-
101 quadretto
quadretto s.m.1 small square, small check: un quadretto di stoffa, a small square of cloth; un quadretto di cioccolato, a small piece of chocolate // tessuto a quadretti, check (ed) material // carta a quadretti, squared paper* * *[kwa'dretto]sostantivo maschile1) (piccolo quadrato) small square; (motivo) check, chequer BE, checker AEa -i — [tessuto, camicia] check(ed), chequered BE, checkered AE; [carta, quaderno, foglio] squared
3) (piccolo quadro) little picture4) (scena graziosa) picture* * *quadretto/kwa'dretto/sostantivo m.1 (piccolo quadrato) small square; (motivo) check, chequer BE, checker AE; a -i [tessuto, camicia] check(ed), chequered BE, checkered AE; [carta, quaderno, foglio] squared2 (piccolo pezzo quadrato) un quadretto di cioccolato a (small) piece of chocolate3 (piccolo quadro) little picture4 (scena graziosa) picture. -
102 quanto
1. adj how muchcon nomi plurali how manytutto quanto il libro the whole booktutti quanti pl every single one sgquanti ne abbiamo oggi? what is the date today?, what is today's date?2. adv: quanto dura ancora? how long will it go on for?quanto a me as for mequanto costa? how much is it?quanto prima as soon as possiblein quanto since, becauseper quanto ne sappia as far as I know3. m: teoria f dei quanti quantum theory* * *quanto1 agg.interr.1 how much; pl. how many: quanto zucchero metti nel caffè?, how much sugar do you put in your coffee?; quanto denaro vi occorre?, how much money do you need?; quanti dischi hai?, how many records have you got?; quante lezioni comprende il corso?, how many lessons does the course consist of?; quanti giorni starai via?, how many days will you be away?; sai quanti spettatori c'erano allo stadio?, do you know how many spectators there were at the ground?; non so quante settimane durerà la mostra, I don't know how many weeks (o how long) the exhibition will last; dimmi quanto pane devo comprare, tell me how much bread I am to get // quanti anni hai?, how old are you?2 quanto tempo, how long: quanto tempo ci vuole per arrivare alla stazione?, how long does it take to get to the station?; non so quanto tempo mi fermerò qui, I don't know how long I'll stay here // In espressioni ellittiche: quanto è che non lo vedi?, how long is it since you saw him?; da quanto mi aspetti?, how long have you been waiting for me?; quanto dovrai lavorare ancora?, how much longer have you got to work?; di quanto sono in ritardo?, how late am I?; fra quanto saremo a Roma?, how long before we get to Rome?; ogni quanto passa l'autobus?, how often (o how frequently) does the bus run?3 ( in espressioni ellittiche non di tempo): quanto costa?, how much is it?; quanto ha di febbre?, what's his temperature?; quanti ne abbiamo oggi?, what's the date today?; quanto c'è da qui alla stazione?, how far is it to the station?; non so quanto valga questo anello, I don't know how much this ring is worth◆ agg.escl. what (a lot of); how: quanto gasolio abbiamo consumato quest'anno!, what a lot of oil we've used this year!; quanto tempo ci hai messo!, what a long time you've been!; quanto freddo abbiamo patito!, how cold it was!; quanto interesse ha suscitato!, what a lot of interest it roused!; quanti giorni sono passati!, how long it's been!; quante me ne ha dette!, how he insulted me! // In espressioni ellittiche: quanto tempo sprecato!, what a lot of time wasted!; quante parole inutili!, what a load of rubbish!; quanti complimenti!, what a lot of fuss!◆ agg.rel. ( tutto quello che) as... as...: lo puoi tenere quanto tempo vuoi, you can keep it as long as you like; prendi pure quanto denaro ti occorre, take as much money as you need.quanto1 avv.1 interr. (con un agg.) how; (con un v.) how much: quanto è largo?, how wide is it?; quanto è lontana la chiesa?, how far is the church?; quanto bevi di solito?, how much do you usually drink?; quanto sei alto?, how tall are you?; gli chiesi quanto si fosse divertito, I asked him how much he had enjoyed himself; non so quanto l'abbia apprezzato, I don't know how much he appreciated it; chiedono molto per quella casa, ma non ti so dire quanto, they are asking a great deal for that house, but I can't tell you how much // si è pentito e Dio sa quanto!, God only knows how much he regretted it!2 escl. (con un agg.) how; (con un v.) how (much): quanto è bello!, how beautiful it is!; quanto sono felice di rivederti!, how happy I am to see you again!; quanto mi piace!, how I love it!; chissà quanto desiderava di ritornare!, goodness knows how much he longed to return!; non sai quanto ti ho pensato!, you don't know how much I thought about you!; hanno riso, e quanto!, how they laughed!3 (in corr. con tanto) as: è ( tanto) studioso quanto intelligente, he is as studious as he is intelligent; è ( tanto) affabile quanto lui, she is as friendly as he is; ho lavorato ( tanto) quanto lui, I worked as hard as he did (o as him); non è ( tanto) facile quanto tu credi, it isn't as (o so) easy as you think; è ( tanto) curioso quanto una scimmia, he's as curious as a cat // quanto più... tanto più, meno → più, meno avv. // tanto... quanto, (sia... sia) both... and: tanto io quanto mio fratello, both my brother and I; si è venduto tanto la casa quanto l'automobile, he sold both his house and his car // non tanto per... quanto per, not so much for... but (o as) for: non è stato tanto per negligenza quanto per ingenuità, it wasn't so much for negligence as for naïvety4 (in frasi comparative o per rafforzare un superl.): è stimato più di quanto meriti, he's more admired than he deserves; sono arrivato prima di quanto pensassi, I arrived sooner than I expected; si doveva intervenire quanto più rapidamente possibile, it was necessary to intervene as quickly (o as fast) as possible // quanto mai, extremely, very much indeed: mi sono divertito quanto mai, I enjoyed myself very much indeed (o fam. I had a whale of a time); è una persona quanto mai garbata, he's an extremely courteous person // quanto prima → prima // quanto meno → meno avv. // quant'è vero Dio!, as God's my judge!; quant'è vero che mi chiamo..., as sure as my name is...