Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(fidèle

  • 81 demeurer

    vi.
    1. (rester) оста́ваться ◄-таю́, -ёт-►/ оста́ться ◄-'ну-►;

    demeuronsen là — остано́вимся на э́том;

    demeurer à son poste — остава́ться на посту́; demeurer fidèle à ses engagements — остава́ться ве́рным при́нятым обяза́тельствам; demeurer inébranlable — остава́ться непоколеби́мым

    peut se traduire avec verbe seult.:

    demeurer dans l'erreur — заблужда́ться ipf.;

    il est demeuré silencieux pendant toute cette discussion — во вре́мя всего́ э́того спо́ра он молча́л <храни́л молча́ние>; ● demeurer maître de soi — сохраня́ть/ сохрани́ть самооблада́ние

    2. (habiter) жить ◄живу́, -ёт, -ла► ipf., прожива́ть ipf. offic;

    savez-vous où elle demeure? — вы не зна́ете, где она́ живёт?

    3. (durer, subsister) существова́ть ipf.; сохраня́ться/ сохрани́ться, остава́ться (rester);

    le feu a tout ravagé, il n'est rien demeuré de la maison — всё поги́бло во вре́мя пожа́ра, от до́ма ничего́ не оста́лось

    Dictionnaire français-russe de type actif > demeurer

  • 82 foi

    f
    1. (croyance religieuse) ве́ра [в бо́га], ве́рование; вероисповедание (confession);

    il — а la foi — он ве́рующий, он ве́рит <ве́рует vx.> в бо́га;

    iï n'a pas la foi — он неве́рующий, он не ве́рит <не ве́рует vx.> в бо́га; il a perdu la foi vx. — он потеря́л <утра́тил> ве́ру, он переста́л ве́рить в бо́га; renier la foi chrétienne — отка́зываться/отказа́ться от христиа́нской ве́ры; il n'y a que la foi qui sauve — блаже́н, кто ве́рует; planter un arbre est un acte de foi en l'avenir — посади́ть pf. де́рево— зна́чит ве́рить в бу́дущее; un article de foi — си́мвол ве́ры; догма́т [ве́ры]; one profession de foi — испове́дание ве́ры; изложе́ние [свои́х] взгля́дов <воззре́ний>; кре́до n indecl.; «La profession de foi du vicaire savoyard» de Rousseau «— Исповеда́ние ве́ры саво́йского вика́рия» Руссо́; voir avec les yeux de la foi — сле́по доверя́ть <ве́рить> ipf.; n'avoir ni foi ni loi — не име́ть ни стыда́ ни со́вести

    2. (confiance) дове́рие, ве́ра;

    j'ai foi en lui — я доверя́ю <ве́рю> ему́; ↓я полага́юсь на него́;

    j'ai foi en l'avenir — я ве́рю в бу́дущее; j'ai eu foi en sa sincérité — я пове́рил в его́ и́скренность; ajouter foi à qch. — ве́рить/по= чему́-л. <во что-л.>; ↑ принима́ть/приня́ть на ве́ру что-л.; digne de foi — заслу́живающий дове́рия; достове́рный (nouvelle, document, etc.); — надёжный (sur)

    faire foi de... — свиде́тельствовать <подтвержда́ть> ipf. достове́рность <по́длинность> (+ G); свиде́тельствовать, что...;

    ce document en fait foi — э́тот докуме́нт удостоверя́ет э́то; en foi de quoi... — в удостовере́ние чего́...; promettre sous la foi du serment — кля́твенно <под прися́гой> обеща́ть/по=; sur la foi de cette annonce j'ai acheté l'appareil — я купи́л прибо́р, пове́рив э́тому объявле́нию

    4. (parole donnée, engagement) сло́во, обеща́ние;

    engager sa foi — дава́ть/ дать сло́во;

    rester fidèle à la foi jurée — остава́ться/оста́ться ве́рным да́нному сло́ву <обеща́нию>; foi d'honnête homme — че́стное сло́во; violer la foi conjugale — наруша́ть/нару́шить супру́жескую ве́рность ║ ma foi! — пра́во; пра́во же; призна́ться; ей-бо́гу 1; ma foi oui (non)! — пра́во же, да (нет)1; ma foi, s'il réussit il aura de la chance — призна́ться, ему́ повезёт, е́сли он сдаст экза́мен

    5.:

    bonne foi — че́стность (honnêteté); — добросо́вестность (conscience); — и́скренность (sincérité); — прямоду́шие (droiture);

    protester de sa bonne foi — уверя́ть ipf. в свое́й добросо́вестности <и́скренности>; c'est un homme de bonne foi — э́то добросо́вестный <че́стный, и́скренний> челове́к; il — а agi de bonne foi (en toute bonne foi, avec la plus entière bonne foi, de la meilleure foi du monde) — он поступи́л ∫ [↑исключи́тельно] че́стно <честне́йшим о́бразом>; mauvaise foi — недобросо́вестность; нече́стность (malhonnêteté); — неи́скренность (manque de sincérité); — лицеме́рие (hypocrisie); — кова́рство (perfidie); sa mauvaise foi est évidente — его́ вероло́мство очеви́дно; il est de mauvaise foi — он недобросо́вестный <нече́стный> челове́к; он лжёт

