниет

    РЫБА С ГОЛОВЫ ГНИЕТ (ВОНЯЕТ, ТУХНЕТ)
    [saying]
    =====
    decay, corruption, disorder etc in a given environment or group begins with those in positions of authority:
    - a fish stinks < rots> from the head;
    - a fish begins to stink at the head.
         ♦ "Вот папа, например... он не может себе этого представить. Он не может представить, до какой степени разложения дошла наша армия... Самовольно уходят с позиций, грабят и убивают жителей, убивают офицеров, мародёрствуют... Невыполнение боевого приказа - теперь обычная вещь". - "Рыба с головы гниёт"... (Шолохов 3). "Father here, for example-he simply can't imagine it. He can't imagine to what extent our army has disintegrated....They leave their positions in defiance of orders, rob and kill civilians, murder their own officers, go about marauding....Refusal to obey orders is the usual thing nowadays." "A fish rots from the head"... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рыба с головы гниет

  • 126 рыба с головы тухнет

    [saying]
    =====
    decay, corruption, disorder etc in a given environment or group begins with those in positions of authority:
    - a fish stinks < rots> from the head;
    - a fish begins to stink at the head.
         ♦ "Вот папа, например... он не может себе этого представить. Он не может представить, до какой степени разложения дошла наша армия... Самовольно уходят с позиций, грабят и убивают жителей, убивают офицеров, мародёрствуют... Невыполнение боевого приказа - теперь обычная вещь". - " Рыба с головы гниёт"... (Шолохов 3). "Father here, for example-he simply can't imagine it. He can't imagine to what extent our army has disintegrated....They leave their positions in defiance of orders, rob and kill civilians, murder their own officers, go about marauding....Refusal to obey orders is the usual thing nowadays." "A fish rots from the head"... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рыба с головы тухнет

  • 127 einteilen

    einteilen v GEN classify, compartmentalize, grade
    * * *
    v < Geschäft> classify, compartmentalize, grade
    * * *
    einteilen
    to divide, (zur Arbeit) to detail, to assign, (klassifizieren) to grade, to classify;
    seine Arbeit einteilen to plan one’s work;
    Beamte in neun Stufen einteilen to classify officers in[to] nine grades;
    Bevölkerung nach Einkommensklassen einteilen to grade the population according to income;
    sein Geld einteilen to husband one’s money, to suit one’s expenditure;
    in Gruppen einteilen to group;
    nach Klassen einteilen to classify, to class, to grade;
    in Phasen einteilen to phase;
    Stadt in Bezirke einteilen to divide a town into wards.

    Business german-english dictionary > einteilen

  • 128 junta

    (a group of army officers that has taken over the administration of a country by force.) junta

    Del verbo juntar: ( conjugate juntar) \ \
    junta es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: junta     juntar
    junta sustantivo femenino 1
    a) (comité, comisión) board, committee;
    ( de empresa) board; ( reunión) meeting; 2 (Mec) ( acoplamiento) joint; ( para cerrar herméticamente) gasket
    juntar ( conjugate juntar) verbo transitivo
    a) ( unir) ‹pies/manos/camasto put … together
    b) ( reunir) ‹fichas/piezas to collect up, gather together;
    dinero to save (up);
    c) ( cerrar) ‹ puertato push … to
    juntarse verbo pronominal 1 [ personas]
    a) ( acercarse) to move o get closer together
    c) ( como pareja) to live together;
    2
    a) [desgracias/sucesos] to come together
    b) [carreteras/conductos] to meet, join