◆ FRASEOLOGIA: quanto a, as for; ( circa) as to: quanto a te, as for you; quanto agli altri, non ne so nulla, I don't know anything as to the others; quanto a fermarmi una settimana, dovrò pensarci su, as to staying a week, I'll have to think about it // in quanto ( che), ( poiché) since (o as); ( per il fatto che) because: in quanto minorenne, non ha diritto di voto, since (o as) he is under age, he can't vote; non ti ho telefonato in quanto ( che) credevo che non fossi in casa, I didn't phone you, as I thought you weren't in // in quanto, ( in qualità di) as: solo lui, in quanto medico, fu autorizzato a vedere il paziente, only he, as a doctor, was allowed to see the patient // per quanto (con agg. e avv.) however; ( con verbi) although: per quanto indaffarato sia..., however busy you are...; per quanto camminassi in fretta, non riuscii a raggiungerli, although I walked fast I was unable to catch up with them; per quanto, è pur sempre un affare, it's still a bargain, however // tanto quanto, tanto o quanto, ( pressappoco) more or less: ''Sarà costato qualche milione'' ''Sì, tanto quanto'', ''It must have cost a few million'' ''Yes, more or less'' // oggi non gli si può parlare, da quanto è nervoso, (fam.) you can't say a word to him today as he is so uptight.quanto1 pron.interr. how much; pl. how many: quanto ne vuoi?, how much do you want (of it)?; quanti ne hai presi?, how many did you get (of them)?; quanti hanno accettato?, how many have they accepted?; quanti di voi sono d'accordo?, how many of you agree?; non so quanti aderirono alla proposta, I don't know how many agreed to the proposal // quanto c'è di vero in quello che dice?, how much truth is there in what he says?◆ pron.escl. what a lot (of): quanto ne hai consumato!, what a lot you've used!; che bei fiori, e quanti!, what a lot of lovely flowers!; quanti sono intervenuti alla cerimonia!, what a lot of people came to the ceremony!◆ pron.rel.1 ( ciò che) what; ( tutto ciò che) all (that): ho quanto mi occorre, I have what (o all) I need; ha fatto quanto ha potuto, he did what he could; quanto ho è a tua disposizione, what (o all) I have is at your disposal; non credere a quanto ti dicono, don't believe what they tell you; c'è molto di vero in quanto afferma, there's a lot of truth in what he says; non dire a nessuno quanto ti ho confidato, don't tell anyone what I let you in on; lo deduco da quanto mi avete detto voi, I guess it from what you told me // quanto di meglio, di peggio, the best, the worst: è quanto di meglio si possa trovare sul mercato in fatto di computer, it's the best computer you can find on the market // in risposta a quanto sopra, in reply to the above // quanto basta, ( con riferimento a dosaggio) sufficient... (to) // per quanto io ne sappia, as far as I know // per quanto si sforzi, non riesce a rendersi simpatica, however hard she tries, she isn't very likable // a quanto dicono..., according to what they say... // questo è quanto, that's all (o that's it)2 pl. ( tutti coloro che) all those (who), whoever (con costr. sing.): quanti desiderano iscriversi, possono farne richiesta, all those wishing to register can apply to do so; era sempre pronto a dare un consiglio a quanti glielo chiedevano, he was always ready to give advice to whoever asked him for any3 ( in correlazione con tanto) as: ha speso ( tanto) quanto ha guadagnato, he spent as much as he earned; ''Quanti moduli occorrono?'' ''Tanti quanti sono i candidati'', ''How many forms are needed?'' ''As many as there are candidates''4 ( in correlazione con tanto) as: possiede tanto denaro quanto tu non immagini, he has as much money as you could ever imagine; non ho tanta pazienza quanta ne ha lei, I haven't got as much patience as she has; c'erano tanti posti quanti erano gli invitati, there were as many seats as there were guests; ha tante preoccupazioni quante ne abbiamo noi, he has as many worries as we have; non ho tanti amici quanti ne hai tu, I haven't as many friends as you have // sono partiti tutti quanti, everyone has left; ha perso tutto quanto, he lost everything; si è sporcato tutto quanto, he got all dirty5 ( in frasi comparative) than: abbiamo ottenuto più, meno di quanto pensassimo, we got more, less than we expected.quanto2 s.m.* * *['kwanto] I quanto (-a)1. agg1) (interrogativo: quantità) how much, (numero) how many2)quante storie! — what a fuss!3) (relativo: quantità) as much as, (numero) as many asti darò quanto denaro ti serve — I'll give you as much money as you need
prendi quanti libri vuoi — take as many books as you want
fermati quanto tempo vuoi — stay as long as you want
2. pron1) (interrogativo: quantità) how much, (numero) how manyquanto credi costerà? — how much do you think it will cost?
quanto è da qui al negozio? — how far is it from here to the shop?
quanti di loro? — how many of them?
quanto ci hai messo a farlo? — how long did it take you to do it?
quanti ne desidera? — how many do you want?
quanti ne abbiamo oggi? — what's the date today?
so che devo prendere del pane, ma non so quanto — I know I must get some bread, but I don't know how much
quant'è? — how much is it?
2)vedi quanti hanno accettato! — see how many have accepted!quante me ne ha dette! — (insulti) the way he insulted me!, (bugie) the number of lies he told me!
3) (relativo: quantità) as much as, (numero) as many asgli darò quanto chiede — I'll give him what o as much as he asks for
in risposta a quanto esposto nella sua lettera... — in answer to the points raised in your letter...
saranno scelti quanti hanno fatto domanda in tempo — all (those) whose applications arrived in time will be selected
quanto ne so — as far as I knowfaremo quanto potremo per aiutarti — we'll do all we can o as much as we can to help you
II ['kwanto] avvspende tanto denaro quanto ne guadagna — he spends all that o every penny he earns, he spends as much as he earns
1) (quantità) how much, (numero) how manysapessi quanto abbiamo camminato! — if you knew how far we have walked!
Dio solo sa quanto mi sono arrabbiato! — God only knows how angry I was!
quanto sono felice! — how happy I am!
