-
121 посредством
durch, mittels -
122 лиофилизированный пищевой продукт
Руccко-немецкий медицинский малый словарь > лиофилизированный пищевой продукт
-
123 Присоединение производителя, причины или орудия действия
В предложении с пассивом производитель, причина или орудие действия присоединяются с помощью предлогов von, durch или mit.Предлог von употребляется, если указывается производитель действия, его инициатор.При этом производителем действия может быть:• лицо, группа лиц, организация, учреждение, например:der Staat государство, das Ministerium министерство, das Parlament парламент, die Partei партия, die Gewerkschaft профсоюз, das Gericht суд, die Presse пресса, der Betrieb предприятие, die Firma фирма и др.:Der Braten wurde vom Hausherrn persönlich zubereitet. - Жаркое было приготовлено самим хозяином дома.Theater werden vom Staat subventioniert. - Театры субсидируются государством.Die Ehe wurde vom Gericht geschieden. - Брак был расторгнут судом.Er wurde von der Firma … eingeladen. - Он был приглашён фирмой …• животное:Er wurde vom Hund gebissen. - Его укусила собака.• сила природы: der Blitz молния, der Donner гром, das Erdbeben землетрясение, die Hitze жара, зной, die Lawine лавина, der Nebel туман, der Regen дождь, der Schnee снег, der Wind ветер, а также die Sonne солнце, der Mond луна, das Licht свет, das Feuer огонь, die Überschwemmung наводнение и др.:Der Hase wurde vom Licht geblendet. - Заяц был ослеплён светом.Das Boot wurde vom Wind an Land getrieben. - Лодку ветром прибило к берегу.• предмет, который обладает силой и способен совершать действие:Der Holzfäller wurde vom Baum getötet. - Лесоруб был задавлен (упавшим) деревом.• абстрактные понятия (высокий стиль, в литературе):das Glück счастье, das Unglück несчастье, die Freude радость, die Angst страх и др.:Er wurde vom Tod der Mutter überrascht. - Он был ошеломлён смертью матери.Предлог durch употребляется, если речь идёт о посреднике или о средстве.Этим посредником или средством может быть:• лицо:Ich wurde durch Rita über das Ereignis unterrichtet. - Я был проинформирован о событии Ритой (через Риту, благодаря Рите).• живое существо:• действие, явление или предмет:die Explosion взрыв, das Geräusch шум, der Knall треск, die Stimme голос и др.:Das Auto wurde durch die Explosion stark beschädigt. - В результате взрыва автомобиль был сильно повреждён.Er wurde durch ein Geräusch geweckt. - Его разбудил шум.Die Stadt ist durch das Erdbeben völlig zerstört worden. - В результате землетрясения город был полностью разрушен. / Город был полностью разрушен землетрясением.Napoleon wurde durch regelmäßige Gaben von Arsen vergiftet. - Наполеон был отравлен в результате того, что ему регулярно давали мышьяк.Ich wurde von meinem Freund durch einen Brief verständigt. - Мой друг уведомил меня письмом.Der Brief wurde durch die Post geschickt. - Письмо было отправлено по почте.Предлог mit указывает на средство, орудие и т.п.:Die Flasche wurde mit Wein gefüllt. - Бутылка была наполнена вином.Производитель действия обычно присоединяется при помощи предлогов von или durch без существенного различия:Er wurde durch die Freunde überzeugt. - Он (пере)убедился через друзей / благодаря друзьям.Различие в значении предлогов von или durch можно определить, если они в одном предложении следуют друг за другом:Er wurde von Peter durch seine Frau benachrichtigt. - Он был уведомлён / осведомлён / извещён Петером через его жену.В некоторых случаях употребление von, durch и даже mit колеблется:• без существенных различий (когда нет чёткого разграничения):Das feindliche Schiff wurde von einem Torpedo / durch einen Torpedo / mit einem Torpedo versenkt. - Вражеский корабль был потоплен торпедой / с помощью торпеды.