    Dictionnaire français-russe de type actif > foi

  • 83 image

    f
    1. (gravure, illustration) карти́нка ◄о►, иллюстра́ция; рису́нок (dessin);

    un livre d'images — кни́га с карти́нками;

    ● des images d'Epinal — лубо́чные карти́нки; il est sage comme une image — он про́сто па́инька, он ведёт себя́ па́инькой

    2. (représentation, expression) изображе́ние; о́браз; отображе́ние, отраже́ние (reflet); карти́на (tableau);

    l'image réelle (virtuelle, latente) — действи́тельное (мни́мое, скры́тое) изображе́ние;

    une image auditive — слухов|о́е изображе́ние, -ой о́браз; l'image sur la rétine — изображе́ние на сетча́тке; avec ce téléviseur l'image est mauvaise — у э́того телеви́зора плохо́е изображе́ние; c'est une image fidèle de la ré alité — э́то ве́рное изображе́ние <отображе́ние> действи́тельности; il est l'image du désespoir — он воплоще́ние отча́яния; voir son image dans le miroir — ви́деть/у= своё отраже́ние [в зе́ркале]; les images du passé — карти́ны про́шлого; «Les images de voyages» de Heine «— Путевы́е карти́ны» Ге́йне; le visage est l'image de l'âme — лицо́ зе́ркало души́; il est l'image vivante de son père — он ∫ живо́й портре́т отца́ <вы́литый оте́ц>; son image s'est effacée dans mon souvenir — его́ о́браз стёрся у меня́ из па́мяти; à l'image de... — по о́бразу [и подо́бию] (+ G); on dit que Dieu créa l'homme à son image — говоря́т, что бог со́здал челове́ка по сво́ему о́бразу [и подо́бию]; cet appartement est à l'image de son occupant — э́та кварти́ра то́чно отража́ет хара́ктер её хозя́ина ║ les images sain tes — о́браза; ико́ны; le culte des images — иконопочита́ние; la querelle des images — иконобо́рчество ║ l'image de marque — фи́рменная ма́рка; знак ка́чества (label)

    ║ (de qn.) репута́ция, реноме́, «и́мидж»;

    il soigne son image de marque — он забо́тится ∫ о производи́мом впечатле́нии < о своём реноме>

    3. litt. о́браз; о́бразное выраже́ние;

    s'exprimer par images — говори́ть ipf. о́бразно <иносказа́тельно>;

    l'expression fait image ∑ — э́то о́бразное выраже́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > image

  • 84 loyal

    -E adj. лоя́льный; че́стный* (honnête); добросо́вестный (consciencieux); корре́ктный (correct); ве́рный* (fidèle); пре́данный (dévoué);

    une conduite loye — лоя́льное поведе́ние;

    les fidèles et loyaux sujets — вернопо́дданные; un loyal serviteur — пре́данный слуга́; de bons et loyaux services — безупре́чная слу́жба; un adversaire loyal — че́стный проти́вник; il est loyal en affaires — он че́стен в дела́х

    Dictionnaire français-russe de type actif > loyal

  • 85 parole

    f
    1. (faculté de parler) речь ◄G pl. -ей► f;

    les organes de la parole — о́рганы ре́чи;

    le don de la parole — дар ре́чи <сло́ва>; perdre l'usage de la parole — утра́чивать/утра́тить дар ре́чи; неме́ть/о=; retrouver l'usage de la parole [— вновь] обрета́ть/обрести́ дар ре́чи; avoir la parole facile — легко́ <без затрудне́ний> говори́ть ipf.

    2. (ce que l'on dit;
    action de parler) сло́во pl. -а'►;

    on n'a pas pu lui arracher une parole — из него́ не удало́сь вы́рвать ни сло́ва;