2) (nella misura o quantità che) as much asaggiungere brodo quanto basta — add sufficient o enough stock, add as much stock as is necessary
strillava quanto poteva — she was shouting at the top of her voice o as loud as she could
3)mi sono riposato quanto mai in questi ultimi tempi — I've had more rest than ever recently
è una ragazza quanto mai spontanea — she's a very natural girl
è famoso non tanto per i romanzi quanto per le poesie — he's famous not so much for his novels as for his poetry
è tanto sciocco quanto cafone — he is as stupid as he is rude, he is both stupid and rude
4)in
quanto insegnante — as a teachernon ho suonato in quanto temevo di svegliarti — I didn't ring as o since I was afraid I would wake you
in
quanto a — (per ciò che riguarda) as forin
quanto ai soldi che mi devi... — as for the money you owe me..., as far as the money you owe me is concerned...5)quanto si sforzi, non riesce — however hard he tries he can't do itquanto sembri complicato — however complicated it may seemcercherò di fare qualcosa per lui, per quanto non se lo meriti — I'll try and do something for him although o even though he doesn't deserve it
6)quanto più mi sforzo di ricordare tanto meno ci riesco — the harder o the more I try to remember the less I succeed
IIIverrò quanto prima — I'll come as soon o as early as possible
smFis quantum* * *I 1. ['kwanto] 2.pronome interrogativo how much; pl. how manya quanto ammontano le perdite? — how much o what do the losses come to?
quanto manca ancora? — (di tempo) how much longer is it? (di spazio) how much further is it?
3.- i ne abbiamo oggi? — what's the date today o today's date?
aggettivo esclamativo4. 5.- i regali! -a gente! — what a lot of gifts, people!
aggettivo relativo1)6.per -i problemi possano avere,... — how ever many problems they may have
pronome relativo what-i — (coloro che) those who
tutti -i — everybody, one and all
7.per quanto ne so — for all I know, as far as I'm aware, to my knowledge
1) (in frasi interrogative) how muchquanto costa? — how much o what does it cost?
mi piacerebbe sapere quanto lo ha pagato — I'd like to know how much o what he paid for it
era più lontano di quanto non ricordassi — it was further away than I remembered; (con verbo)
aggiungere sale quanto basta — add salt to taste; (con avverbio)
5) quanto piùquanto più guadagna, tanto più spende — the more he earns, the more he spends
6) quanto menoquanto meno si allena, tanto più ingrassa — the less he trains, the more weight he puts on
per quanto io l'ammiri — however much I admire him, much as I admire him
per quanto ci provi non riesco a farlo — try as I might, I can't do it
8) in quanto (poiché) because; (in qualità di) as9) (in) quanto a as for, concerning, regardingII ['kwanto]non mi ha detto niente quanto all'ora della riunione — he didn't say anything to me concerning o about the time of the meeting
sostantivo maschile fis. quantum** * *quanto1/'kwanto/(con nomi non numerabili) how much; (con nomi plurali) how many; quanto zucchero vuoi? how much sugar would you like? quanto tempo è rimasto? how much time is there left? quanto tempo ci hai messo per venire? how long did you take to come? -i giorni occorrono per andarci? how many days does it take to get there? -i anni hai? how old are you? fra quanto tempo arriviamo? when will we get there?how much; pl. how many; -i siete? how many of you are there? non so -i partiranno I don't know how many (people) will be leaving; a quanto andava la macchina? how fast was the car going? a quanto ammontano le perdite? how much o what do the losses come to? quanto manca ancora? (di tempo) how much longer is it? (di spazio) how much further is it? quanto c'è da qui al mare? how far is it to the sea? quanto dura il film? how long is the film? how long does the film last? per quanto ne hai? how long will you be? da quanto abiti qui? how long have you been living here? fra quanto potrai uscire? when will you be able to get away? quanto dista casa tua? how far is your house? -i ne abbiamo oggi? what's the date today o today's date?-i regali! -a gente! what a lot of gifts, people! quanto tempo ci abbiamo messo! what a long time we took!quanto ci sarebbe ancora da dire! a lot more could be said (about that)!1 prendi quanto denaro ti occorre take as much money as you need2 (preceduto da preposizione) hai notato con -a cattiveria gli ha risposto? did you notice how snappily she answered him? per -i problemi possano avere,... how ever many problems they may have,...what; ho quanto occorre I have what I need; non credo a quanto mi ha detto I don't believe what he told me; tutto quanto everything; questo è quanto that's it; -i (coloro che) those who; tutti -i everybody, one and all; è quanto di meglio si possa trovare this is the best that could be found; a quanto dicono if they're to be believed; da quanto ho capito as I understand it; per quanto ne so for all I know, as far as I'm aware, to my knowledge; per quanto mi riguarda as far as I'm concernedVII avverbio1 (in frasi interrogative) how much; quanto costa? how much o what does it cost? quanto fa? how much is it? mi piacerebbe sapere quanto lo ha pagato I'd like to know how much o what he paid for it; quanto è grande il giardino? how big is the garden? quanto sei alto? how tall are you? what's your height? quanto pesi? how heavy are you? how much do you weigh?2 (in che misura) vedi quanto le cose sono cambiate you can see how much things have changed3 (in frasi esclamative) quant'è brutto! how ugly it is! è stupefacente quanto ti assomigli! it's amazing how much he looks like you! quanto lo odio! how I hate him! quanto mi dispiace! how sorry I am! ma quanto sei carina! how nice you look!4 (in un comparativo) (con aggettivo) è bravo quanto lui he's as good as him; è tanto bella quanto intelligente she's just as pretty as she is intelligent; era più lontano di quanto non ricordassi it was further away than I remembered; (con verbo) rimani pure quanto vuoi stay as long as you like; lavoro tanto quanto te I work as