-
101 ganchillo
m.crochet hook (aguja).hacer ganchillo to crochet* * *1 (aguja) crochet hook2 (labor) crochet work\hacer ganchillo to crochet* * *SM1) (=gancho) crochet hook2) (=labor) crochet work* * ** * *= crocheting, crochet.Ex. Crocheting, similar to knitting, consists of pulling loops of yarn through other loops.Ex. Here you can learn crochet basics, step by step, with our illustrated instructions.----* aguja de ganchillo = crochet hook, crochet needle.* aguja de hacer ganchillo = crochet hook, crochet needle.* ganchillo a mano = hand crochet.* hacer ganchillo = crochet.* labores de ganchillo a mano = hand-crochet work.* * ** * *= crocheting, crochet.Ex: Crocheting, similar to knitting, consists of pulling loops of yarn through other loops.
Ex: Here you can learn crochet basics, step by step, with our illustrated instructions.* aguja de ganchillo = crochet hook, crochet needle.* aguja de hacer ganchillo = crochet hook, crochet needle.* ganchillo a mano = hand crochet.* hacer ganchillo = crochet.* labores de ganchillo a mano = hand-crochet work.* * *1 (aguja) crochet hook2 (labor) crochethacer ganchillo to crochet* * *
ganchillo sustantivo masculino ( aguja) crochet hook;
( labor) crochet;
ganchillo sustantivo masculino crochet work
hacer ganchillo, to crochet
aguja de ganchillo, crochet hook
' ganchillo' also found in these entries:
Spanish:
cadeneta
- tejer
- tejido
English:
crochet
* * *ganchillo nm1. [aguja] crochet hook2. [labor] crochet;hacer ganchillo to crochet;colcha de ganchillo crocheted bedspread* * *m crochet;hacer ganchillo crochet -
102 muestra
f.1 sample (cantidad representativa).para muestra (basta) un botón one example is enoughuna muestra representativa de la población a cross-section of the populationmuestra gratuita free sample2 sign, show (señal).dar muestras de to show signs of3 model, pattern (modelo).4 show, exhibition.5 preview, example.6 swatch.7 cross-section of population.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: mostrar.* * *1 (ejemplar) sample■ ¿me da una muestra de esta tela? could I have a sample of this fabric?2 (modelo) pattern3 (señal) proof, sign■ a mitad de la carrera ya daba muestras de cansancio he was showing signs of tiredness halfway through the race4 (rótulo) sign5 (exposición) show, display\como muestra un botón as a samplemuestra gratuita free sample* * *noun f.1) sample2) show* * *SF1) (=señal) sign, indication- para muestra basta un botón¿que si es listo? para muestra un botón, ha sacado un diez en el examen — is he clever? by way of example he got full marks in the exam
2) (=prueba) proof3) (Com) sample4) (Med) sample, specimen5) (=exposición) trade fair6) (=en estadística) samplemuestra aleatoria, muestra al azar — random sample
7) (Cos) pattern8) (=esfera de reloj) face9) † [de tienda] sign, signboard* * *1)a) ( de mercancía) samplepara muestra (basta) un botón — (fam) for example, for instance
b) (de sangre, orina) specimen, samplec) ( en labores) sample of work doned) ( en estadísticas) sample2) (prueba, señal)como or en muestra de mi gratitud/buena voluntad — as a token of my gratitude/goodwill
una muestra de cansancio/falta de madurez — a sign of tiredness/immaturity
3) ( exposición) exhibition, exhibit (AmE); (de teatro, cine) festival* * *= display, sample, smear, specimen, reassurance, sampler, show, taster, swab.Ex. Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.Ex. Also, sound recordings, samples, maps and graphic materials may occasionally merit inclusion.Ex. Populary light response is poor and intraocular pressure is normal and smear shows no organisms.Ex. An object is a tree-dimensional artefact (or replica of an artefact) or a specimen of a naturally occurring entity.Ex. Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.Ex. The book becomes a sampler, a pattern against which we can compare what we are.Ex. Locate the exhibit catalog for a show of American impressionists held at the Corcoran Gallery in 1985.Ex. 'Free' services still predominate on the Internet: some providers offer samples of free information as a taster for their charged services.Ex. Two swabs were collected from each woman, one by the gynaecologist and one by the woman.----* análisis de una muestra representativa = cross-sectional analysis.* botón de muestra = showplace, just an/one example.* como muestra de agradecimiento = as a token of thanks.* como muestra de + Posesivo + agradecimiento = as a token of + Posesivo + appreciation.* como muestra de + Posesivo + gratitud = as a token of + Posesivo + gratitude.* dar muestras de = show + signs of.* error de la muestra = sampling error.* feria de muestras = trade show, trade fair.* formulario de muestra = sample form.* industria de las ferias de muestras = trade show industry.* muestra al azar = random sample.* muestra bióptica = biopsy specimen.* muestra de aprecio = mark of appreciation.* muestra de arte = art exhibit, art exhibition.* muestra de degustación = taster.* muestra de hielo = ice core.* muestra de interés = expression of interest.* muestra de sange = blood sample.* muestra probabilística = random sample.* muestra representativa = cross-section [cross section].* recogida de muestras = sampling.* sala de muestras = show room [showroom].* una muestra variada de = a mosaic of.* * *1)a) ( de mercancía) samplepara muestra (basta) un botón — (fam) for example, for instance
b) (de sangre, orina) specimen, samplec) ( en labores) sample of work doned) ( en estadísticas) sample2) (prueba, señal)como or en muestra de mi gratitud/buena voluntad — as a token of my gratitude/goodwill
una muestra de cansancio/falta de madurez — a sign of tiredness/immaturity
3) ( exposición) exhibition, exhibit (AmE); (de teatro, cine) festival* * *= display, sample, smear, specimen, reassurance, sampler, show, taster, swab.Ex: Displays which take a theme approach, for example wild flowers, vintage cars, railways, and gather together material from different places in the library, can be useful in drawing attention to specific aspects of a library's resources.