    quelques paroles aimables — неско́лько ∫ любе́зных слов <любе́зностей>; dës paroles de bienvenue — сло́ва приве́тствия, приве́тствия; «Les paroles d'un croyant» de Lamennais «— Сло́во ве́рующего» Ламенне́; une parole célèbre de Napoléon — знамени́тые сло́ва <изве́стное выраже́ние> Наполео́на; une romance de Tchaïkovski sur les paroles de Pouchkine — рома́нс Чайко́вского на сло́ва Пу́шкина ║ demander la parole — проси́ть/по= сло́ва; donner (passer) la parole à qn. — предоставля́ть/предоста́вить <дава́ть/дать> сло́во кому́-л.; prendre (reprendre) la parole (— сно́ва) ора́ть/взять сло́во; (сно́ва) выступа́ть/вы́ступить; une prise de parole — выступле́ние; couper la parole à qn. — перебива́ть/переби́ть кого́-л.; прерыва́ть/прерва́ть кого́-л. (чьё-л. выступле́ние, чью-л. речь); la parole est à... — сло́во име́ет (+ N), сло́во [предоставля́ется] (+ D); vous avez la parole ∑ — вам предо ставля́ется сло́во; vous n'avez pas la parole ∑ — вам не дава́ли сло́ва; la liberté de parole — свобо́да сло́ва; le temps de parole — регла́мент [выступле́ния]; adresser la parole à qn. — обраща́ться/обрати́ться к кому́-л.; загова́ривать/заговори́ть с кем-л.; c'est pour lui parole d'Evangile — он ∫ э́тому ве́рит, как свято́му писа́нию <свя́то э́тому ве́рит>; porter la bonne parole — нести́ ipf. благо́е <ева́нгельское> сло́во; ce ne sont que de belles paroles — э́то всего́ лишь краси́вые сло́ва ; des parole s en l'air — пусты́е сло́ва; en paroles — на слова́х; sur ces paroles — с э́тими слова́ми; une histoire sans paroles — живы́е карти́нки; расска́з в карти́нках; un moulin à paroles — тарато́рка m, fparole — пустоме́ля m, f; ↓болту́н, болту́шка; la parole est d'argent, le silence est d'or — сло́во — серебро́, молча́ние — зо́лото

    3. (promesse) сло́во, обеща́ние;

    tenir parole — держа́ть/с= сло́во <обеща́ние>;

    manquer à sa parole — не держа́ть/ не с= сло́ва; наруша́ть/нару́шить обеща́ние; vous avez ma parole — даю́ вам сло́во; être fidèle (faire honneur) à sa parole — быть ве́рным да́нному сло́ву <обеща́нию>; je n'ai qu'une parole — я свои́х слов <обеща́ний> не меня́ю; il n'a aucune parole — он свои́х слов (обеща́ний) не де́ржит; un homme de parole — челове́к сло́ва; croire sur parole — ве́рить/ по= на сло́во; prisonnier sur parole — пле́нник под че́стное сло́во; donner sa parole d'honneur que... — кля́сться/по= че́стью, что...; дава́ть/дать че́стное сло́во, что...; parole d'honneur — сло́во че́сти vx., че́стное сло́во

    fam.:

    ma parole — че́стное сло́во, кляну́сь neutre; — ей-бо́гу

    Dictionnaire français-russe de type actif > parole

  • 86 posséder

    vt. владе́ть ipf. (+), облада́ть ipf. (+), име́ть ipf.; ∑ име́ться, быть* (у + G); располага́ть ipf. (+) ( disposer de);

    il possède une maison de campagne — он владе́ет за́городным до́мом;

    il possède une collection de timbres ∑ — у него́ есть <име́ется> колле́кция ма́рок; l'institut possède une belle bibliothèque — институ́т располага́ет отли́чной библиоте́кой; posséder une voix admirable (une mémoire fidèle) — облада́ть прекра́сным го́лосом (то́чной па́мятью); il possède âne longue expérience — Я у него́ большо́й о́пыт; il possède bien son métier — он хоро́шо зна́ет своё де́ло; posséder une langue à fond — в соверше́нстве владе́ть каки́м-л. языко́м; posséder son sujet [— мастерски́] владе́ть те́мой; posséder la vérité — владе́ть <облада́ть> и́стиной; posséder une femme — облада́ть же́нщиной

    fam.:

    posséder qn. — обводи́ть/обвести́ кого́-л.; дура́чить/о= кого́-л.

    vpr.
    - se posséder

    Dictionnaire français-russe de type actif > posséder

  • 87 poste

    %=1 f
    1. (service) по́чта; почто́вая связь;

    la poste aérienne — авиапо́чта;

    la poste aux armées — вое́нно-полева́я по́чта; l'administration des postes — почто́вое управле́ние; Ministère des postes et télécommunications — Министе́рство связи́; l'hôtel des postes — гла́вный почта́мт, главпочта́мт abrév, un employé des postes — рабо́тник по́чты, почто́вый рабо́тник; envoyer par la poste — отправля́ть/отпра́вить по по́чте <по́чтой>; une lettre poste restante — письмо́ до востре́бования

    2. (local) по́чта, почто́вое отделе́ние; отде́ление связи́ RS;

    la grande poste — почта́мт;

    le guichet de la poste — око́шечко почто́вого отделе́ния; comme une lettre à la poste — без мале́йших уси́лий