much as you do; ti aiuterò quanto è possibile I'll help you insofar as I can; ho fatto quanto è possibile I did as much as possible; grande quanto basta big enough ( per to); quanto basta per due just about enough for two; aggiungere sale quanto basta add salt to taste; (con avverbio) quanto prima as soon as possible5 quanto più quanto più guadagna, tanto più spende the more he earns, the more he spends6 quanto meno quanto meno si allena, tanto più ingrassa the less he trains, the more weight he puts on7 per quanto (sebbene) per quanto io l'ammiri however much I admire him, much as I admire him; per quanto ci provi non riesco a farlo try as I might, I can't do it8 in quanto (poiché) because; (in qualità di) as; in quanto insegnante as a teacher; in quanto tale as such9 (in) quanto a as for, concerning, regarding; in quanto a voi as for you; non mi ha detto niente quanto all'ora della riunione he didn't say anything to me concerning o about the time of the meeting.————————quanto2/'kwanto/sostantivo m.fis. quantum*. -
103 resistente
sturdy, strongresistente al fuoco fire-resistant* * *resistente agg.1 resistant; proof (against sthg.): resistente all'acqua, waterproof; materiale resistente al fuoco, fireproof material; non è resistente alla fatica, he cannot endure fatigue2 ( forte) strong, tough, resistant; ( di colori) fast: ha un fisico resistente, he's tough; un uomo resistente, a strong man; metallo resistente, tough metal; una stoffa resistente, a strong material.* * *[resis'tɛnte]1) (robusto) [persona, animale] strong, tough, resilient; [ pianta] hardy, sturdy; [ muro] stout, resistant2) (che resiste) [ materiale] resistant; [tessuto, vestito] hard-wearingessere resistente a — [ persona] to be able to stand, to tolerate [caldo, freddo]; to be resistant to [ malattia]; [materiale, oggetto] to resist [alte temperature, usura]
resistente all'acqua — water-resistant, waterproof
resistente al fuoco — fire-resistant, fireproof, flameproof
* * *resistente/resis'tεnte/1 (robusto) [persona, animale] strong, tough, resilient; [ pianta] hardy, sturdy; [ muro] stout, resistant2 (che resiste) [ materiale] resistant; [tessuto, vestito] hard-wearing; essere resistente a [ persona] to be able to stand, to tolerate [caldo, freddo]; to be resistant to [ malattia]; [materiale, oggetto] to resist [alte temperature, usura]; resistente all'acqua water-resistant, waterproof; resistente al calore heat-proof; resistente al fuoco fire-resistant, fireproof, flameproof. -
104 restante
restante agg. remaining, leftover (pred.): con la stoffa restante ha fatto un gilet, with the leftover cloth she made a waistcoat; il restante periodo di tempo lo trascorrerò al mare, I will spend the rest of the time at the seaside; il restante denaro andrà in beneficenza, the money that is left will go to charity◆ s.m. rest, remainder: il restante verrà messo in magazzino, what is left (o the rest) will be put in the storehouse.* * *[res'tante]1. agg(rimanente) remaining2. smil restante — the remainder no pl, the rest no pl* * *[res'tante] 1. 2.sostantivo maschile rest* * *restante/res'tante/remaining, left over mai attrib.rest. -
105 rientro
m returnal tuo rientro when you get back* * *rientro s.m.1 return; ( a casa, in patria) coming home, homecoming; going home: il rientro dalle ferie, the return after the holidays; al suo rientro in ufficio trovò tutto cambiato, on his return to the office he found that everything had changed3 ( di stoffa) shrinkage* * *[ri'entro]sostantivo maschile1) returnal mio rientro a Roma — on o upon my return to Rome
sono previsti (degli) scioperi al rientro (dalle ferie) — strikes are expected after the summer break
2) (di missile) re-entry* * *rientro/ri'entro/sostantivo m.1 return; al mio rientro a Roma on o upon my return to Rome; sono previsti (degli) scioperi al rientro (dalle ferie) strikes are expected after the summer break2 (di missile) re-entry. -
106 rivestire
( foderare) coverruolo playcarica fill* * *rivestire v.tr.1 ( vestire di nuovo) to dress again2 ( provvedere di vestiti) to provide with clothes: ha bisogno di essere completamente rivestito, his wardrobe needs to be completely renewed3 ( ricoprire) to cover; ( foderare) to line: rivestire con carta i cassetti, to line the drawers with paper; rivestire di pelle, di legno, to line (o to cover) with leather, wood; rivestire con mattonelle, to tile; rivestire con pannelli, to panel4 ( un pozzo petrolifero) to tube, to case5 (fig.) to hold*: rivestire una carica, un grado, to hold a position, a rank; rivestiva la carica di sindaco, he held office of mayor6 (fig.) ( mascherare) to hide*, to cloak, to mask: rivestire l'egoismo di falsa generosità, to cloak one's selfishness with apparent generosity7 ( indossare) to wear*, to have on: rivestire un'armatura, to wear a suit of armour // la questione riveste molta importanza, the question is very important.◘ rivestirsi v.rifl. to dress (oneself) again: mi rivesto e arrivo, I'll dress again and I'll be with you; la natura si riveste di fiori, nature clothes (o bedecks) herself with flowers // rivestire da capo a piedi, to change into a (completely) different outfit.* * *[rives'tire]1. vt1)(ricoprire:
gen) rivestire (di) — to cover (with), (con vernice) to coat (with)2) (carica) to hold3) (vestire di nuovo) to dress again2. vr (rivestirsi)* * *[rives'tire] 1.verbo transitivo1) (ricoprire) to cover [ pavimento]; to face [ muro]; to sheath [ cavo]; (con uno strato) to coat2) (foderare) to line [scatola, scaffale]; to cover [divano, cuscino]; to upholster [sedile, poltrona]3) to hold* [carica, posizione]4) (avere) to have* [aspetto, significato]5) (vestire di nuovo) to dress [sb.] again; (con abiti nuovi) to clothe2.verbo pronominale rivestirsi1) (vestirsi di nuovo) to dress (oneself) again2) (procurarsi abiti nuovi) to get* new clothes3) (ricoprirsi) to become* covered (di with)* * *rivestire/rives'tire/ [3]1 (ricoprire) to cover [ pavimento]; to face [ muro]; to sheath [ cavo]; (con uno strato) to coat; rivestire un muro con la carta da parati to paper a wall2 (foderare) to line [scatola, scaffale]; to cover [divano, cuscino]; to upholster [sedile, poltrona]3 to hold* [carica, posizione]; rivestire l'incarico di to perform the office of4 (avere) to have* [aspetto, significato]; rivestire grande importanza to be of great importance5 (vestire di nuovo) to dress [sb.] again; (con abiti nuovi) to clotheII rivestirsi verbo pronominale1 (vestirsi di nuovo) to dress (oneself) again2 (procurarsi abiti nuovi) to get* new clothes3 (ricoprirsi) to become* covered (di with). -