• с незначительными различиями, зависящими от характера действия, чтобы раграничить оттенки производителя действия:Die Brücke wurde von Pionieren (самостоятельно) / durch Pioniere (по приказу) gesprengt. - Мост был взорван сапёрами.• с определёнными различиями, зависящими от роли инициатора или посредника:Er wurde von den Freunden / durch die Freunde informiert. - Его проинформировали друзья. / Он был проинформирован через друзей.В некоторых случаях durch и mit взаимозаменяемы. Однако неправильно будет с помощью mit выражать производителя действия:Das Schiff wurde von dem U-Boot (производитель, инициатор действия) mit einem Torpedo (средство) versenkt. - Корабль был потоплен подводной лодкой с помощью торпеды.В некоторых случаях (это связано с определёнными глаголами) возможен только durch:Die Mannschaft wurde durch den Torwart vor einer Niederlage bewahrt. - Команда была спасена от поражения благодаря вратарю.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Присоединение производителя, причины или орудия действия
-
124 по
I предлог с дат. падежом1) с глаголами движения (идти, ехать и др.) - по дороге, по поверхности auf D; по какому л. пути (дороге, тропинке, шоссе и др.) тж. → A без предлога; при указании направления в знач. вдоль чего л. entláng → A (стоит после существ.; когда пересекают открытое пространство über A; в знач. через, обыкн. когда по сторонам есть ограничения (деревья, здания и др.) durch A); о движении в огранич. пространстве, помещении in DПо реке́ плыл теплохо́д. — Auf dem Fluss fuhr ein Mótorschiff.
По э́той доро́ге тру́дно е́хать — ( плохая дорога). Auf díesem Weg lässt es sich schwer fáhren.
Мы е́хали по э́той доро́ге. — Wir sind díesen Weg [díesen Weg entláng, auf díesem Weg] gefáhren.
Мы шли по по́лю, по пло́щади, по мосту́. — Wir gíngen übers Feld, über den Platz, über die Brücke.
Они шли по ле́су, по коридо́ру. — Sie gíngen durch den Wald, durch den Kórridor.
Мы шли по Пу́шкинской у́лице. — Wir gíngen durch die Púschkin Stráße. / Wir gíngen die Púschkin Stráße entláng.
Мы броди́ли по го́роду. — Wir búmmelten durch die Stadt.
Он путеше́ствовал по э́той стране́, по всей Герма́нии. — Er ist durch díeses Land, durch ganz Déutschland geréist.
Де́ти бе́гали по за́лу, по са́ду. — Die Kínder líefen im Sáal, im Gárten umhér.
2) о прикосновении к какой л. поверхности - к какому л. месту, точке поверхности auf A, о движении по всей поверхности über AОн похло́пал меня́ по плечу́. — Er schlug mir auf die Schúlter.
Слёзы кати́лись у неё по щека́м. — Die Tränen líefen ihr über die Wángen.
Она́ провела́ руко́й по лбу. — Sie strich sich mit der Hand über die Stirn.
3) при указании времени в сочетаниях типа: по вечерам, по средам переводится нареч., образованными от названия дня, времени суток с суффиксом s; тж. an Dпо утра́м — mórgens [am Mórgen]
по сре́дам — míttwochs [am Míttwoch]
по пра́здничным дням — an Féiertagen [féiertags]
У нас неме́цкий по понеде́льникам и пя́тницам. — Wir háben móntags und fréitags [am Móntag und am Fréitag] Deutsch.
По вечера́м он обы́чно до́ма. — Ábends ist er gewöhnlich zu Háuse.
Э́тот по́езд хо́дит то́лько по рабо́чим дням. — Díeser Zug verkéhrt nur an Wérktagen [wérktags].
4) по какому л. предмету, специальности in D; о предназначении для какой л. сферы деятельности für Aэкза́мены по неме́цкому языку́, по фи́зике — Prüfungen in Deutsch [Déutschprüfungen], in Physík [Physíkprüfungen]
чемпио́н ми́ра по пла́ванию — Wéltmeister im Schwímmen
специали́ст по животново́дству — Fáchmann für Víehzucht
По неме́цкому языку́ он у́чится хорошо́. — In Deutsch ist er gut.