    3. (relais) vx. по́чта, почто́в|ый двор ◄-а►; -ая каре́та (voiture);

    un relais de poste — почто́в|ая ста́нция; -ый перего́н (distance);

    des chevaux de poste — почто́вые <перекладны́е> [ло́шади]; le maître de poste — станцио́нный смотри́тель

    POSTE %=2 m
    1. (lieu) пост ◄-а, P2►, пункт;

    un poste de contrôle routier — пост контро́ля доро́жного движе́ния;

    un poste de dépannage — авари́йный пост; un poste d'eau — пункт водоснабже́ния; un poste d'essence — бензоколо́нка; бензозапра́вочная ста́нция; le poste de garde de l'hôpital — дежу́рный < приёмный> пункт больни́цы; un poste-frontière — пограни́чн|ая заста́ва <- ый пункт>; un poste d'incendie [— про́тиво]пожа́рный пост; le poste de pilotage d'un avion — каби́на пило́та; un poste de secours — пункт пе́рвой по́мощи, медпу́нкт abrév; un poste de travail — рабо́чая площа́дка ║ être à son poste — быть <находи́ться ipf.> на посту́ être fidèle au poste — не оставля́ть <не покида́ть [своего́]> ipf. поста́; toujours solide au poste — всё так же бодр и кре́пок

    donnez-moi le poste 55 — да́йте доба́вочный 55

    milit.:

    un poste fortifié — укреплённый пункт;

    un poste de combat — огнева́я то́чка; un poste d'observation — наблю́дательный пункт; un poste d'écoute — пост подслу́шивания; радиоста́нция перехва́та (radio.); un poste de surveillance — пост наблюде́ния; наблюда́тельный пост; le poste de garde — сторожево́й пост; le chef de poste — нача́льник поста́ <карау́ла>, дежу́рный по карау́лам; relever les postes — сменя́ть/смени́ть часовы́х <постовы́х> ║ ( police) poste ; poste de police [— полице́йский] уча́сток

    2. (emploi) пост, до́лжность ◄G pl. -ей►;

    un poste de professeur — до́лжность преподава́теля;

    occuper un poste important — занима́ть/заня́ть ва́жный пост; être en poste en province — служи́ть ipf. в прови́нции; rejoindre son poste — прибы́ть pf. к ме́сту назначе́ния

    (travail) сме́на;

    le poste de nuit — ночна́я сме́на

    3. (appareil) устано́вка ◄о►, ста́нция; приёмник (récepteur);

    un poste de radio — радиоприёмник; радиоста́нция; радиоустано́вка;

    un poste [de] radar — радиолокацио́нный пост, -ая ста́нция; un poste de télévision — телеви́зор; un poste à transistors — транзи́сторный приёмник, транзи́стор; un poste récepteur — приёмная ста́нция; радиоприёмник; un poste émetteur — передаю́щая ста́нция; радиопереда́тчик

    4. fin. статья́ ◄G pl. -тей►;

    un poste budgétaire — статья́ бюдже́та

    5. mar.:

    poste d'équipage — ку́брик, помеще́ние для кома́нды

    Dictionnaire français-russe de type actif > poste

  • 88 promesse

    f обеща́ние;

    une promesse de vente — обеща́ние <обяза́тельство> прода́ть;

    promesse de mariage — обеща́ние <обяза́тельство> жени́ться; promesse d'ivrogne fig. — пусты́е обеща́ния; faire des promesses — дава́ть ipf. обеща́ния; faire la promesse de... — обеща́ть/по= (+ A, + inf); tenir sa promesse — держа́ть/с= [своё] обеща́ние <сло́во>; manquer à sa promesse — наруша́ть/нару́шить [своё] обеща́ние <сло́во>; fidèle à sa promesse — ве́рный сво́ему сло́ву <сво́ему обеща́нию>; plein de promesses — многообеща́ющий

    Dictionnaire français-russe de type actif > promesse

  • 89 rapport

    m
    1. (compte rendu) докла́д; отчёт; ра́порт milit.; донесе́ние, сообще́ние (communication);

    le rapport des experts — докла́д экспе́ртов;

    un rapport de police — полице́йский протоко́л; le rapport de gestion (d'activité) — отчётный докла́д; le rapport financier — фина́нсовый отчёт; faire un rapport — де́лать/с= отчёт <докла́д>; faire un rapport fidèle de — де́лать то́чный отчёт о (+ P); то́чно докла́дывать/доложи́ть о (+ P); présenter le rapport — представля́ть/ предста́вить отчёт <докла́д>, выступа́ть/вы́ступить с отчётом <докла́дом>

    2. milit. (réunion) построе́ние;

    au rapport! — постро́иться!