107 rozzo
rough and ready* * *rozzo agg.1 rough, coarse: lavorazione rozza, rude (o rough) workmanship; pietre rozze, rough stones; stoffa rozza, rough material2 (fig.) ( grossolano) rough, coarse, uncouth; ( impacciato, goffo) clumsy; ( rude) rude: linguaggio rozzo, coarse language; avere dei modi rozzi, to have coarse (o rough) manners; stile rozzo, rough style; uomo rozzo, rough (o uncouth) man; rozza semplicità, rude simplicity.* * *['roddzo]1) (grezzo) rough, coarse2) fig. gross, coarse, uncouth* * *rozzo/'roddzo/1 (grezzo) rough, coarse2 fig. gross, coarse, uncouth. -
108 scadente
2. adj second-rate* * *scadente agg.1 poor, shoddy; of inferior quality; cibo scadente, poor food; stoffa scadente, poor-quality cloth; prestazione scadente, poor performance* * *[ska'dɛnte]1) (di scarsa qualità) [ merce] low-quality, inferior, shoddy, poor quality; [ qualità] low, poor; [ cibo] poor; [ attore] third-rate; [ letteratura] second-rate2) (insufficiente) [ voto] low, poor, bad* * *scadente/ska'dεnte/1 (di scarsa qualità) [ merce] low-quality, inferior, shoddy, poor quality; [ qualità] low, poor; [ cibo] poor; [ attore] third-rate; [ letteratura] second-rate2 (insufficiente) [ voto] low, poor, bad. -
109 scozzese
1. adj Scottish2. m f Scot* * *scozzese agg. Scottish, Scots; Scotch: stoffa scozzese, tartan (o plaid); gonna con disegno scozzese, tartan (o plaid) skirt ∙ Scottish e Scots sono le due forme più comuni per l'aggettivo; si tenga presente però che 'Scots' si usa generalmente solo per le persone: a Scottish (o Scots) engineer; Scotch riferito a persone è spregiativo, riferito a prodotti ne indica la provenienza: a Scotch whisky◆ s.m.1 ( abitante) Scot, Scotsman*, Scotchman*2 ( lingua) (Scottish) Gaelic◆ s.f. Scot, Scotswoman*, Scotchwoman*.* * *[skot'tsese]1. agg(gen) Scottish, (whisky) Scotch2. sm/fScot, Scotsman (Scotswoman)* * *[skot'tsese] 1. 2. 3.sostantivo maschile1) ling. Scots2) (tessuto) tartan cloth* * *scozzese/skot'tsese/ ⇒ 25, 16II m. e f.III sostantivo m.1 ling. Scots2 (tessuto) tartan cloth. -
110 sgualcire
sgualcire v.tr. to crumple; to wrinkle; to crease: sgualcire un vestito, to crease a dress; sgualcire un giornale, to crumple a newspaper.◘ sgualcirsi v.intr.pron. to crease, to get* crumpled: questa stoffa si sgualcisce facilmente, this material creases easily; il giornale si è sgualcito, the newspaper got crumpled.* * *[zɡwal'tʃire]1. vtto crumple (up), crease2. vip (sgualcirsi)to become o get crumpled, become o get creased* * *[zgwal'tʃire] 1.verbo transitivo to crease, to crumple, to wrinkle, to ruck2.verbo pronominale sgualcirsi to crease, to crumple, to wrinkle, to ruck up* * *sgualcire/zgwal't∫ire/ [102]to crease, to crumple, to wrinkle, to ruckII sgualcirsi verbo pronominaleto crease, to crumple, to wrinkle, to ruck up. -
111 spesso
1. adj thickspesse volte many times, often2. adv often, frequently* * *spesso agg.2 (di notevole, di un determinato spessore) thick: una spessa lastra di vetro, a thick sheet of glass; un muro spesso 30 cm, a wall thirty centimetres thickspesso avv. often, frequently: c'incontriamo spesso, we often meet (o we meet frequently); episodi del genere si verificano molto spesso, episodes like that occur very frequently; non esco spesso la sera, I don't often go out in the evening; vediamoci più spesso, let's meet more often; accade spesso che..., it often happens that... // spesso e volentieri, very often: spesso e volentieri si dimentica di chiudere la porta, he very often forgets (o he's always forgetting) to shut the door.* * *I ['spesso] avv II spesso (-a)* * *I ['spesso]1) (non sottile, denso, fitto) thick2) (frequente)II ['spesso]- e volte — many times
avverbio often, frequentlynon si vedevano spesso — they didn't see each other much, they didn't see a lot of each other
* * *spesso1/'spesso/1 (non sottile, denso, fitto) thick2 (frequente) - e volte many times.————————spesso2/'spesso/often, frequently; quanto spesso vi incontrate? how often do you meet? non si vedevano spesso they didn't see each other much, they didn't see a lot of each other; spesso e volentieri as often as not. -
112 spiegazzare
crease* * *spiegazzare v.tr. to crumple (up); to wrinkle, to crease, to rumple: spiegazzare un foglio, un giornale, to crumple (up) a sheet of paper, a newspaper; spiegazzare una stoffa, un vestito, to crease (o to crumple) a piece of material, a dress.◘ spiegazzarsi v.intr.pron. to get* wrinkled, to get* crumpled (up); to get* creased: ti si è tutta spiegazzata la giacca, your jacket has got all creased.* * *[spjegat'tsare] 1. 2.verbo pronominale spiegazzarsi [ foglio] to crumple, to crinkle; [abito, tessuto] to wrinkle, to crease* * *spiegazzare/spjegat'tsare/ [1]to crumple up, to crinkle [ foglio]; to wrinkle, to crease [abito, tessuto]II spiegazzarsi verbo pronominale[ foglio] to crumple, to crinkle; [abito, tessuto] to wrinkle, to crease. -
113 srotolare
srotolare v.tr. to unroll: srotolare una pezza di stoffa, to unroll a roll of cloth; srotolare un tappeto, to unroll a carpet.◘ srotolarsi v.intr.pron. to unroll, to become* unrolled.* * *[zroto'lare] 1. 2.* * *srotolare/zroto'lare/ [1]II srotolarsi verbo pronominale[ tappeto] to be* unrolled; [nastro, cavo] to unwind*. -
114 strappare