5) по моде, по закону, по моему мнению и др. nach D; по желанию, по просьбе, по совету и др. auf A (часто после существ. употр. hin)одева́ться по после́дней мо́де — sich nach der néuesten Móde kléiden
рабо́тать по пла́ну — nach (éinem) Plan árbeiten
по инициати́ве коллекти́ва заво́да — auf Initiatíve der Betríebsbelegschaft
по жела́нию (про́сьбе) роди́телей — auf Wunsch der Éltern (hin)
конце́рт по зая́вкам — das Wúnschkonzert
Я э́то сде́лал по его́ сове́ту. — Ich hábe das auf séinen Rat hin getán.
Мы е́дем в ФРГ по приглаше́нию друзе́й. — Wir fáhren in die BRD auf Éinladung únserer Fréunde.
6) вследствие aus DОн э́то сде́лал по оши́бке, по рассе́янности. — Er hat das aus Verséhen, aus Zerstréutheit getán.
По э́той причи́не он не смог прийти́. — Aus díesem Grund kónnte er nicht kómmen.
Он отсу́тствовал по боле́зни. — Er hat wégen Kránkheit [kránkheitshalber] geféhlt.
7) в сочетании с глаголами типа: дать, раздать, получать по… A без предлога, при уточнении каждый по jeКа́ждый учени́к получи́л по кни́ге. — Jéder Schüler bekám ein Buch.
Мы получи́ли по двадцати́ е́вро ка́ждый. — Wir bekámen je zwánzig Éuro. / Jéder von uns bekám zwánzig Éuro.
Мы получи́ли ка́ждый по пода́рку. — Wir bekámen je ein Geschénk. / Jéder von uns bekám ein Geschénk.
8) о цене zu Dкарандаши́ по е́вро (шту́ка) — Bléistifte zu éinem Éuro das Stück
биле́ты по двадцати́ е́вро — Kárten zu zwánzig Éuro
Я покупа́ю я́блоки по пять е́вро кило́. — Ich káufe Ápfel zu fünf Éuro das Kílo.
9) посредством mit D, durch A, per A (с предлогом per существ. употр. без артикля)посла́ть бандеро́ль по по́чте — das Päckchen mit der Post [durch die Post, per Post] schícken
по ра́дио — см. радио
по телеви́дению — см. телевидение
по телефо́ну — см. телефон
10) в сочетаниях типа: товарищ по школе - общего эквивалента неттова́рищ по шко́ле — der Schúlkamerad [der Schúlfreund]
мой това́рищ по рабо́те — mein Árbeitskollege [mein Kollége]
моя́ подру́га по университе́ту — méine Stúdienfreundin
Он по образова́нию инжене́р, а рабо́тает корреспонде́нтом в газе́те. — Er ist Diplómingenieur [-ʒe-], árbeitet áber als Korrespondént bei éiner Zéitung.
Кто он по специа́льности? — Was ist er (von Berúf)?
II предлог с винит. падежомЯ зна́ю его́ по рабо́те, мы рабо́таем вме́сте. — Ich kénne ihn von der Árbeit, wir árbeiten zusámmen.
с января́ по май — von Jánuar bis Mai
с 1990 по 1995 год — von néunzehnhundertnéunzig bis néunzehnhundertfünfundnéunzig
по пе́рвое января́ — bis zum érsten Jánuar
Он мне по плечо́. — Er reicht mir bis an die [bis zur] Schúlter.
Он стоя́л по коле́но в воде́. — ( Вода была ему по колено). Das Wásser réichte ihm bis an die Knie.