Ex: Also, sound recordings, samples, maps and graphic materials may occasionally merit inclusion.Ex: Populary light response is poor and intraocular pressure is normal and smear shows no organisms.Ex: An object is a tree-dimensional artefact (or replica of an artefact) or a specimen of a naturally occurring entity.Ex: Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.Ex: The book becomes a sampler, a pattern against which we can compare what we are.Ex: Locate the exhibit catalog for a show of American impressionists held at the Corcoran Gallery in 1985.Ex: 'Free' services still predominate on the Internet: some providers offer samples of free information as a taster for their charged services.Ex: Two swabs were collected from each woman, one by the gynaecologist and one by the woman.* análisis de una muestra representativa = cross-sectional analysis.* botón de muestra = showplace, just an/one example.* como muestra de agradecimiento = as a token of thanks.* como muestra de + Posesivo + agradecimiento = as a token of + Posesivo + appreciation.* como muestra de + Posesivo + gratitud = as a token of + Posesivo + gratitude.* dar muestras de = show + signs of.* error de la muestra = sampling error.* feria de muestras = trade show, trade fair.* formulario de muestra = sample form.* industria de las ferias de muestras = trade show industry.* muestra al azar = random sample.* muestra bióptica = biopsy specimen.* muestra de aprecio = mark of appreciation.* muestra de arte = art exhibit, art exhibition.* muestra de degustación = taster.* muestra de hielo = ice core.* muestra de interés = expression of interest.* muestra de sange = blood sample.* muestra probabilística = random sample.* muestra representativa = cross-section [cross section].* recogida de muestras = sampling.* sala de muestras = show room [showroom].* una muestra variada de = a mosaic of.* * *A1 (de mercancía) sampleuna muestra de tela a swatch o sample of materialmuestra gratuita or gratis free sampleestán de muestra, no se venden they're samples, they're not for salepara muestra (basta) un botón ( fam); for example, for instancees muy detallista, para muestra un botón: mira las flores que trajo he's very thoughtful, take the flowers he brought, for example o for instance ( colloq)2 (de sangre, orina) specimen, sample; (de tejido) sample3 (en labores) sample of work done ( to check tension etc)4 (en estadísticas) samplemuestra de población population sampleCompuestos:random sampleB(prueba, señal): te lo doy como or en muestra de mi gratitud I'm giving it to you as a token of my gratitudeeso es (una) muestra de falta de madurez that's a sign of immaturityesta visita la presentan como una muestra de su buena voluntad this visit is being presented as a demonstration of her goodwillno daba muestra alguna de cansancio she was showing no signs of tirednessC1 (exposición) exhibition, exhibit ( AmE)2 (de teatro, cine) festival* * *
Del verbo mostrar: ( conjugate mostrar)
muestra es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
mostrar
muestra
mostrar ( conjugate mostrar) verbo transitivo
to show;
mostrarse verbo pronominal (+ compl): se mostró muy atento con nosotros he was very obliging (to us);
se muestraon partidarios de la propuesta they expressed support for the proposal
muestra sustantivo femenino
1
2 (prueba, señal) sign;◊ una muestra de cansancio/falta de madurez a sign of tiredness/immaturity;
como or en muestra de mi gratitud as a token of my gratitude
3 ( exposición) exhibition, exhibit (AmE);
(de teatro, cine) festival
mostrar verbo transitivo to show: muéstrame el camino, show me the way
muestra sustantivo femenino
1 (de un producto, sustancia) sample, specimen
2 Estad sample
3 (gesto, demostración) sign: fue una muestra de generosidad, it was a sign of generosity
te doy esto como muestra de mi amor, I give you this as a token of my love
' muestra' also found in these entries:
Spanish:
botón
- destreza
- expresividad
- manifestación
- mimo
- mostrarse
- señal
- espécimen
- exposición
- indicación
- interesado
- modelo
English:
cross-section
- demo
- display
- foretaste
- lack
- pilot
- portfolio
- proficiency
- progress
- sample
- specimen
- taste
- come
- demonstration
- pattern
- show
- slide
- swab
- token
* * *muestra nf1. [cantidad representativa] sample;para muestra (basta) un botón one example is enough2. [de sangre, orina] sample3. [en estadística] samplemuestra aleatoria random sample;muestra piloto pilot sample;muestra representativa cross-section4. [señal] sign, show;[prueba] proof; [de cariño, aprecio] token;los recibieron con muestras de cariño they gave them an affectionate welcome;recibe este regalo como muestra de aprecio please accept this gift as a token of appreciation;dio claras muestras de alegría/enfado it was clear that she was happy/annoyed;este contrato supone una clara muestra de confianza en la empresa this contract is a clear indication of confidence in the company;existe nerviosismo, muestra de ello son las declaraciones del delegado there is some anxiety, as evidenced by the delegate's statements5. [modelo] model, pattern6. [exposición] show, exhibition* * *f2 ( señal) sign3 ( prueba) proof;como muestra, un botón for example4 ( modelo) model5 ( exposición) show* * *muestra nf1) : sample2) señal: sign, showuna muestra de respeto: a show of respect3) exposición: exhibition, exposition4) : pattern, model* * *muestra n1. (en general) sample2. (señal) sign3. (demostración) token -
103 pasada
f.1 wipe.2 passage, passing.past part.past participle of spanish verb: pasar.* * *1 (con un trapo etc) wipe; (con la plancha) iron2 (en costura) stitch, tacking stitch; (en punto) row, row of stitches■ dale unas pasadas al dobladilo que lo tengo descosido just tack up my hem, it's come unstitched3 (de pintura) coat, lick4 (repaso) check, going over■ le daré otra pasada al informe antes de entregarlo I'll just check the report again before I hand it in6 (abuso) rip off■ ¿100 euros la hora?, ¡qué pasada! 100 euros an hour?, what a rip off!7 (maravilla) something else■ es una pasada de película that film's too much, that film's something else\* * *1. noun f. 2. f., (m. - pasado)* * *SF1) [de pintura, barniz] coat; [con un trapo] wipe2) (Cos) (=puntada)3)me comentó de pasada que no vendría mañana — she mentioned in passing that she wouldn't be coming tomorrow
ya que vas al estanco de pasada cómprame unos sellos — LAm if you are going to the tobacconist's could you buy me some stamps while you're there o while you're at it
solo estoy aquí de pasada — LAm I'm only just passing by o through
4) * (=barbaridad)¡este coche es una pasada! — this car is amazing!
¿has visto cómo ha saltado? ¡qué pasada! — did you see him jump? amazing!
¡qué pasada! me han cobrado 75 euros — what a rip-off! they charged me 75 euros *
una pasada de... — * (=un montón de) lots of..., tons of... *
había una pasada de gente — there were lots o tons * of people
5) (=jugarreta)hacerle o jugarle una mala pasada a algn — to play a dirty trick on sb
7) Col (=vergüenza) shame, embarrassment* * *1)a) ( con un trapo) wipe; (de barniz, cera) coatb) ( en labores) rowc) ( paso)de pasada: estuvo de pasada, no se quedó mucho rato he was just passing (by), he didn't stay long; trató el tema de pasada he dealt with the subject in passing; hacerle or jugarle una mala pasada a alguien — to play a dirty trick on somebody
2) (Esp arg) ( abuso) rip off (colloq)* * *= pass.Ex. Apart from serving as 'electronic money', smart cards are already being envisaged as identification and access control passes, bearers of personal records, encryption devices and so on.----* de pasada = by the way of (a) digression.* de una pasada = once-through.* mala pasada = dirty trick.* mencionar de pasada = make + passing mention.* * *1)a) ( con un trapo) wipe; (de barniz, cera) coatb) ( en labores) rowc) ( paso)de pasada: estuvo de pasada, no se quedó mucho rato he was just passing (by), he didn't stay long; trató el tema de pasada he dealt with the subject in passing; hacerle or jugarle una mala pasada a alguien — to play a dirty trick on somebody
2) (Esp arg) ( abuso) rip off (colloq)* * *= pass.Ex: Apart from serving as 'electronic money', smart cards are already being envisaged as identification and access control passes, bearers of personal records, encryption devices and so on.