"to tear;Ausreissen;arrancar"* * *tear, rip( staccare) tear down( togliere) grab, snatch ( a qualcuno out of s.o.'s hands)* * *strappare v.tr.1 ( stracciare) to tear*: ho strappato il vestito, I have torn my dress; strappare un pezzo di carta, to tear a piece of paper; ho strappato la sua lettera, I tore up his letter2 ( togliere) to pull up; to pull out; to pull away; ( con forza) to tear* up (anche fig.); to rip (anche fig.); to wrench (anche fig.); ( velocemente, di colpo) to snatch (anche fig.); (fig.) to wring*: chi ha strappato la copertina di questo libro?, who has pulled away (o torn off) the cover of this book?; strappò alcune pagine dal libro, he tore (o ripped) a few pages out of the book; strappare le cattive erbe, to pull up the weeds; strappare le cattive erbe da un campo, to weed a field; strappare una pianta, to pull up (o to uproot) a plant; perché hai strappato quel fiore? avresti dovuto tagliarlo, why did you pull that flower up? you should have cut it; strappare un dente, to pull out a tooth; strappare le penne a un uccello, to pluck a bird; si strappò via la benda, he pulled off the bandage; gli strappai il libro di mano, I snatched the book from (o out of) his hands; le strapparono la figlia dalle braccia, they tore her daughter from her arms; fu strappato alla morte da una nuova medicina, he was saved from death by a new medicine; gli strappai una confessione, il segreto, I wrung a confession, the secret from him; gli strappai un sì, I finally got his consent; strappare un favore a qlcu., to get a favour from s.o.; strappare applausi, to get applause (o to be applauded); queste scene mi strappano il cuore, I find these scenes heartbreaking; la sua storia mi strappò le lacrime, his story moved me to tears // farsi strappare un dente, to have a tooth (pulled) out // strapparsi i capelli, (fig.) to tear one's hair.◘ strapparsi v.rifl. o intr.pron.1 to tear*, to get* torn: questa copertina si strapperà presto, this cover will soon get torn; questa stoffa si strappa facilmente, this material tears easily // a quelle parole mi si strappò il cuore, those words broke my heart2 ( allontanarsi) to tear* oneself away: non riesce a strappare dalla sua famiglia, he cannot tear himself away from his family* * *[strap'pare]1. vtsi strappò la gonna — she tore o ripped her skirt
strappare qn dal suo ambiente — to take sb away from his (o her) own environment
2. vip (strapparsi)(lacerarsi) to tear, rip* * *[strap'pare] 1.verbo transitivo1) (togliere) to pull out [erbacce, peli]strappare via — to rip out, to tear out [foglio, pagina]
2) (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3) (sottrarre)strappare qcs. dalle mani di qcn. — to snatch sth. out of sb.'s hands
strappare qcn. alla sua famiglia — fig. to tear sb. from the bosom of his family
4) fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]2.verbo pronominale strapparsi1) (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2) med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]••strappare qcn. alla morte — to snatch sb. from the jaws of death
* * *strappare/strap'pare/ [1]1 (togliere) to pull out [erbacce, peli]; strappare via to rip out, to tear out [foglio, pagina]; strappare un manifesto dal muro to tear a poster off the wall2 (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3 (sottrarre) strappare qcs. dalle mani di qcn. to snatch sth. out of sb.'s hands; strappare qcn. alla sua famiglia fig. to tear sb. from the bosom of his family4 fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]; non sono riuscito a strapparle una parola di bocca I couldn't get a (single) word out of herII strapparsi verbo pronominale1 (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2 med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]strappare qcn. alla morte to snatch sb. from the jaws of death; - rsi i capelli per la disperazione to tear one's hair out in despair. -
115 stropicciare
crush, wrinkle* * *stropicciare v.tr.1 to rub; stropicciarsi le mani, to rub one's hands (together); stropicciarsi gli occhi, to rub one's eyes2 ( sgualcire) to crease, to crumple: non stropicciare la gonna: è stata appena stirata, don't crease (o crumple) the skirt: it's just been ironed.◘ stropicciarsi v.intr.pron.1 ( sgualcirsi) to crease, to get* creased: mi si è tutto stropicciato il vestito, my dress has got all creased; questa stoffa si stropiccia facilmente, this material creases easily2 (fam. non com.) ( infischiarsene) not to care, not to give* a damn: me ne stropiccio!, I don't give a damn!* * *[stropit'tʃare] 1.verbo transitivo1) (spiegazzare) to crease, to crumple, to wrinkle [abito, tessuto]2) (sfregare)2.stropicciare i piedi — to scrape o scuff one's feet
verbo pronominale stropicciarsi1) (spiegazzarsi) [tessuto, vestito] to crease, to wrinkle2) (sfregarsi)-rsi gli occhi, le mani — to rub one's eyes, one's hands
* * *stropicciare/stropit't∫are/ [1]1 (spiegazzare) to crease, to crumple, to wrinkle [abito, tessuto]II stropicciarsi verbo pronominale1 (spiegazzarsi) [tessuto, vestito] to crease, to wrinkle2 (sfregarsi) -rsi gli occhi, le mani to rub one's eyes, one's hands. -
116 svolgere
rotolo unwraptema developattività carry out* * *svolgere v.tr.1 to unwind*; to unroll: svolgere un gomitolo di lana, to unwind a ball of wool; svolgere una pellicola, una pezza di stoffa, un rotolo di carta, to unroll a film, a bolt of cloth, a roll of paper2 ( trattare) to develop: svolse la sua tesi in un lungo articolo, he developed his argument in a long article3 ( eseguire) to do*; to carry out, to perform; ( portare a termine) to complete: svolgere un'intensa attività, to have a very busy (working) life; svolgere un programma di lavoro, to carry out a work schedule; abbiamo già svolto il nostro programma di storia, we have already completed our history syllabus; non ho ancora svolto il tema per lunedì, I have not yet done my composition for Monday // (comm.) svolgere attività di grossista, to job // svolge attività di mediatore nella City, he is a jobber in the City.