-
125 утруска
n1) gener. Gewichtsabgang, Massemanko2) eng. Gewichtsschwunddurch Verschütten3) construct. Materialstreuverlust, Verlust durch Verschüttung4) law. Abgang, Manko (durch Verschütten), Untergewicht, Verlust5) commer. Gewichtsschwund durch Verschütten, Kalo6) econ. Dekalo, Gewichtsausfall, Gewichtsschwund, Masseabgang, Masseminderung durch Verschütten, Masseschwund, Masseverlust7) ital. Fusti8) food.ind. Gewichtsverlust durch Verschütten, Gewichtsverschütten, Schwindung beim Verschütten9) f.trade. Gewichtsverlust, Masseverlust durch Verschütten10) wood. Lagerverlust11) shipb. Abgang durch Verschütten, Verlust durch Verschütten -
126 победа
жбороться за победу — um den Sieg kämpfen, um den Sieg ringen;
вырвать победу — den Sieg an sich reißen, den Sieg entreißen, den Sieg aus dem Feuer reißen
добиться победы — siegen, einen Sieg erkämpfen, einen Sieg erringen
обеспечить победу — den Sieg sichern, den Sieg sicherstellen
присудить победу — den Sieg zuer kennen, den Sieg zusprechen
увенчаться победой — vom Sieg gekrönt werden;
упустить победу — den Sieg vergeben, den Sieg verschenken
победа без боя — бокс kampfloser Sieg m
победа, бесспорная — eindeutiger Sieg m
победа ввиду неспособности противника продолжать бой — бокс Sieg m durch Abbruch
победа ввиду неявки противника — бокс Sieg m durch Nichtantreten
победа ввиду отказа от продолжения боя — бокс Sieg m durch Aufgabe
победа ввиду явного преимущества — бокс Sieg m wegen Überlegenheit
победа в гостях — Auswärtssieg m; Auswärtser folg m
победа в игре — Spielsieg m; Spielgewinn m
победа в результате дисквалификации соперника — Sieg m durch Disqualifikation des Gegners
победа в результате того, что борец набирает два раза вадза-ари — дз. Waza-Ari-Awasete-Ippon яп.
победа в розыгрыше Кубка — Pokalsieg m, Cupsieg m
победа в спринтерской гонке — вело Flieger rennensieg m, Malfahrensieg m
победа в чемпионате — Sieg m in der Meisterschaft
победа, двойная — Doppelsieg m
победа дома — Heimsieg m; Heimerfolg m
победа, досрочная — vorzeitiger Sieg m
победа, заслуженная — verdienter Sieg m
победа, командная — Mannschaftssieg m
победа, крупная — hoher Sieg m
победа, лёгкая — leichter Sieg m
победа, личная — Einzelsieg m
победа, молниеносная — Blitzsieg m
победа на выезде — см. победа в гостях
победа на поле соперника — см. победа в гостях
победа на своём поле — см. победа дома
победа на туше — бор. Schultersieg m
победа на чужом поле — см. победа в гостях
победа, неожиданная — Überraschungssieg m
победа нокаутом — Sieg m durch Knockout, K.o.-Sieg m
победа по активности — бор. Aktivitätssieg m
победа по баллам — Punktsieg m, Sieg m nach Punkten
победа по жребию — Sieg m durch Losentscheid
победа по очкам — Punktsieg m, Sieg m nach Punkten
победа по пенальти — фут. Sieg m durch Elfmeterschießen
победа по преимуществу — бор. Sieg m durch Überlegenheit; дз. Arbeitssieg m, Yusei-Gachi яп.
победа, сенсационная — sensationeller Sieg m
победа, сложная — дз. zusammengefaßter Sieg m, Sogo-Gachi яп.
победа с небольшим преимуществом — дз. Fastwertung f, Waza-Ari-Nichikai-Waza яп.
победа с небольшим преимуществом по мнению судей — дз. leichte Überlegenheit f, Kinsa яп.
победа, спорная — zweifelhafter Sieg m
победа с разгромным счётом — haushoher Sieg m, Kantersieg m
победа с явным преимуществом — Sieg m wegen eindeutiger Überlegenheit; бор. Punktsieg m mit technischer Überlegenheit
победа, трудная — schwer erkämpfter Sieg m
победа, убедительная — deutlicher [eindeutiger] Sieg m
победа, уверенная — sicherer Sieg m
победа, чистая — glatter Sieg m; бор. Punktsieg m mit großer technischer Überlegenheit; дз. voller Punkt m, 1 Punkt m, Ippon яп.