    junto,-a
    I adjetivo
    1 (reunido, acompañado, a un tiempo) together: vivimos juntos, we live together
    todos juntos, all together
    2 (próximos) tiene los ojos muy juntos, his eyes are very close together
    dos mesas juntas, two tables side by side
    II adverbio junto
    1 (cerca de) junto a, next to
    2 (en colaboración con, además de) junto con, together with
    junta sustantivo femenino
    1 (reunión) meeting, assembly Pol junta de gobierno, cabinet meeting
    2 (grupo de dirección) board, committee
    junta directiva, board of directors
    3 Mil junta
    4 Téc joint
    junta de dilatación, expansion joint
    juntar verbo transitivo
    1 (unir) to join, put together: juntaremos las sillas, we'll put the chairs together (ensamblar) to assemble
    2 (reunir a personas) quiere juntar a toda la familia, she wants to get all her family together (reunir animales) to round up
    4 (coleccionar) to collect
    5 (una cantidad de dinero) to raise ' junta' also found in these entries: Spanish: directiva - directivo - enfrente - sanedrín - sesión - vocal - comité - director - junto - reunir - seleccionador English: board - directorate - district council - fellow - joint - meeting - member - universal joint - federal - gasket - get - junta - washer
    tr['ʤʌntə]
    1 SMALLPOLITICS/SMALL junta (militar)
    junta ['hʊntə, 'ʤʌn-, 'hʌn-] n
    : junta f militar
    n.
    camarilla s.f.
    junta s.f.
    'hʊntə, 'dʒʌntə
    noun junta f militar
    ['dʒʌntǝ]
    N junta f militar
    * * *
    ['hʊntə, 'dʒʌntə]
    noun junta f militar

    English-spanish dictionary > junta

См. также в других словарях:

  • Officers' Christian Fellowship — (OCF) is as of 2009 a 15,000 member organization made up of U.S. Military officers growing at 3% per year represented at 80% of military installations. It is a Christian parachurch[1] organization founded in 1943.[2] The organization s goal is to …   Wikipedia

  • Group polarization — is the tendency of people to make decisions that are more extreme when they are in a group as opposed to a decision made alone or independently. Overview Study of this effect has shown that after participating in a discussion group, members tend… …   Wikipedia

  • Officers' Training Corps — A Saladin armoured car of the Cambridge University OTC on exercise in 1974 The Officer Training Corps (OTC) is a part of the British Army which provides military leadership training to students at UK universities. The name Officer Training Corps… …   Wikipedia

  • Group 13 — The Group Thirteen network ( pl. Trzynastka, Yddish: Das Draitzental ) was a Jewish collaborationist organisation in the Warsaw Ghetto during the Second World War. The Thirteen took its informal name from the address of its main office in Leszno… …   Wikipedia

  • Group of Soviet Forces in Germany — The Group of Soviet Forces in Germany (1949 ndash;88) (ГСВГ, Группа советских войск в Германии), also known as the Group of Soviet Occupation Forces in Germany (1945 ndash;49) and the Western Group of Forces (1988 ndash;94) were the troops of the …   Wikipedia

  • group captain — noun a commissioned officer (especially one in the Royal Air Force) equivalent in rank to a colonel in the army • Hypernyms: ↑captain, ↑senior pilot * * * noun : an officer (as in the British Royal Air Force) equivalent in rank to a colonel in… …   Useful english dictionary

  • Group Executive Committee — Das Group Executive Committee (GEC) ist ein besonders im anglo britischen Raum verbreitetes zentrales Führungsgremium von Aktiengesellschaften. Es besteht aus den Mitgliedern des Unternehmensvorstands (Chief Officers) und den Leitern wichtiger… …   Deutsch Wikipedia

  • Group of North American Insurance Enterprises — Formed in 2003, the Group of North American Insurance Enterprises (GNAIE) consists of the Chief Financial Officers of many of the leading North American insurance companies including life insurers, property and casualty insurers, and reinsurers.… …   Wikipedia

  • No. 38 Group RAF — Active 1943 1951, 1960 1983, 1992 2000 Country United Kingdom …   Wikipedia

  • General officers in the Confederate States Army — Robert E. Lee, the most well known CSA general. Lee is shown with the insignia of a Confederate colonel, which he chose to wear throughout the war. The general officers of the Confederate States Army (CSA) the army of the Confederate States of… …   Wikipedia

  • Diplomatic Protection Group — SO16 redirects here. For information on postcodes beginning with SO16, see SO postcode area. Uniquely in the Metropolitan Police, DPG vehicles are red[citation needed]. The Diplomatic Prote …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»