◘ svolgersi v.rifl.1 to unwind*; to unroll: il filo si svolge automaticamente, the thread unwinds automatically2 ( svilupparsi) to develop◆ v.intr.pron. ( accadere) to happen, to occur, to take* place; ( procedere) to go* (on), to go* off: quando si svolse tutto questo?, when did all this happen (o occur)?; lo sciopero si svolgerà come predisposto, the strike will take place as arranged; la scena si svolge a Roma, the scene takes place in Rome; dimmi come si sono svolte le cose, tell me how things went; tutto si svolse secondo i piani, everything went (off) according to plan; la manifestazione si è svolta pacificamente, the demonstration went off peacefully.* * *1. ['zvɔldʒere]vb irreg vt(rotolo) to unroll, (gomitolo) to unwind, (fig : argomento, tema) to discuss, develop, (piano, programma) to carry out2. vip (svolgersi)(filo) to unwind, (rotolo) to unroll, (fig : vita, eventi: procedere) to go on, (aver luogo: scena, film) to be set, take place* * *['zvɔldʒere] 1.verbo transitivo1) (srotolare) to unwind* [gomitolo, filo]; to unroll [ pellicola]2) (spacchettare) to unwrap [ pacco]3) (sviluppare) to develop [ argomento]svolgere un tema — scol. to write an essay
4) (eseguire) to carry out, to execute [compito, programma]5) (condurre) to carry out, to conduct [inchiesta, indagini]6) (esercitare) to exercise [ professione]; to do* [ attività]; to carry out, to perform [missione, ruolo]2.verbo pronominale svolgersi1) (srotolarsi) [ filo] to unwind*2) (avere luogo) to take* place; (procedere) to go* on3) (avvenire) to happen4) (essere ambientato) to be* set* * *svolgere/'zvɔldʒere/ [101]1 (srotolare) to unwind* [ gomitolo, filo]; to unroll [ pellicola]2 (spacchettare) to unwrap [ pacco]4 (eseguire) to carry out, to execute [ compito, programma]5 (condurre) to carry out, to conduct [ inchiesta, indagini]6 (esercitare) to exercise [ professione]; to do* [ attività]; to carry out, to perform [ missione, ruolo]II svolgersi verbo pronominale1 (srotolarsi) [ filo] to unwind*2 (avere luogo) to take* place; (procedere) to go* on3 (avvenire) to happen; come si sono svolti i fatti? what were the turn of events?4 (essere ambientato) to be* set. -
117 tabacco
m (pl -cchi) tobacco* * *tabacco s.m. ( Nicotiana tabacum) tobacco*: tabacco da fiuto, snuff; tabacco da fumo, smoking tobacco; tabacco da masticare, chewing tobacco; tabacco da pipa, pipe tobacco; tabacco per sigarette, cigarette tobacco; tabacco trinciato, cut tobacco; tabacco in foglie, leaf tobacco; borsa per il tabacco, tobacco pouch; color tabacco, tobacco (colour); stoffa color tabacco, tobacco-coloured material; presa di tabacco, pinch of snuff; fiutare tabacco, to take snuff // Manifattura Tabacchi, the (State) Tobacco Agency.* * *1.1) (pianta) tobacco (plant)2) (prodotto) tobacco2.* * *tabaccopl. - chi /ta'bakko, ki/ ⇒ 3I sostantivo m.1 (pianta) tobacco (plant)II agg. e m.inv.(colore) tobacco brown. -
118 taglio cesareo
MedCaesarean section1) (effetto) cutc'erano dei tagli nel film/nel libro — cuts were made in the film Brit o movie Am /in the book
2) (pezzo: di carne) piece, (di stoffa) lengthbanconote di piccolo/grosso taglio — small-/large-denomination notes
4) (di lama) cutting edge, edgecolpire qc di taglio — to hit sth on edge o edgeways
5) Sport spin* * *taglio cesareoCaesarean section.\→ cesareo————————taglio cesareomed. Caesarean (section), C-section.\→ taglio -
119 telo
telo s.m. ( pezzo di stoffa) length of cloth, of material, of fabric; piece of cloth, of material, of fabric: un telo da spiaggia, beach towel; un telo da bagno, bath towel; (mil.) telo mimetico, camouflaged sheet; un abito fatto di due teli, a dress made with two lengths of material.* * *['telo]sostantivo maschile sheet; (impermeabile) tarpaulin* * *telo/'telo/sostantivo m.sheet; (impermeabile) tarpaulin\ -
120 tenere
1. v/t hold(conservare, mantenere) keep( gestire) runspazio take upconferenza givetenere d'occhio keep an eye on, watch2. v/i hold (on)tenere a ( dare importanza a) care aboutsports support* * *tenere v.tr.1 to hold* (anche fig.); ( mantenere, conservare) to keep* (anche fig.): tenere in mano qlco., to hold sthg. in one's hands; tenere in braccio un bambino, to hold a baby in one's arms; tenere le mani in tasca, to keep one's hands in one's pocket; tenere un cibo in caldo, to keep food hot; tenere la lingua a posto, to hold one's tongue; tenere la finestra aperta, to keep the window open; ho tenuto in, a casa il bambino, I have kept the child in; ci ha tenuto in piedi per due ore, he kept us standing for two hours; tenere in vita qlcu., to keep s.o. alive; tenere insieme, to hold together; due colonne tengono su il soffitto, two pillars hold up the ceiling; tenere su il morale a qlcu., to bolster s.o.'s morale; tenere su la testa, to hold one's head up; posso tenere i guanti?, may I keep my gloves on?; tiene le chiavi della macchina sulla scrivania, he keeps the car keys on his desk; tenere stretto qlco., to hold on tightly to sthg. // tientelo per te, keep it under your hat // tenere buono qlcu., to keep s.o. quiet; è un bambino così vivace che non so come tenerlo, this child is so lively that I don't know how to keep him under control // tenere qlcu. informato, al corrente di qlco., to keep s.o. informed (o to let s.o. know) about sthg.; tenere qlcu. all'oscuro di qlco., to keep s.o. in the dark about sthg.; tenere qlco. nascosto a qlcu., to keep sthg. from s.o. // tenere presente qlco., to bear sthg. in mind: tieni presente che..., bear in mind that... // tenere a mente qlco., to keep sthg. in mind // tenere in ordine, to keep in order; tenere a posto, to keep tidy; tenere da conto qlco., to treat sthg. with care // tenere il posto a qlcu., to keep a seat for s.o., ( di lavoro) to keep a job (open) for s.o. // tenere le parti di qlcu., to side with s.o. // tenere una promessa, to keep a promise // tenere il diario, to keep one's diary // (aut.): tenere la destra, la sinistra, to keep to the right, to the left; una macchina che tiene bene la strada, a car that holds the road well // (comm.): nel nostro negozio non teniamo questa merce, we don't keep these goods in our shop; tenere merci in magazzino, to stock goods; tenere la cassa, to be in charge of the cash; tenere i conti, la contabilità, to keep accounts, the books; tenere il