-
127 через
идти́ че́рез лес — durch den Wald géhen
пройти́, прое́хать че́рез весь го́род — durch die gánze Stadt géhen, fáhren
забра́ться в ко́мнату че́рез окно́ — durch das Fénster ins Zímmer kléttern
2) поперёк, поверх чего-л.; тж. о промежуточной станции über Aмост че́рез ре́ку — éine Brücke über den Fluss
перейти́ че́рез у́лицу — über die Stráße géhen
переле́зть, перепры́гнуть че́рез забо́р — über den Zaun kléttern, spríngen
переплы́ть че́рез ре́ку — durch den Fluss schwímmen
Мы е́хали в Ле́йпциг че́рез Берли́н. — Wir sind nach Léipzig über Berlín gefáhren.
3) о времени - о будущем in D, о прошлом nach DОн прие́дет че́рез час, че́рез два дня, че́рез неде́лю. — Er kommt in éiner Stúnde, in zwei Tágen, in éiner Wóche.
Он верну́лся че́рез три дня. — Er kéhrte nach drei Tágen zurück.
Э́то случи́лось че́рез не́сколько дней, че́рез день по́сле его́ прие́зда. — Das gescháh ein paar Táge, éinen Tag nach séiner Ánkunft.
Он вернётся ро́вно че́рез неде́лю, че́рез две неде́ли. — Héute in síeben Tágen, héute in zwei Wóchen kommt er zurück.
Я познако́мился с ни́ми че́рез дру́га. — Ich hábe sie durch [über] méinen Freund kénnen geférnt.
Э́то письмо́ вы полу́чите че́рез Хе́льгу. — Díesen Brief bekómmen, Sie durch [über] Hélga.
Они́ объясня́лись че́рез перево́дчика. — Sie verständigten sich mit Hílfe eínes Dólmetschers.
-
128 защита
жVerteidigung f; Abwehr f; Deckung f; Defensive f; Parade fоттянуться в защиту — in die Abwehr zurückhängen, sich in die Defensive zurückziehen
перейти к защите — zur Verteidigung übergehen;
защита, активная — aktive Verteidigung f
защита Алёхина — шахм. Aljechin-Verteidigung f
защита «бетон» — Betonabwehr f
защита в борьбе лёжа — Verteidigung f am Boden
защита в движении — Abwehr f im Lauf
защита, венгерская — шахм. Ungarische Verteidigung f
защита ворот — Hüten n [Verteidigen n] des Tores, Torsicherung f
защита, восьмая — фехт. Oktavdeckung f, achte Parade f, Oktav-Schlagparade f
защита в прыжке — Abwehr f im Sprung
защита, вторая — фехт. Sekonddeckung f, zweite Deckung f
защита в тыловой зоне — баск. Rückfelddeckung f, Rückfeldsicherung f
защита, вынужденная — Notabwehr f, Notverteidigung f; фехт. Notparade f
защита, глухая — бокс blinde Verteidigung f
защита, голландская — шахм. Holländische Verteidigung f
защита головы — бокс Kopfdeckung f
защита Грюнфельда — шахм. Grünfeld-Ver teidigung f
защита, двойная локтевая — бокс Doppeldekkung f, Ellbogendeckung f
защита, жёсткая — harte Verteidigung f
защита, зонная — Raumdeckung f, Zonendekkung f, Raumverteidigung f, Zonenverteidigung f
защита «игрок в игрока» — баск. Mannverteidigung f, Manndeckung f
защита, индийская — шахм. Indische Verteidigung f
защита Каро-Канн — шахм. Caro-Kann-Verteidigung f
защита клинком — фехт. Klingenparade f
защита кольца — баск. Korbwurfabwehr f
защита, комбинированная — kombinierte Dekkung f, Komplexdeckung f, kombinierte Verteidigung f, Komplexverteidigung f
защита, комбинированная зонная — баск. kombinierte Raumdeckung f
защита, конкретная — фехт. konkrete Parade f
защита корзины — баск. Korbabwehr f
защита корпуса — баск. Körperdeckung f
защита, круговая — фехт. Kreisparade f, Kreisdeckung f
защита, личная — см. защита, персональная
защита, ложная — фехт. Scheinparade f