* de pasada = by the way of (a) digression.* de una pasada = once-through.* mala pasada = dirty trick.* mencionar de pasada = make + passing mention.* * *A1 (con un trapo) wipe; (de barniz, cera) coatdale otra pasada de pintura give it another coat of paintcon dos pasadas con la plancha queda perfecta just give it a quick run over with the iron o ( BrE) a quick iron and it'll be fine2 (en labores) row3(paso): de pasada: sólo se refirió al tema de pasada he only touched on the subject in passing, he only made a passing reference to the subjectde pasada voy a parar a comprar cigarrillos I'll stop off on the way and buy some cigarettesestuvo de pasada, no se quedó mucho rato he was just passing (by), he didn't stay longhacerle or jugarle una mala pasada a algn to play a dirty trick on sb¿30 euros por eso? ¡qué pasada! 30 euros for that? what a rip off! ( colloq)tratarlo así fue una pasada you went too far treating him like that ( colloq)* * *
pasada sustantivo femenino
(de barniz, cera) coatb) ( paso):
hacerle or jugarle una mala pasada a algn to play a dirty trick on sb
pasado,-a
I adjetivo
1 (último) last
2 (sin actualidad, trasnochado) old-fashioned: le di un número pasado de la revista, I gave him a back number of the magazine
3 (estropeado, podrido) bad: creo que esta carne está pasada, I think this meat is off
4 Culin cooked
un filete poco pasado, a rare steak 5 pasado mañana, the day after tomorrow
II sustantivo masculino past: no puede recordar el pasado más reciente, he's got a bad short-term memory
tiene un oscuro pasado, his past is a mystery
pasada sustantivo femenino
1 (repaso, retoque: de la lección, trabajo) revision
(: de pintura) coat
(: para limpiar) wipe
2 fam (objeto o situación sorprendente) aquella boda fue una pasada, that wedding was amazing 3 mala pasada, dirty trick
♦ Locuciones: de pasada, in passing
' pasada' also found in these entries:
Spanish:
faena
- guarrada
- guarrería
- jugada
- pasado
- remontarse
- trastada
- agua
- cochinada
English:
appease
- bloody
- dump
- engagement
- fast
- half
- last
- move out
- ocean
- oust
- passing
- trick
- week
- down
- only
* * *pasada nf1. [con trapo] wipe;dales una pasada a los muebles con el trapo del polvo give the furniture a wipe o run-over with the duster;dale una pasada con la plancha a los pantalones just run the iron over the trousers, will you?;dar una segunda pasada a [con brocha] to give a second coat to2. [en costura] stitch3. [repaso] read through;dar una pasada a un texto to read a text through4. [de vehículo]los alborotadores dieron varias pasadas en coche delante del cuartel the troublemakers drove to and fro several times in front of the barracks;el avión dio dos pasadas sobre el aeropuerto antes de aterrizar the plane made two passes over the airport before landing5.[sin detalles] in passing;de pasada [de paso] on the way;vete a comprar el pan y de pasada tráeme el periódico go and buy the bread and get me the paper while you are at it;decir algo de pasada to say sth in passing6. Esp Fam [exageración]lo que le hiciste a Sara fue una pasada what you did to Sara was a bit much, you went too far doing that to Sara;ese sitio es una pasada de bonito that's a really lovely spot;me han regalado una pasada de ordenador I've been given this amazing computer;le metieron diez puñaladas – ¡qué pasada! he was stabbed ten times – that's barbaric!7.mala pasada dirty trick;los frenos me jugaron una mala pasada the brakes let me down* * *f2 de pintura coat3:jugar una mala pasada a alguien play a dirty trick on s.o.4 fam:¡qué pasada! that’s incredible! fam ;este coche es una pasada this car is so cool! fam, this car is something else! fam5:de pasada in passing* * *pasada nf1) : passage, passing2) : pass, wipe, coat (of paint)3)de pasada : in passing4)mala pasada : dirty trick* * *pasada n1. (repaso) check¡qué pasada de casa! what an amazing house! -
104 домохозяйка
ж.* * *n1) gener. ama de casa2) law. dueca de casa (род занятий), labores, labores de casa, sus labores3) rude.expr. maruja -
105 зябь
-
106 labor
f1) рабо́та; трудlabores agrícolas, del campo — полевы́е рабо́ты; обрабо́тка земли́
labores domésticas — рабо́та тж мн по до́му
2) tb pl рукоде́лиеlabor(es) de aguja — вышива́ние
labor(es) de punto — вяза́ние
hacer labor(es) — занима́ться рукоде́лием: вышива́нием, вяза́нием и т п
3) с-х рабо́та; вид рабо́т: вспа́шка, переко́пка и т пdar una labor, dos, etc labores a la tierra — вспаха́ть, вскопа́ть зе́млю оди́н раз, два ра́за и т п
-
107 labor
f 1) работа, дело, труд; 2) pl бродирана, изплетена украса; 3) ръкоделие (шев, кройка, бродерия и др., с гл. hacer); 4) тютюново изделие; 5) оран; labores del campo полска работа; 6) pl мин. изкопни работи; 7) хиляда тухли; 8) бубено семе; 9) Салв., Гват., М. малък земеделски чифлик; hacer labores взимам необходимите мерки за решаването на проблем; meter en labor la tierra обработвам земята; sus labores прен. къщната женска работа, която не се заплаща. -
108 finio
I.Lit.A.In gen.:B.populi Romani imperium Rhenum finire,
Caes. B. G. 4, 16, 4:quo (jugo) Cappadocia finitur ab Armenia, Auct. B. Alex. 35, 5: Tmolus Sardibus hinc, illinc parvis finitur Hypaepis,
Ov. M. 11, 152; Vell. 2, 126, 3:rem res finire videtur (followed by terminare),
Lucr. 1, 998:riparum clausas margine finit aquas,
Ov. F. 2, 222:signum animo,
Liv. 1, 18, 8:in ore sita lingua est, finita dentibus,
Cic. N. D. 2, 59, 149.—In partic.: finiens orbis or circulus, the horizon: illi orbes, qui aspectum nostrum definiunt, qui a Graecis horizontes nominantur, a nobis finientes rectissime nominari possunt, Cic. Div. 2, 44, 92:II.circulus,
Sen. Q. N. 5, 17, 2.Trop.A.To set bounds to, restrain, check:B.equidem illud ipsum non nimium probo, philosophum loqui de cupiditatibus finiendis: an potest cupiditas finiri?