    3. (rendement) дохо́д, дохо́дность (rentabilité);

    d'un bon (mauvais) rapport — весьма́ дохо́дный (ма́ло дохо́дный), вы́годный (невы́годный);

    en plein rapport — принося́щий дохо́д; une maison de rapport — дохо́дный дом

    4. (relation) отноше́ние (souvent pl.); соотноше́ние; связь f (liaison);

    le rapport de cause à effet — причи́нно-сле́дственные отноше́ния;

    le rapport de(s) forces — соотноше́ние сил; dans le rapport de 1 à 10 — в отноше́нии оди́н к десяти́; il n'y a aucun rapport entre... — нет никако́й связи́ ме́жду (+); ces deux faits sont sans rapport — э́ти два фа́кта ника́к не свя́заны ║ c'est un homme d'un rapport agréable — э́то челове́к, прия́тный в обще́нии ║ en rapport:

    1) être en rapport avec qn. — обща́ться ipf. с кем-л., подде́рживать ipf. с кем-л. отноше́ния;

    se mettre en rapport avec qn. — свя́зываться/связа́ться с кем-л., вступа́ть/вступи́ть в отноше́ния с кем-л.; je vous mettrai en rapport avec lui — я вас сведу́ <свяжу́> с ним; depuis cette date nous sommes restés en rapport — с э́того дня мы подде́рживали связь (отноше́ния) друг с дру́гом 2) être en rapport avec qch. — соотноси́ться ipf. с чем-л. (correspondre); — находи́ться ipf. в связи́ (avoir un lien); les résultats ne sont pas en rapport avec notre travail — результа́ты не соотве́тствуют проде́ланной на́ми рабо́те; en rapport inverse de — в обра́тном отноше́нии к (+ D) ║ par rapport à — по отноше́нию к (+ D); в сравне́нии с (+), относи́тельно (+ G), сравни́тельно (с +) ║ fam.: rapport à — потому́ как, из-за (+ G) ║ sous le rapport de — в отноше́нии (+ G); sous — се rapport — в э́том отноше́нии; sous tous les rapports — во всех отноше́ниях

    pl.:

    les rapports des hommes entre eux — взаимоотноше́ния люде́й;

    les rapports franco-soviétiques — фра́нко-сове́тские отноше́ния; les rapports sociaux (de production) — обще́ственные (произво́дственные) отноше́ния; entretenir des rapports d'amitié (d'affaires) avec — подде́рживать ipf. дру́жеские (деловы́е) отноше́ния с (+) ║ avoir des rapports avec une femme — име́ть связь с же́нщиной

    Dictionnaire français-russe de type actif > rapport

  • 90 représentation

    f
    1. psycho. представле́ние 2. изображе́ние;

    une représentation fidèle de la vie en U. R. S. S. — правди́вое изображе́ние <отображе́ние> жи́зни в СССР

    3. théâtre представле́ние, спекта́кль;

    la première représentation d'une pièce — пе́рвое представле́ние пье́сы, премье́ра;

    une représentation de gala — пра́здничное представле́ние

    4. polit. представи́тельство;

    la représentation proportionnelle — пропорциона́льное представи́тельство ;

    le mode de représentation au parlement — систе́ма (фо́рма) представи́тельства в парла́менте; frais de représentation — расхо́ды на представи́тельство; представи́тельские расхо́ды ║ la représentation de l'URSS à l'— О. N. U. — представи́тельство СССР в ООН

    5. comm. представи́тельство;

    représentation commerciale — торго́вое представи́тельство

    6. (métier) профе́ссия коммивояжёра;

    faire de la représentation — быть ∫ торго́вым представи́телем < коммивояжёром>

    7. pl. внуше́ние sg.;

    faire des représentations à qn. — де́лать/с= кому́-л. внуше́ние <↑вы́говор>

    Dictionnaire français-russe de type actif > représentation

  • 91 rester

    vi.
    1. (continuer à être dans un lieu, dans un état) остава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/оста́ться ◄-'ну-►;

    il est resté à la maison — он оста́лся до́ма;

    restez à dîner ce soir — остава́йтесь [по]у́жинать с на́ми; rester en contact avec qn. (dans l'ignorance) — остава́ться в конта́кте с кем-л. (в неве́дении); rester dans le même état (sur ses positions) — остава́ться в том же состоя́нии (при своём мне́нии); cela reste entre nous — э́то оста́нется ме́жду на́ми

    ║ стоя́ть/по= restr., про= dur. (debout); сиде́ть/по= restr., про= dur. (assis); лежа́ть/по= restr., про= dur. (couché);
    le choix du verbe n'est pas toujours libre;

    rester à table — сиде́ть за столо́м;

    elle est restée un moment à la fenêtre — она́ постоя́ла (посиде́ла) у окна́; sa voiture est restée dans la rue pendant plusieurs semaines — его́ маши́на простоя́ла на у́лице неско́лько неде́ль; un livre est resté sur la table — на столе́ оста́лась лежа́ть одна́ кни́га; j'ai bien envie de rester au lit ce matin — мне хо́чется сего́дня у́тром полежа́ть в посте́ли