защита нажимом — фехт. Klingenpressionsdeckung f
защита на месте — баск. Abwehr im Stehen; фехт. Parade f im Stand
защита, неплотная зонная — lose Raumdekkung f
защита, неплотная личная — lockere Manndekkung f
защита Нимцовича — шахм. Nimzowitsch-Verteidigung f
защита, новоиндийская — шахм. Damenindische Verteidigung f
защита нырком — бокс Ducken n, Abducken n
защита, обобщающая — фехт. allgemeine Parade f
защита остановкой (противника) — баск. Abwehr f durch Stoppen
защита отбивом — фехт. schlagartige Parade f; бокс Schlagparade f
защита отбивом внутрь — бокс Parade f nach innen
защита отбивом наружу — бокс Parade f nach außen
защита от бросков — дз. Verteidigung f im Stand
защита от захватов — бор. Abwehr f gegen Fassen
защита отклоном — бокс Rückneigen n
защита от нападающих ударов — бокс Abwehr f der Angriffsschläge
защита, пассивная — passive Verteidigung f
защита, первая — фехт. Primparade f, erste Deckung f
защита, первая нумерная — фехт. Prim f
защита, персональная — Manndeckung f, persönliche Verteidigung f, Mannverteidigung f
защита Пирца — шахм. Pirc-Verteidigung f
защита Пирца — Уфимцева — шахм. Pirc — Ufimtsew-Verteidigung f
защита, плотная — geschlossene Verteidigung f
защита, плотная личная — dichte Manndekkung f
защита по всему полю, личная — Mannverteidigung f über das ganze Spielfeld, Ganzfeldmannverteidigung f
защита подставкой — бокс Deckung f
защита подставкой плеча — бокс Schulterblock m, Schulterabwehr f
защита, позиционная — Positionsabwehr f
защита, полукруговая — фехт. Halbkreisdekkung f, Halbkreisparade f
защита, простая — фехт. einfache Deckung f, einfache Parade f
защит. против броска блокированием — баск. Wurfabwehr f durch Abblocken
защита против броска в корзину — баск. Korbwurfabwehr f
защит. против броска перехватом мяча — баск. Wurfabwehr f durch Abfangen des Balles
защита против броска прыжком — баск. Wurfabwehr f im Sprung
защита, против броска созданием помех — баск. Wurfabwehr f durch Stören
защита против игрока, ведущего мяч — баск. Abwehr f des Dribblers
защита против игрока, владеющего мячом — баск. Abwehr f eines Ballbesitzers
защита, прямая — фехт. direkte Deckung f, direkte Parade f
защита, пятая — фехт. Quintparade f, fünfte Deckung f
защита, растянутая — lose Deckung f
защита с выдвинутым вперёд четвёртым номером — вол. Abwehr f mit vorgezogener Position IV
защита, седьмая — фехт. Septimparade f
защита, сицилианская — шахм. Sizilianische Verteidigung f
защита, славянская — шахм. Slavische Verteidigung f
защита, сложная — фехт. zusammengesetzte Parade f
защита, смешанная — gemischte [kombinierte] Verteidigung f
защита с оппозицией — фехт. Oppositionsparade f
защита с оттянутым назад четвёртым номером — вол. Abwehr f mit zurückgezogener Position IV
защита спереди — Abwehr f von vorne
защита с сопротивлением — фехт. Parade f mit Gegendruck
защита, староиндийская — шахм. Königsindische Verteidigung f
защита с четвёртым номером в середине площадки — вол. Abwehr f bei Position IV im Mittelfeld
защита с шагом назад — фехт. Rückschrittparade f
защита теснёнием (противника) — баск. Abwehr f durch Abdrängen
защита толчком руки — регби Abwehr f durch Abstoßen mit dem Arm
защита, третья — фехт. Terzparade f, Terzdekkung f, dritte Deckung f
защита уклоном — бокс Meiden n