Cic. Fin. 2, 9, 27; cf.:cupiditates satietate,
id. ib. 2, 20, 64:deliberativas miror a quibusdam sola utilitate finitas,
Quint. 3, 8, 1.—For definio, to prescribe, determine, fix, appoint, assign:C.sepulcris novis finivit modum,
Cic. Leg, 2, 26, 66:AD EAM REM RATIONE CVRSVS ANNVOS SACERDOTES FINIVNTO,
id. ib. 2, 8, 20:spatia omnis temporis numero noctium,
Caes. B. G. 6, 18, 2; cf.: Hercyniae silvae latitudo novem dierum iter patet;non enim aliter finiri potest,
i. e. its extent cannot be described more accurately, id. ib. 6, 25, 1; so too is to be explained the disputed passage: hoc autem sphaerae genus, in quo solis et lunae motus inessent... in illa sphaera solida non potuisse finiri, this sort of (movable) celestial globe... could not be defined, marked out, on that solid globe (of Thales), Cic. Rep. 1, 14:locum, in quo dimicaturi essent,
Liv. 42, 47, 5:ut si finias equum, genus est animal, species mortale, etc.,
Quint. 7, 3, 3; cf.:rhetorice finitur varie,
id. 2, 15, 1:sit nobis orator is, qui a M. Catone finitur,
id. 12, 1, 1; 12, 3, 40.— Pass. impers.:de pecunia finitur, Ne major causa ludorum consumeretur quam, etc.,
Liv. 40, 44, 10.—To put an end to, to finish, terminate:2.bellum,
Caes. B. C. 3, 51, 3; Curt. 3, 1, 9; Tac. A. 15, 17; Just. 16, 2, 8; Vell. 2, 17, 1:prandia nigris moris,
Hor. S. 2, 4, 23: graves labores morte, Poët. ap. Cic. Tusc. 1, 48, 115 (transl. from Eurip. ponôn pepaumenon):dolores morte,
id. Fin. 1, 15, 49:tristitiam vitaeque labores molli mero,
Hor. C. 1, 7, 17:labores,
id. ib. 3, 4, 39; id. S. 1, 1, 93:dolores,
id. ib. 2, 3, 263:studia,
id. Ep. 2, 2, 104:amores,
id. C. 1, 19, 4:sitim,
id. Ep. 2, 2, 146:honores aequo animo,
Vell. 2, 33, 3:vitam mihi ense,
Ov. Tr. 3, 7, 49:vitam voluntariā morte, inediā, etc.,
Plin. 6, 19, 22, § 66; 8, 42, 64, § 157;so very rarely of a natural death: Valerianus in illo dedecore vitam finivit,
Lact. Mort. Pers. 5, 6; cf. Tac. A. 1, 9; Sen. Ep. 66, 43:praecipitare te et finire,
Sen. Cons. ad Marc. 3, 3:(Burrus) impedito meatu spiritum finiebat,
Tac. A. 14, 51:animam,
Ov. M. 7, 591:(distinctiones) interest sermonem finiant an sensum,
Quint. 11, 3, 37; cf.:ut verbum acuto sono finiant,
to pronounce with the accent on the last syllable, id. 1, 5, 25.— Pass., to come to an end, close, be ended, terminate:ut senten tiae verbis finiantur,
end, close with verbs, Cic. de Or. 3, 49, 191; cf.:nec solum componentur verba ratione, sed etiam finientur,
id. Or. 49, 164:Latinum (verbum), quod o et n litteris finiretur, non reperiebant,
Quint. 1, 5, 60; cf. id. 1, 6, 14.—In partic. ( poet. and in post-Aug. prose), to come to an end, to cease.a.To finish speaking, draw to a close, end:b.finierat Paean,
Ov. M. 1, 566; 13, 123; 14, 441; cf.:finiturus eram, sed, etc.,
id. A. A. 1, 755:ut semel finiam,
Quint. 1, 12, 6; 8, 3, 55; cf.:denique, ut semel finiam,
id. 9, 4, 138: 5, 13, 3; 11, 3, 59.—To come to one's end, to die:* 1. * 2.sic fuit utilius finiri ipsi, Cic. poët. Tusc. 1, 48, 115: sic Tiberius finivit octavo et septuagesimo aetatis anno,
Tac. A. 6, 50 fin.; for which, in pass.:qui morbo finiuntur,
Plin. Ep. 1, 12, 2:Seleucus quoque iisdem ferme diebus finitur,
Just. 27, 3, 12; cf.:finita Juliorum domo,
become extinct, Tac. H. 1, 16.—Hence, fīnītus, a, um, P. a. In rhetor., of words, that terminate properly, well-rounded, rhythmical:et ipsi infracta et amputata loquuntur et eos vituperant, qui apta et finita pronuntiant,
Cic. Or. 51, 170.— Sup.:finitissimus,
Prisc. 1076 P.— Adv.: fīnītē.(Acc. to II. B.) Definitely, specifically:referri oportere ad senatum aut infinite de re publica, aut de singulis rebus finite,
Gell. 14, 7, 9. -
109 finite
I.Lit.A.In gen.:B.populi Romani imperium Rhenum finire,
Caes. B. G. 4, 16, 4:quo (jugo) Cappadocia finitur ab Armenia, Auct. B. Alex. 35, 5: Tmolus Sardibus hinc, illinc parvis finitur Hypaepis,
Ov. M. 11, 152; Vell. 2, 126, 3:rem res finire videtur (followed by terminare),
Lucr. 1, 998:riparum clausas margine finit aquas,
Ov. F. 2, 222:signum animo,
Liv. 1, 18, 8:in ore sita lingua est, finita dentibus,
Cic. N. D. 2, 59, 149.—In partic.: finiens orbis or circulus, the horizon: illi orbes, qui aspectum nostrum definiunt, qui a Graecis horizontes nominantur, a nobis finientes rectissime nominari possunt, Cic. Div. 2, 44, 92:II.circulus,
Sen. Q. N. 5, 17, 2.Trop.A.To set bounds to, restrain, check:B.equidem illud ipsum non nimium probo, philosophum loqui de cupiditatibus finiendis: an potest cupiditas finiri?
Cic. Fin. 2, 9, 27; cf.:cupiditates satietate,
id. ib. 2, 20, 64:deliberativas miror a quibusdam sola utilitate finitas,
Quint. 3, 8, 1.—For definio, to prescribe, determine, fix, appoint, assign:C.sepulcris novis finivit modum,
Cic. Leg, 2, 26, 66:AD EAM REM RATIONE CVRSVS ANNVOS SACERDOTES FINIVNTO,
id. ib. 2, 8, 20:spatia omnis temporis numero noctium,
Caes. B. G. 6, 18, 2; cf.: Hercyniae silvae latitudo novem dierum iter patet;non enim aliter finiri potest,
i. e. its extent cannot be described more accurately, id. ib. 6, 25, 1; so too is to be explained the disputed passage: hoc autem sphaerae genus, in quo solis et lunae motus inessent... in illa sphaera solida non potuisse finiri, this sort of (movable) celestial globe... could not be defined, marked out, on that solid globe (of Thales), Cic. Rep. 1, 14:locum, in quo dimicaturi essent,
Liv. 42, 47, 5:ut si finias equum, genus est animal, species mortale, etc.,
Quint. 7, 3, 3; cf.:rhetorice finitur varie,
id. 2, 15, 1:sit nobis orator is, qui a M. Catone finitur,
id. 12, 1, 1; 12, 3, 40.— Pass. impers.:de pecunia finitur, Ne major causa ludorum consumeretur quam, etc.,
Liv. 40, 44, 10.—To put an end to, to finish, terminate:2.bellum,
Caes. B. C. 3, 51, 3; Curt. 3, 1, 9; Tac. A. 15, 17; Just. 16, 2, 8; Vell. 2, 17, 1:prandia nigris moris,
Hor. S. 2, 4, 23: graves labores morte, Poët. ap. Cic. Tusc. 1, 48, 115 (transl. from Eurip. ponôn pepaumenon):dolores morte,
id. Fin. 1, 15, 49:tristitiam vitaeque labores molli mero,
Hor. C. 1, 7, 17:labores,
id. ib. 3, 4, 39; id. S. 1, 1, 93:dolores,
id. ib. 2, 3, 263:studia,
id. Ep. 2, 2, 104:amores,
id. C. 1, 19, 4:sitim,
id. Ep. 2, 2, 146:honores aequo animo,
Vell. 2, 33, 3:vitam mihi ense,
Ov. Tr. 3, 7, 49:vitam voluntariā morte, inediā, etc.,