    (avec un attribut) остава́ться, продолжа́ть ipf. + inf, быть по-пре́жнему <всё ещё, так[им]же>;

    rester assis (couché, debout) [— продолжа́ть] сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть); всё ещё <по-пре́жнему> сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть);

    rester fidèle (seul) — быть по-пре́жнему <остава́ться> ве́рным (одино́ким); rester malade — всё ещё <по-пре́жнему> боле́ть; rester en bonne santé — пребыва́ть ipf. в добро́м здра́вии; il ne peut pas rester tranquille — он ни мину́ты не сиди́т споко́йно, ∑ ему́ не сиди́тся; rester court — запина́ться/ запну́ться, растеря́ться pf.; il est reste toujours le même — он всё тако́й же, он ничу́ть не измени́лся; rester lettre morte — оста́ться ∫ пусты́м зву́ком <лишь на бума́ге>

    ║ ( rester en plan) застрева́ть/ застря́ть;

    rester en panne — терпе́ть/по= ава́рию; ↓застря́ть;

    rester en route — застря́ть в доро́ге; rester coincé dans l'ascenseur — застря́ть в ли́фте; l'arête est restée en travers de ma gorge — кость застря́ла у меня́ в го́рле

    ║ (à + inf, action prolongée):

    je suis longtemps resté à regarder la télévision — я ∫ до́лго просиде́л <засиде́лся> пе́ред телеви́зором;

    ● en rester à — остана́вливаться/останови́ться на (+ P); ограни́чиваться/ограни́читься (+); ou en sommes-nous restés? — на чём мы останови́лись?; restons-en là ! — остано́вимся на э́том!, ограни́чимся э́тим!; il a failli — у rester — он на э́том чуть бы́ло го́лову не сложи́л; он едва́ отту́да но́ги унёс; j'y suis, j'y reste — я здесь стою́, здесь и оста́нусь

    2. (passer un certain temps, séjourner) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*, пробы́ть* pf., побы́ть* pf. restr.;

    rester une heure à la bibliothèque (deux ans en U.R.S.S.) — пробы́ть <провести́> час в библиоте́ке (два го́да в СССР);

    je reste chez moi ce soir — я проведу́ <бу́ду> весь ве́чер до́ма; restez encore un peu! — побу́дьте <посиди́те> ещё немно́го!

    (habiter) fam. жить ipf., прожива́ть ipf.;

    restez-vous? — где вы живёте?

    3. (subsister) сохраня́ться/сохрани́ться; остава́ться;

    rien n'est reste de ce château — от э́того за́мка ничего́ не оста́лось <не сохрани́лось>;

    le temps qui me reste — вре́мя, кото́рое у меня́ остаётся; son nom rester— ега его́ и́мя оста́нется <пребу́дет litter> — в века́х; l'avantage lui est resté ∑ — он оста́лся в вы́игрыше

    (sur):

    rester sur une impression — сохрани́ть пе́рвое впечатле́ние;

    rester sur sa faim

    1) не наеда́ться/не нае́сться
    2) fic оста́ться неудовлетворённым 4. (à + inf: obligation) остава́ться impers;

    un millier de francs restait à payer ∑ — остава́лось заплати́ть ещё о́коло ты́сячи фра́нков;

    le plus dur. reste à faire ∑ — остаётся сде́лать са́мое тру́дное; dites-moi ce qui rester— с à faire — скажи́те мне, что ещё остаётся <на́до> сде́лать

    il reste — остаётся, на́до <ну́жно> ещё;

    il reste que... — и всё же, и всё-та́ки, как бы то ни -бы́ло ║ il reste que c'est dangereux — и всё-та́ки э́то опа́сно; il n'en reste pas moins que... — как бы то ни бы́ло; тем не ме́нее; il reste encore un litre de lait — оста́лся ещё литр молока́; il ne reste plus de pain — хле́ба бо́льше не оста́лось < нет>; il ne me reste plus qu'un quart d'heure — у меня́ остаётся то́лько че́тверть часа́ ║ il ne me reste plus qu'à + inf — мне остаётся <ну́жно> то́лько + inf; il reste à conclure — остаётся подвести́ ито́г; reste à savoir si... — остаётся узна́ть...