защита, уступающая — фехт. Nachgebedekkung ft Nachgebeparade f
защита Уфимцева — шахм. Ufimtsew-Verteidigung f
защита уходом — бокс Ausweichen n
защита уходом в сторону — бокс, фехт. Ausweichung f zur Seite
защита уходом шагом назад — бокс, фехт. Rückschrittabwehr f, Abwehrbewegung f durch eine schnelle Rückwärtsbewegung
защита Филидора — шахм. Filidor-Verteidigung f
защита, французская — шахм. Französische Verteidigung f
защита, четвёртая — фехт. Quartparade f, vierte Deckung f
защита, четвёртая круговая — фехт. Quartkreisparade f, Quartkreisdeckung f
защита, шестая — фехт. Sixtparade f, sechste Deckung f
защита, шестая круговая — фехт. Sixtkreisparade f, Sixtkreisdeckung f
защита, эффективная — effektive Verteidigung f
См. также в других словарях:
Durch — Durch, ein Partikel, welche in doppelter Gestalt üblich ist. I. Als eine Präposition, welche mit der vierten Endung des Hauptwortes verbunden wird, und überhaupt eine Bewegung andeutet, welche die Bestandtheile eines Körpers von dem einen Ende… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
durch — und durch: völlig, z.B., durch und durch naß sein; eine bekannte Verstärkungsformel, die schon in früheren literarischen Belegen nachweisbar ist. Wegen ihrer Drastik wurde sie auch in späterer Zeit gerne zur Charakterisierung seelischer Vorgänge… … Das Wörterbuch der Idiome
durch — durch: Das westgerm. Wort (Präposition und Adverb) mhd. dur‹ch›, ahd. dur‹u›h, niederl. door, engl. th‹o›rough steht im Ablaut zu got. Þaírh »durch«. Außergerm. sind z. B. verwandt aind. tiráḥ »durch, über, abseits« und lat. trans »jenseits,… … Das Herkunftswörterbuch
durch- — [dʊrç] verbales Präfix; wenn betont, dann trennbar, wenn unbetont, dann untrennbar; oft bestehen beide Möglichkeiten nebeneinander, wobei die trennbaren Verben stärker die Tätigkeit o. Ä. der Person hervorheben, während die untrennbaren stärker… … Universal-Lexikon
durch — Präp. (Grundstufe) von einer Seite auf die andere Beispiel: Welcher Fluss fließt durch London? Kollokation: durch den Wald gehen durch Präp. (Aufbaustufe) innerhalb einer bestimmten Frist, eines Zeitraums Synonyme: hindurch, über, während… … Extremes Deutsch
durch — ¹durch 1. hindurch, mittendurch, querdurch, zwischendurch. 2. angesichts, anhand, aufgrund, dank, infolge, mit, mithilfe, mit Unterstützung, per, unter Zuhilfenahme, wegen; (geh. veraltend): ob, vermöge; (Amtsspr.): zwecks; (Papierdt.): kraft,… … Das Wörterbuch der Synonyme
durch — Präp. std. (8. Jh.), mhd. dur(ch), ahd. duruh, thuru(c)h, as. thurh, thuru Stammwort. Aus wg. * þur h , auch in ae. þurh, afr. thr(i)uc durch , neben gt. þairh, ae. þerh aus (g.) * þer h mit Ablaut. Außergermanisch vergleichbar ist vor allem ai.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
durch — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • von • mit • per • mittels • über • … Deutsch Wörterbuch
durch — 1. Wir sind mit dem Fahrrad durch den Wald gefahren. 2. Wenn Sie zum Bahnhof gehen, kommen Sie durch die Goethestraße. 3. Wir haben den ganzen Mai durch geheizt. 4. Wir haben unsere Wohnung durch einen Makler bekommen … Deutsch-Test für Zuwanderer
durch — ↑per, ↑qua, ↑via … Das große Fremdwörterbuch
durch — durch·kom·po·niert; … English syllables