Plin. 6, 19, 22, § 66; 8, 42, 64, § 157;so very rarely of a natural death: Valerianus in illo dedecore vitam finivit,
Lact. Mort. Pers. 5, 6; cf. Tac. A. 1, 9; Sen. Ep. 66, 43:praecipitare te et finire,
Sen. Cons. ad Marc. 3, 3:(Burrus) impedito meatu spiritum finiebat,
Tac. A. 14, 51:animam,
Ov. M. 7, 591:(distinctiones) interest sermonem finiant an sensum,
Quint. 11, 3, 37; cf.:ut verbum acuto sono finiant,
to pronounce with the accent on the last syllable, id. 1, 5, 25.— Pass., to come to an end, close, be ended, terminate:ut senten tiae verbis finiantur,
end, close with verbs, Cic. de Or. 3, 49, 191; cf.:nec solum componentur verba ratione, sed etiam finientur,
id. Or. 49, 164:Latinum (verbum), quod o et n litteris finiretur, non reperiebant,
Quint. 1, 5, 60; cf. id. 1, 6, 14.—In partic. ( poet. and in post-Aug. prose), to come to an end, to cease.a.To finish speaking, draw to a close, end:b.finierat Paean,
Ov. M. 1, 566; 13, 123; 14, 441; cf.:finiturus eram, sed, etc.,
id. A. A. 1, 755:ut semel finiam,
Quint. 1, 12, 6; 8, 3, 55; cf.:denique, ut semel finiam,
id. 9, 4, 138: 5, 13, 3; 11, 3, 59.—To come to one's end, to die:* 1. * 2.sic fuit utilius finiri ipsi, Cic. poët. Tusc. 1, 48, 115: sic Tiberius finivit octavo et septuagesimo aetatis anno,
Tac. A. 6, 50 fin.; for which, in pass.:qui morbo finiuntur,
Plin. Ep. 1, 12, 2:Seleucus quoque iisdem ferme diebus finitur,
Just. 27, 3, 12; cf.:finita Juliorum domo,
become extinct, Tac. H. 1, 16.—Hence, fīnītus, a, um, P. a. In rhetor., of words, that terminate properly, well-rounded, rhythmical:et ipsi infracta et amputata loquuntur et eos vituperant, qui apta et finita pronuntiant,
Cic. Or. 51, 170.— Sup.:finitissimus,
Prisc. 1076 P.— Adv.: fīnītē.(Acc. to II. B.) Definitely, specifically:referri oportere ad senatum aut infinite de re publica, aut de singulis rebus finite,
Gell. 14, 7, 9. -
110 Mens sana in corpore sano
В здоровом теле здоровый дух.Ювенал, "Сатиры", X, 356 сл.:Órandúm (e)st ut sít mens sán(a) in córpore sáno.Fórtem pósc(e) animúm, mortís terróre caréntem,Náturáe, qui férre queát quos cúmque labóres,Nésciat írascí, cupiát nihil ét potióresÉt Vener(e) ét cenís et plúma Sárdanapálli.Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,Что почитает за дар природы предел своей жизни,Что в состояньи терпеть затрудненья какие угодно, -Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает,Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапала.(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)Стих "orandum est ut sit mens sana in corpore sano" направлен против одностороннего увлечения телесными упражнениями. В настоящее время слова "mens sana in corpore sano" обычно употребляются в противоположном смысле - против односторонности в обратном направлении.В ответ на его [ Вольтера ] жалобы, он [ Бросс ] пишет знаменитому старцу надменное письмо, укоряет его в природной дерзости, советует ему в минуты сумасшествия воздерживаться от пера, дабы не краснеть, опомнившись потом, и оканчивает письмо желанием Ювенала: mens sana in corpore sano. (А. С. Пушкин, Вольтер. Статьи и заметки.)Вы, Дмитрий Яковлевич, от рождения слабы физическими силами, в слабых организациях часто умственные способности чрезвычайно развиты, но почти всегда - куда-нибудь в отвлеченье, в фантазию, в мистицизм. Вот отчего древние говорили: mens sana in corpore sano. (А. И. Герцен, Кто виноват?.)Мы даже во вседневной частной жизни, которая, однако, у большей части людей вовсе не отличается преобладанием высоких стремлений, стараемся забыть великолепное правило классической древности: в здоровом теле - здоровая мысль (mens sana in corpore sano). (Д. И. Писарев, Процесс жизни (Физиологические письма К. Фохта).)Друг мой, здоровы и нормальны только заурядные, стадные люди. Соображения насчет нервного века, переутомления, вырождения и т. п. могут серьезно волновать только тех, кто цель жизни видит в настоящем, то есть стадных людей. - Римляне говорили: mens sana in corpore sano. - Не все то правда, что говорили римляне или греки. Повышенное настроение, возбуждение, экстаз - все то, что отличает пророков, поэтов, мучеников за идею от обыкновенных людей, противно животной стороне человека, то есть его физическому здоровью. (А. П. Чехов, Черный монах.)Моя новая деятельность не только примиряется, но и совсем сливается с созерцательностью, свойственной мне лично (потому что я почти никогда не созерцал пассивно), и больше я уже не вижу прежнего раздела, что, само собой разумеется, еще более способствует моей "ясности", как внешнее, но необходимое обстоятельство (mens sana in corpore sano). (А. А. Блок - отцу, 16.X 1901.)Теперь [ в отличие от средних веков ] иные взгляды, и все более воцаряется и торжествует культ тела: обильное питание, физические упражнения, спорт и проч. Есть и авторитетная поговорка "mens sana in corpore sano", и идеальный образец: древние греки. Конечно, mens sana in corpore sano! Но быстроногий Ахиллес быстрее бегал, чем мыслил, а Аяксы не отличались гениальностью. (Л. И. Петражицкий, Университет и наука.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mens sana in corpore sano
-
111 exhaurio
ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – / vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.
-
112 miseror
miseror, ātus sum, ārī (miser), Mitleid äußern mit usw., seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bedauern, bejammern, beklagen, se, Plaut. u. Tac.: alqm, Verg.: fortunam, Cic.: casum, Sall. u. Tac.: periculum, Caes.: prägn., hoc atrociter, graviter, apte, copiose, mit Bedauern äußern, Gell. 10, 3, 14. – u. (mit u. ohne animi od. animo) bedauern = im Herzen bemitleiden, Mitleid-, Erbarmen-, Barmherzigkeit fühlen, iuvenem animi miserata repressit, Verg.: sortem animo miseratus iniquam, Verg.: miserans attollit amicum, Verg.: Phoebe, gravis Troiae semper miserate labores, Verg. – poet. u. nachaug. m. folg. Genet. (s. Muncker Hyg. fab. 98. Drak. Sil. 11, 381), mei, Acc. fr.: tanti viri, Iustin.: poenae indignae, Sil.: formae, Iustin. – m. folg. Dat., servis egenis, Coripp. 2, 402: quod miseratum est Frigibus (= Phrygibus), Schol. Iuven. 12, 73. – m. folg. Acc. u. Infin., di miserantur tantos mortalibus esse labores, Verg. Aen. 10, 758. – / Partic. miserandus, a, um, s. bes.