    Dictionnaire français-russe de type actif > rester

  • 92 souvenir

    %=1 m
    1. воспомина́ние (souvent pl.); ↑па́мять f (o + P);

    garder le souvenir de... — храни́ть/со= воспомина́ние <па́мять> (о + P), по́мнить ipf. (о + P);

    j'ai gardé de lui un excellent souvenir — я сохрани́л <∑ у меня́ оста́лись> о нём прекра́сные воспомина́ния; cela m'a laissé un souvenir inoubliable — э́то оста́вило у меня́ неизглади́мые воспомина́ния; laisser un bon souvenir — оста́вить по себе́ до́брую па́мять; évoquer le souvenir de qn. — вспомина́ть/вспо́мнить кого́-л. <о ком-л.>; напомина́ть/напо́мнить о. ком-л. (à qn.); chercher dans ses souvenirs — иска́ть ipf. в па́мяти; ce n'est plus qu'un mauvais souvenir ∑ — от э́того оста́лось лишь неприя́тное воспомина́ние; j'en ai perdu le souvenir — я забы́л об э́том; si j'ai bon souvenir ∑ — е́сли па́мять мне не изменя́ет...; en souvenir — на па́мять (о + P); offrir qch. en souvenir — дари́ть/по= что-л. на па́мять; en souvenir de notre rencontre — на <в> па́мять о на́шей встре́че

    2. pl. (mémoires) воспомина́ния, мемуа́ры ◄-'ов►;

    écrire ses souvenirs — писа́ть ipf. [свои́] воспомина́ния <мемуа́ры>;

    des souvenirs d'enfance — воспомина́ния де́тства; des souvenirs de guerre — вое́нные воспомина́ния

    3. (objet) сувени́р; па́мятный пода́рок (à qn.);

    rapporter des souvenirs d'un voyage en U.R.S.S. — привози́ть/привезти́ сувени́ры из пое́здки в СССР

    4. (dans les formules de politesse) приве́т, пожела́ния pl. (souhaits);

    rappelez-moi à son bon souvenir — переда́йте ему́ приве́т от меня́;

    mes meilleurs souvenirs à votre père — мой наилу́чшие пожела́ния ва́шему отцу́; souvenir de Moscou — приве́т из Москвы́; affectueux souvenirs — серде́чный приве́т; avec mon fidèle souvenir — неизме́нно ваш...

    SOU|VENIR %=2 (SE) vpr. по́мнить ipf. (avoir présent à l'esprit); вспомина́ть/вспо́мнить (A; о + P) ( se rappeler);

    se souvenir de sa jeunesse — по́мнить <вспомина́ть> о свое́й мо́лодости <свою́ мо́лодость>;

    je me souvenirviens bien de lui — я хорошо́ по́мню его́; je me souvenir viendrai de cette soirée toute ma vie — я бу́ду по́мнить ∫ э́тот ве́чер <об э́том ве́чере> всю жизнь; je ne me souvenir viens pas où cela se passait [— я] не по́мню, где э́то бы́ло; je me souvenir viens de l'avoir rencontré — я по́мню, что встреча́лся с ним; je ne me souvenirviens pas de t'avoir dit cela — я не по́мню, что́бы я тебе́ э́то говори́л; je me suis souvenirvenu brusquement que... — вдруг я вспо́мнил, что...; tu te souvenir viens de ta promesse? — ты по́мнишь о своём обеща́нии?; je m'en souvenirviendrai — я э́того не забу́ду!, я [тебе́] э́то припо́мню!

    impers:

    il me souvenirvient de... — мне по́мнится <по́мнится мне>, что...;

    autant qu'il m'en souvenir vienne — наско́лько) я по́мню <мне по́мнится>...

    Dictionnaire français-russe de type actif > souvenir

  • 93 sûr

    -E adj.
    1. (à qui on peut se fier) надёжный, ве́рный* (fidèle);

    un ami sûr — надёжный <ве́рный> друг;

    un abri sûr — надёжное убе́жище; je l'ai mis en lieu sûr — я спря́тал э́то в надёжном ме́сте; я надёжно укры́л его́; il a la main sûre — у него́ твёрдая рука́; je l'ai déposé en mains sûres — я переда́л э́то в ве́рные < надёжные> ру́ки; une mémoire sûre — хоро́шая па́мять; un moyen sûr — ве́рное < надёжное> сре́дство, ве́рный спо́соб; le plus sûr moyen de + inf — са́мый ве́рный спо́соб + inf; avoir le pied sûr — стоя́ть ipf. твёрдо; ce quartier n'est pas sûr la nuit — по ноча́м э́тот кварта́л небезопа́сен; cette route n'est pas sûre — э́та доро́га небезопа́сна; je le sais de source sûre — я зна́ю э́то из надёжного исто́чника; le temps n'est pas sûr — пого́да ненадёжна

    2. (indubitable) несомне́нный;
    à la forme négative сомни́тельный;

    cette nouvelle n'est pas sûre — э́та но́вость сомни́тельна;

    le fait est sûr — факт несомне́нен

    (exact) ве́рный, то́чный;

    un diagnostic sûr — ве́рный <то́чный> диа́гноз;

    il a le goût très sûr — у него́ безоши́бочный вкус; un jugement sûr — безоши́бочность