-
113 labor
labor sustantivo femenino labores domésticas housework; labores agrícolas or del campo farm work ( de punto) knitting
labor sustantivo femenino
1 job, task
2 Agr farmwork
3 (de costura) needlework, sewing Locuciones: no estoy por la labor, I can't be bothered ' labor' also found in these entries: Spanish: calceta - finura - obrera - obrero - parto - revigorizar - sindical - sindicalista - sindicato - tarea - zapa - cabo - cadeneta - desarrollar - empresa - excepcional - fecundo - ganchillo - laboral - mano - realizar - sindicalismo - trabajo English: knitting - labor - needlework - patchwork - casual - forced - hard - induce - induction - labor union - labour - patch - skilled - slave - strike - team - withdraw - worktr['leɪbəSMALLr/SMALL]1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL→ link=labour labour{\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLlabor union sindicatolabor ['leɪbər] vi1) work: trabajar2) struggle: avanzar penosamente (dícese de una persona), funcionar con dificultad (dícese de un motor)3)to labor under a delusion : hacerse ilusiones, tener una falsa impresiónlabor vtbelabor: insistir en, extenderse sobrelabor n1) effort, work: trabajo m, esfuerzos mpl2) : parto mto be in labor: estar de parto3) task: tarea f, labor m4) workers: mano f de obraadj.• de trabajo adj.• laboral adj.• laborista adj.• obrero, -a adj.n.• faena s.f.• labor s.f.• mano de obra s.f.• obra s.f.• parto s.m.• tarea s.f.• trabajo s.m.v.• afanar v.• arar v.• forcejear v.• trabajar v.
I
BrE labour 'leɪbər, 'leɪbə(r) noun1) u (Econ, Lab Rel)a) ( productive work) trabajo mDepartment of Labor — ( in US) Ministerio m de Trabajo, Secretaría f de Trabajo (Méx); (before n) <dispute, laws> laboral
labor costs — costo m or (Esp tb) coste m de la mano de obra
labor force — trabajadores mpl, mano f de obra
labor leader — ( in US) líder mf or dirigente mf sindical
b) ( workers) mano f de obra2) Labour ( in UK) ( Pol) (no art, + sing or pl vb) los laboristas, el Partido Laborista; (before n) <candidate, policy> laborista3)a) u c ( effort) esfuerzos mpl, trabajo mb) c ( task) labor f, tarea f4) u ( Med) parto mto be in labor — estar* de parto or en trabajo de parto
to go into labor — entrar en trabajo de parto; (before n)
labor pains — dolores mpl or contracciones fpl del parto
II
1.
BrE labour transitive verb
2.
vi1)a) ( toil) trabajarb) ( work as laborer) (only in -ing form)he got a job laboring/a laboring job — consiguió un trabajo de peón
2) ( struggle) \<\<engine\>\> ahogarse*he labored up the hill — subió trabajosamente or penosamente la cuesta
['leɪbǝ(r)] (US)he was laboring under the misapprehension o delusion that... — se engañaba pensando que...
1.N, VT, VI = labour2.CPDLABOR DAY El Labor Day (Día del Trabajo {or} de los Trabajadores) es una festividad nacional en honor al trabajo, que se celebra en Estados Unidos y en Canadá el primer lunes de septiembre. Fue instaurada en 1894 por el Congreso de los Estados Unidos, después de que los trabajadores la solicitaran durante más de doce años. En la actualidad, ya sin las connotaciones políticas de sus orígenes y coincidiendo con el final del verano y con el principio del curso escolar, se celebran desfiles, mítines y comidas campestres.labor union N — sindicato m
* * *
I
BrE labour ['leɪbər, 'leɪbə(r)] noun1) u (Econ, Lab Rel)a) ( productive work) trabajo mDepartment of Labor — ( in US) Ministerio m de Trabajo, Secretaría f de Trabajo (Méx); (before n) <dispute, laws> laboral
labor costs — costo m or (Esp tb) coste m de la mano de obra
labor force — trabajadores mpl, mano f de obra
labor leader — ( in US) líder mf or dirigente mf sindical
b) ( workers) mano f de obra2) Labour ( in UK) ( Pol) (no art, + sing or pl vb) los laboristas, el Partido Laborista; (before n) <candidate, policy> laborista3)a) u c ( effort) esfuerzos mpl, trabajo mb) c ( task) labor f, tarea f4) u ( Med) parto mto be in labor — estar* de parto or en trabajo de parto
to go into labor — entrar en trabajo de parto; (before n)
labor pains — dolores mpl or contracciones fpl del parto
II
1.
BrE labour transitive verb
2.
vi1)a) ( toil) trabajarb) ( work as laborer) (only in -ing form)he got a job laboring/a laboring job — consiguió un trabajo de peón
2) ( struggle) \<\<engine\>\> ahogarse*he labored up the hill — subió trabajosamente or penosamente la cuesta
he was laboring under the misapprehension o delusion that... — se engañaba pensando que...
-
114 needlework
noun (work done with a needle ie sewing, embroidery etc.) labor de aguja, bordadotr['niːdəlwɜːk]1 (sewing) costura2 (embroidery) bordadoneedlework ['ni:dəl.wərk] n: bordado mn.• bordado s.m.• cosido s.m.• costura s.f.• labor s.f.• labor de aguja s.m.'niːdḷwɜːrk, 'niːdḷwɜːkmass nouna) (activity, skill) labores fpl de agujab) ( stitching) bordado m['niːdlwɜːk]N (=sewing) labor f de aguja; (=embroidery) bordado m* * *['niːdḷwɜːrk, 'niːdḷwɜːk]mass nouna) (activity, skill) labores fpl de agujab) ( stitching) bordado m -
115 atrociter
ătrōcĭtĕr, adv. - compar. ătrōcĭus, Her. 2, 49 ; Liv., Tac. - superl. ătrōcissime, Cic. Q. 2, 15, 2. [st1]1 [-] d'une manière atroce, cruelle, atrocement, cruellement. - aliquid atrociter fieri videmus, Cic. Amer. 154: nous voyons se faire quelque atrocité. [st1]2 [-] d'une manière dure, farouche. - labores atrocius accipiebantur, Tac. H, 1, 23: on acceptait (subissait) les fatigues avec plus d'âpreté (d'irritation). - proelium aliquanto quam cetera gravius atque atrocius fuit, Liv. 2: le combat fut nettement plus acharné et plus atroce que les autres. - nimis atrociter imperare, Cic. Verr. 1, 70: donner des ordres trop rigoureux. - atrociter minitari, Verr. 5, 160: se répandre en menaces terribles. - atrociter aliquid dicere, Cic. Mur. 64: dire qqch avec violence.* * *ătrōcĭtĕr, adv. - compar. ătrōcĭus, Her. 2, 49 ; Liv., Tac. - superl. ătrōcissime, Cic. Q. 2, 15, 2. [st1]1 [-] d'une manière atroce, cruelle, atrocement, cruellement. - aliquid atrociter fieri videmus, Cic. Amer. 154: nous voyons se faire quelque atrocité. [st1]2 [-] d'une manière dure, farouche. - labores atrocius accipiebantur, Tac. H, 1, 23: on acceptait (subissait) les fatigues avec plus d'âpreté (d'irritation). - proelium aliquanto quam cetera gravius atque atrocius fuit, Liv. 2: le combat fut nettement plus acharné et plus atroce que les autres. - nimis atrociter imperare, Cic. Verr. 1, 70: donner des ordres trop rigoureux. - atrociter minitari, Verr. 5, 160: se répandre en menaces terribles. - atrociter aliquid dicere, Cic. Mur. 64: dire qqch avec violence.* * *Atrociter, pen. cor. Aduerb. Oultrageusement, Cruellement.\Atrociter aliquid accipere. Tacit. Prendre en mauvaise part. -
116 beate
bĕātē, adv. heureusement, à souhait. --- Cic. Ac. 1, 33. - bene ac beate, quod non dispereunt tui labores, Catul.: je suis tout heureux que tes travaux ne soient pas perdus. - bĕātĭus Cic. Rep. 1, 32. - bĕātissĭme Cic. Fin. 5, 81.* * *bĕātē, adv. heureusement, à souhait. --- Cic. Ac. 1, 33. - bene ac beate, quod non dispereunt tui labores, Catul.: je suis tout heureux que tes travaux ne soient pas perdus. - bĕātĭus Cic. Rep. 1, 32. - bĕātissĭme Cic. Fin. 5, 81.* * *Beate, Aduerbium. Cic. Heureusement. -
117 cur
cūr, adv. inter. [cui rei, quoi rei] pourquoi? pour quelle raison? - arch. quor, qur, Plaut. - cur non laboras? = pourquoi ne travailles-tu pas? - dic mihi cur non labores: dis-moi pourquoi tu ne travailles pas. - duae causae sunt, cur... Cic.: il y a deux motifs pour que... - nihil est cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - nihil est causae cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - non est cur... Plaut.: il n'y a pas de raison pour que... - quid est cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - quid est causae cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - rationem adferre cur... Cic.: apporter une explication pour justifier que... - argumentum adferre cur... Cic. Nat. 3: apporter la preuve que... - irascor amicis, cur me funesto properent arcere veterno, Hor. Ep. 1: je m'emporte contre mes amis qui veulent m'arracher à ma funeste léthargie. - miror cur me accusas, Cic. Fam. 7: je m'étonne que tu m'accuses. - consules anni prioris invasit, cur nunc silerent, Tac. An. 6: s'attaquant aux consuls de l'année précédente, il demanda pourquoi ils gardaient maintenant le silence.* * *cūr, adv. inter. [cui rei, quoi rei] pourquoi? pour quelle raison? - arch. quor, qur, Plaut. - cur non laboras? = pourquoi ne travailles-tu pas? - dic mihi cur non labores: dis-moi pourquoi tu ne travailles pas. - duae causae sunt, cur... Cic.: il y a deux motifs pour que... - nihil est cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - nihil est causae cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - non est cur... Plaut.: il n'y a pas de raison pour que... - quid est cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - quid est causae cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - rationem adferre cur... Cic.: apporter une explication pour justifier que... - argumentum adferre cur... Cic. Nat. 3: apporter la preuve que... - irascor amicis, cur me funesto properent arcere veterno, Hor. Ep. 1: je m'emporte contre mes amis qui veulent m'arracher à ma funeste léthargie. - miror cur me accusas, Cic. Fam. 7: je m'étonne que tu m'accuses. - consules anni prioris invasit, cur nunc silerent, Tac. An. 6: s'attaquant aux consuls de l'année précédente, il demanda pourquoi ils gardaient maintenant le silence.* * *Cur, Aduerbium interrogandi. Scribitur a nonnullis per q, a QVARE deducentibus, per syncopen atque apocopen a et e literis detractis. Terent. Cur me excrucio? cur me macero? Pourquoy me tormente je?\Cur simulas igitur? Terent. A quelle cause?\Quid est, cur tu in isto loco sedeas? Cic. Qu'est ce qui fait que tu es assis en ce lieu? Pourquoy t'assiez tu icy?\Quae causa est cur hoc velit? Cic. Quelle cause y a il de vouloir cela? Qui le meut de faire cela?\Cur haec tibi irata est, cur ega id curem? Plaut. Qu'ay je à faire, Que me soulcie je pour quoy elle soit courroucee contre toy?\Cur, sine interrogatione. Cic. Tibi nulla causa est cur hunc miserum tanta calamitate affici velis. Tu n'has nulle cause de luy faire tant de dommage.\Non fuit causa cur tantum laborem caperes, et ad me venires. Cic. Il n'estoit point de necessité de prendre tant de peine, Il n'estoit point besoing, etc. -
118 emetior
ēmĕtĭor, īri, ēmensus sum [st2]1 [-] mesurer (entièrement). [st2]2 [-] parcourir, traverser. [st2]3 [-] donner largement, faire bonne mesure, fournir en abondance, distribuer. - emetiri spatium oculis, Virg.: mesurer l'espace des yeux. - emetiri ingens spatium, Liv.: parcourir une longue distance. - continuum sex dierum iter emensi septimo (die) pulsis cultoribus obtinuere terras, Tac. H. 5, 3: [après avoir parcouru une étape ininterrompue de six jours, le septième jour les habitants une fois chassés, ils prirent leurs terres] = après six jours d'une marche ininterrompue, le septième jour ils prirent les terres des habitants qu'ils avaient chassés. - emetiri labores, Sil.: triompher de rudes épreuves. - voluntatem alicui emetiri, Cic.: faire preuve de bonne volonté envers qqn.* * *ēmĕtĭor, īri, ēmensus sum [st2]1 [-] mesurer (entièrement). [st2]2 [-] parcourir, traverser. [st2]3 [-] donner largement, faire bonne mesure, fournir en abondance, distribuer. - emetiri spatium oculis, Virg.: mesurer l'espace des yeux. - emetiri ingens spatium, Liv.: parcourir une longue distance. - continuum sex dierum iter emensi septimo (die) pulsis cultoribus obtinuere terras, Tac. H. 5, 3: [après avoir parcouru une étape ininterrompue de six jours, le septième jour les habitants une fois chassés, ils prirent leurs terres] = après six jours d'une marche ininterrompue, le septième jour ils prirent les terres des habitants qu'ils avaient chassés. - emetiri labores, Sil.: triompher de rudes épreuves. - voluntatem alicui emetiri, Cic.: faire preuve de bonne volonté envers qqn.* * *Emetior, emetiris, pe. pro. emensus sum, emetiri. Mesurer.\Emetiri iter, per translationem. Liu. Cheminer, Faire quelque espace de chemin.\Cursu emetiri vno die ingens spatium. Liu. Courir une longue course. -
119 flecto
flecto, ĕre, flexi, flexum, tr. [st1]1 [-] courber, ployer, plier, fléchir, infléchir. - flectere arcus, Ov.: bander un arc. - flectere crines, Mart.: friser ses cheveux. - flectere ramum, Curt.: ployer une branche. - flectere genu, Ov.: fléchir le genou. [st1]2 [-] faire plier, changer, modifier, façonner; fléchir, réduire, émouvoir, adoucir. - flectere vocem, Quint.: donner des inflexions à sa voix. - flectere animos teneros, Cic.: manier des esprits flexibles. - viam flectere: changer de route ou éviter une route. - vitam flectere: changer de vie. - oratione aliquem flectere: fléchir qqn par la parole, émouvoir qqn par un discours. - ingenium alicujus aversum flectere, Sall. J. 102, 3: faire revenir qqn de son antipathie. - flectere animum suum, Sall.: fléchir sa rigueur. - ut flexerat vultum, Tac.: selon qu'il paraissait s'attendrir. - precibus si flecteris ullis, Virg. En. 2, 689: si tu es sensible aux prières. - ita flectebar animo ut... Cic. Sull. 6, 18: j'étais si ému que... - flectere judices, Quint. 