    3. (assuré) уве́ренный (в + P);

    je suis sûr du résultat (du succès) — я увере́н в результа́те (в успе́хе);

    je suis sûr de mes informations — я увере́н в то́чности свое́й информа́ции; nous sommes sûrs du lendemain — мы уве́рены в за́втрашнем дне; je suis sûr de ce que j'avance (d'arriver le premier) — я увере́н в том, ∫ что говорю́ (что [я] приду́ пе́рвым); il est sûr de lui — он увере́н в себе́; il est sûr de son fait — он увере́н в свое́й правоте́ <в [своём] успе́хе (réussite)); j'en étais sûr ! — я так и знал !, я был в э́том увере́н; il a échoué, j'en étais sûr! — он прова́лился, так я и знал]; je tiens cela pour sûr — я увере́н в э́том; j'en suis sûr et certain — я в э́том соверше́нно увере́н; c'est sûr et certain — э́то наверняка́; c'est sûr — э́то так; обяза́тельно; il reviendra, c'est sûr — он наверняка́ <обяза́тельно> вернётся; ce qu'il y a de sûr c'est que... — ве́рно то, что...; écrivez-lui, c'est plus sûr — напиши́те ему́, так бу́дет верне́е (↑лу́чше); le plus sûr — лу́чше [↑всего́]; allez-y vous-meme, c'est le plus sûr — пойди́те туда́ са́ми, так бу́дет лу́чше <верне́е> всего́;

    à coup sûr несомне́нно, наверняка́ fam., непреме́нно;
    pour sûr наверняка́ fam., коне́чно; bien sûr коне́чно;

    bien sûr que non (que oui) — коне́чно нет (да)

    Dictionnaire français-russe de type actif > sûr

См. также в других словарях:

  • fidèle — [ fidɛl ] adj. et n. • fidel subst. Xe; a remplacé la forme pop. feoil → féal; lat. fidelis, de fides « foi » I ♦ Adj. 1 ♦ FIDÈLE (À QQN) : qui ne manque pas à la foi donnée (à qqn), aux engagements pris (envers qqn). ⇒ dévoué, loyal. Être,… …   Encyclopédie Universelle

  • Fidèle — est un nom propre ou un nom commun ou un adjectif qui se réfère à : Nom commun et adjectif Sur les autres projets Wikimedia : « Fidèle », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Un fidèle (du latin fidelis) est, au sens… …   Wikipédia en Français

  • Fidele — Fidèle Voir « fidèle » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Fidèle — • Fidèle, martyr à Côme. • Fidèle de Sigmaringen (24 avril) (24 avril), de son nom Marc Rey, né en 1578 à Sigmaringen. Docteur en philosophie et en droit, avocat à Einsiheim (Colmar), prêtre en 1612, capucin sous le nom de Fidèle en 1622, il… …   Dictionnaire des saints

  • fidele — Fidele, Fidelis. Fort fidele et seur, Perfidelis. Estre fidele l un à l autre, Fidem colere, Fidelem esse …   Thresor de la langue françoyse

  • fidèle — FIDÈLE: Inséparable d ami et de chien. Ne pas manquer de citer les deux vers : Oui puisque je retrouve un ami si fidèle, Ma fortune, etc …   Dictionnaire des idées reçues

  • FIDÈLE — adj. des deux genres Qui garde sa foi, qui remplit ses devoirs, ses engagements ; qui est constant dans ses affections. Serviteur fidèle. Fidèle à son prince, à son maître. Messager fidèle. Guide fidèle. Dépositaire fidèle. Ministre fidèle.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • fidèle — (fi dè l ) adj. 1°   Qui garde la foi donnée, les engagements pris. •   Ah ! mon fils, qu il est partout des traîtres ! Qu il est peu de sujets fidèles à leurs maîtres, CORN. Nicom. V, 8. •   Je vous suis aussi fidèle sur l eau que sur la terre,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FIDÈLE — adj. des deux genres Qui garde sa foi, à l’égard d’une personne ou d’une idée, qui est constant dans les affections, qui remplit ses devoirs, ses engagements. Fidèle à son maître. Messager fidèle. Guide fidèle. Dépositaire fidèle. être fidèle à… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • fidèle — adj., fidèle, honnête, loyal ; (ep. d un conjoint). n., paroissien : FIDÈLO / fidélo, A, E (Aillon J., Aix, Albanais, Annecy, Arvillard.228, Compôte.271b, Montagny Bozel.026, Saxel / 271a, Thônes) ; de bona fyanse (228). E. : Confiance. A1)… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Fidèle — Provenance. Vient du latin fides Signifie: foi Se fête le 24 avril. Histoire. Marc Rey est avocat à Colmar, en Alsace, mais par crainte de commettre une injustice, il décide de renoncer à sa carrière et met sa vie au service de Dieu en prenant l… …   Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»