6, 1, 9: émouvoir les juges. - conjugis flectit labores, Stat. S. 5, 1, 119: elle allège les peines de son époux. [st1]3 [-] faire tourner, tourner, détourner, dériver, diriger. - (se) flectere (flecti, flectere iter): se détourner, changer de direction, se diriger vers. - equos flectere, Virg.: faire prendre à des chevaux une autre direction. - flectere iter ad... Liv. (flectere cursus in... Ov.): quitter une direction pour une autre, tourner vers. - flectere ora retro, Ov. M. 3, 188: se retourner. - flectere oculos: tourner ses regards ou détourner les yeux. - flecti in anguem, Ov. M. 8. 883: être changé en serpent. - hoc vocabulum de Graeco flexum est, Gell. 4, 3: ce mot est tiré du grec. - laevo flectere limite, Virg. En. 9.372: prendre à gauche. - ex Gabino in Tusculanos flexere colles, Liv. 3. 8. 6: de Gabinum ils prirent la direction des collines de Tusculum. - flexit ad providentiam, Tac. A. 13, 3: il se mit à parler de la prévoyance (de Claude.) - huc Sejanus flexit ut... Tac.: Séjan eut l'idée de... - versus qui in Tiberium flecterentur, Tac. A. 6, 29: vers dont le sens indirect s'appliquait à Tibère. - sicut Augustus quaedam ex horrida illa antiquitate ad praesentem usum flexisset, Tac. A. 4, 16 (discours indir.): tout comme Auguste avait accommodé aux nouvelles moeurs les institutions d'une sévérité trop antique. - si quem a proposito spes flexisset, Liv. 28, 22, 11: si l'espoir faisait abandonner à qqn ses projets. - animos ad carmina flexi, Ov. Tr. 5, 1, 23: j'ai tourné mon goût à la poésie. - quod procul a nobis flectat Fortuna! Lucr. 5, 108: puisse la Fortune détourner de nous ce malheur! [st1]4 [-] faire le tour, doubler; éviter, tourner. - Leucaten flectere, Cic. Att. 5, 9, 1: doubler le promontoire de Leucate. - ut eam (viam) flectas, te rogo, Cic. Att. 11, 18, 2: je te prie d'éviter cette route. [st1]5 [-] donner des flexions, décliner, conjuguer. [st1]6 [-] prononcer une syllabe avec l'accent circonflexe.* * *flecto, ĕre, flexi, flexum, tr. [st1]1 [-] courber, ployer, plier, fléchir, infléchir. - flectere arcus, Ov.: bander un arc. - flectere crines, Mart.: friser ses cheveux. - flectere ramum, Curt.: ployer une branche. - flectere genu, Ov.: fléchir le genou. [st1]2 [-] faire plier, changer, modifier, façonner; fléchir, réduire, émouvoir, adoucir. - flectere vocem, Quint.: donner des inflexions à sa voix. - flectere animos teneros, Cic.: manier des esprits flexibles. - viam flectere: changer de route ou éviter une route. - vitam flectere: changer de vie. - oratione aliquem flectere: fléchir qqn par la parole, émouvoir qqn par un discours. - ingenium alicujus aversum flectere, Sall. J. 102, 3: faire revenir qqn de son antipathie. - flectere animum suum, Sall.: fléchir sa rigueur. - ut flexerat vultum, Tac.: selon qu'il paraissait s'attendrir. - precibus si flecteris ullis, Virg. En. 2, 689: si tu es sensible aux prières. - ita flectebar animo ut... Cic. Sull. 6, 18: j'étais si ému que... - flectere judices, Quint. 6, 1, 9: émouvoir les juges. - conjugis flectit labores, Stat. S. 5, 1, 119: elle allège les peines de son époux. [st1]3 [-] faire tourner, tourner, détourner, dériver, diriger. - (se) flectere (flecti, flectere iter): se détourner, changer de direction, se diriger vers. - equos flectere, Virg.: faire prendre à des chevaux une autre direction. - flectere iter ad... Liv. (flectere cursus in... Ov.): quitter une direction pour une autre, tourner vers. - flectere ora retro, Ov. M. 3, 188: se retourner. - flectere oculos: tourner ses regards ou détourner les yeux. - flecti in anguem, Ov. M. 8. 883: être changé en serpent. - hoc vocabulum de Graeco flexum est, Gell. 4, 3: ce mot est tiré du grec. - laevo flectere limite, Virg. En. 9.372: prendre à gauche. - ex Gabino in Tusculanos flexere colles, Liv. 3. 8. 6: de Gabinum ils prirent la direction des collines de Tusculum. - flexit ad providentiam, Tac. A. 13, 3: il se mit à parler de la prévoyance (de Claude.) - huc Sejanus flexit ut... Tac.: Séjan eut l'idée de... - versus qui in Tiberium flecterentur, Tac. A. 6, 29: vers dont le sens indirect s'appliquait à Tibère. - sicut Augustus quaedam ex horrida illa antiquitate ad praesentem usum flexisset, Tac. A. 4, 16 (discours indir.): tout comme Auguste avait accommodé aux nouvelles moeurs les institutions d'une sévérité trop antique. - si quem a proposito spes flexisset, Liv. 28, 22, 11: si l'espoir faisait abandonner à qqn ses projets. - animos ad carmina flexi, Ov. Tr. 5, 1, 23: j'ai tourné mon goût à la poésie. - quod procul a nobis flectat Fortuna! Lucr. 5, 108: puisse la Fortune détourner de nous ce malheur! [st1]4 [-] faire le tour, doubler; éviter, tourner. - Leucaten flectere, Cic. Att. 5, 9, 1: doubler le promontoire de Leucate. - ut eam (viam) flectas, te rogo, Cic. Att. 11, 18, 2: je te prie d'éviter cette route. [st1]5 [-] donner des flexions, décliner, conjuguer. [st1]6 [-] prononcer une syllabe avec l'accent circonflexe.* * *Flecto, flectis, flexi, flexum, flectere. Courber, Flechir, Ployer, Tourner, Contourner.\Flectere currum de foro in Capitolium. Cic. Tourner.\Flectere Leucaten. Cic. Tourner son chemin droict à Leucate.\Promontoria flectere. Cic. Passer oultre de, etc. Tournoyer.\Flectere, per translationem: vt Flectere animum. Terent. Tourner et flechir son courage.\Flectere animum a vero. Liu. Destourner.\Flectere aliquem oratione. Cicero. Le flechir et tourner à ce qu'on veult. -
120 Hausarbeit
См. также в других словарях:
Labores de Lagartera — Se denominan labores de Lagartera a los más finos y elaborados bordados con origen en el pueblo de Lagartera, (Toledo) España. Aunque en su forma más antigua, el nombre de Labrandera estaba reservada para las artesanas que se dedicaban a… … Wikipedia Español
Labores parturientum — Fødselsveer … Danske encyklopædi
Las Labores — Bandera … Wikipedia Español
Las Labores — Drapeau Blason … Wikipédia en Français
Las Labores — is a municipality in Ciudad Real, Castile La Mancha, Spain. It has a population of 678 … Wikipedia
Acti labōres jucundi — (lat.), Sprüchwort für: nach gethaner Arbeit ist gut ruhn … Pierer's Universal-Lexikon
Jucundi acti labores. — См. После дела и гулять хорошо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Sisyphi labores. — См. Сизифа работа … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
sus labores — Expresión anticuada que se usaba para referirse a la situación laboral de las mujeres que no realizan un trabajo remunerado y se dedican a las tareas domésticas … Enciclopedia Universal
родовые схватки — (labores parturientium) см. Схватки … Большой медицинский словарь
схватки — (labores parturientium; dolores ad partum; син. родовые схватки) периодически повторяющиеся болезненные сокращения матки в родах … Большой медицинский словарь