resto, to keep the change; tenere alti, bassi i prezzi, to keep prices up, down; tenere a bada i creditori, (amer.) to stall off creditors // tenere a cresima un bambino, to act as godparent to a child3 ( avere) to keep*, to have: tenere una cameriera, to keep (o to have) a maid // tengo famiglia, (dial.) I've got a family to support4 ( gestire) to keep*, to run*, to manage: tenere un negozio, to keep a shop; tenere un'azienda, una scuola, to run a business, a school // tenere una carica pubblica, to hold a public office5 ( occupare) to take* up: tennero il forte per due mesi, they held the fort for two months; questa scrivania tiene troppo posto, this desk takes up too much room6 ( trattenere) to keep*, to hold*: l'influenza l'ha tenuto a letto un paio di giorni, the flu kept him in bed for a couple of days; i vigili tenevano indietro la gente, the policemen were keeping (o holding) back people; tenere qlcu. per il braccio, to hold s.o. by the arm; tenere le lacrime, to restrain one's tears; tenere il fiato, to hold one's breath // tenersi la pancia dal ridere, (fam.) to hold one's sides with laughter7 ( contenere) to hold*, to contain: questa bottiglia tiene un litro, this bottle holds (o contains) a litre8 ( considerare) to consider, to regard, to hold*: tenere caro qlco., to hold sthg. dear; tenere per certo, to take (o to accept) as given; l'ho sempre tenuto per un buon ragazzo, (non com.) I have always considered him to be (o regarded him as) a good boy; tenere una notizia per vera, to take news as true // tientelo per detto, take the lesson to heart9 ( organizzare) to hold*; ( fare) to deliver: tenere una riunione, to hold a meeting; tenere un discorso, to deliver a speech; tenere una lezione, to give a lesson10 ( liquido, gas, non lasciarlo passare) to hold*: barile che tiene l'acqua, barrel that holds water (o that is watertight); questa stoffa tiene l'acqua, this material is waterproof◆ v. intr.1 ( non perdere) to be watertight: il serbatoio non tiene bene, the tank isn't watertight; il rubinetto non tiene, the tap leaks2 ( resistere) to hold*: questa corda non terrà a lungo, this rope will not hold long; tieni duro, non cedere, hold on, don't give in // non c'è scusa che tenga, (fam.) there is no excuse for it // tenere dietro a qlcu., ( seguirlo) to follow s.o.3 ( dare importanza) to care; ( desiderare) to like: tenere alle apparenze, to attach great importance to appearances; terrei molto a incontrarlo, I would like very much to meet him; tiene molto ai suoi titoli, he is very proud of his titles; non ci tengo, I don't care (for it)4 ( parteggiare) to support (s.o.): tenere per una squadra di calcio, to support a football team; tenere dalla parte dei contribuenti, to support (o to side with) taxpayers5 ( assomigliare) (non com.) to take* after (s.o.): tenere dal padre, dalla madre, to take after one's father, one's mother.◘ tenersi v.rifl.1 to keep* (oneself), to hold* (oneself); to stand*: tieniti alla ringhiera, hold on to the banister; tienti fermo, hold (o keep) still; tienti fuori dalle loro discussioni, keep out of their discussions; tienti lontano da questi luoghi, keep away from these places // egli si tenne sulle sue, he was rather reserved (o stiff) // tenere in contatto con qlcu., to keep in touch with s.o. // tenere in esercizio, to keep one's hand in // tenere indietro, to stand back; tenere in piedi, to keep on one's feet; tenere a destra, to keep to the right; tenere pronto, to keep ready2 ( considerarsi) to hold* oneself, to consider oneself: non mi tengo responsabile di ciò, I do not hold myself responsible for it4 ( attenersi) to stick*, to follow (sthg.): tienti alle sue istruzioni, follow his instructions; tienti al testo, stick to the text; tenere ai fatti, to stick to the facts.* * *1. [te'nere]vb irreg vttieni, usa il mio — here, use mine
tieni, questo è per te — here, this is for you
non mi serve, puoi tenerlo — I don't need it, you can keep it
tieni gli occhi chiusi — keep your eyes shut o closed
tenere la rotta Naut — to keep o stay on course
il nemico teneva la città — the enemy had the city under its control o held the city
tenere la destra/la sinistra Auto — to keep to the right/the left
2) (dare: conferenza, lezione) to give, (organizzare: riunione, assemblea) to hold3) (occupare: spazio) to take up, occupy4) (contenere: sogg: recipiente) to hold5)tenere il mare Naut — to be seaworthytenere la strada Auto — to hold the road
6)tenere conto di qn/qc — to take sb/sth into account o considerationtenere in gran conto o considerazione qn — to have a high regard for sb, think highly of sb
1) (resistere) to hold out, last, (chiusura, nodo) to holdtenere duro — (resistere) to stand firm, hold out
2)tenere per qn/qc — to support sb/sth3)tenere a — (reputazione, persona, vestiario) to attach great importance to
4)tenere a, tenerci a — to care about, attach great importance totenere a fare — to want to do, be keen to do
ci tenevo ad andare — I was keen on going, I was keen to go
non ci tengo — I don't care about it, it's not that important to me
3. vr (tenersi)1) (reggersi)tenersi a qn/qc — to hold onto sb/sth
tenersi per mano — (uso reciproco) to hold hands
non si teneva più dal ridere fig — he couldn't help laughing, he couldn't keep from laughing
2) (mantenersi) to keep, betenersi vicino al/lontano dal muro — to keep close to/away from the wall
tenersi a destra/sinistra — to keep right/left
3) (attenersi)tenersi a — to comply with, stick to
* * *[te'nere] 1.verbo transitivo1) (stringere, reggere) to hold* [oggetto, persona, animale]tenere qcs. in mano — to hold sth. in one's hand
tenere qcn. per mano — to hold sb.'s hand
tenere qcn. per — to hold sb. by [manica, braccio]
tenere qcs. per — to hold sth. by [manico, impugnatura]
tienimi la scala! — keep o hold the ladder steady (for me)!
2) (mantenere) to keep* to [ traiettoria]; to keep* [ segreto]; mus. to hold* [ nota]; mus. to keep* [ritmo, tempo]tenere gli occhi aperti, bassi — to keep one's eyes open, lowered
tenere qcn. occupato — to keep sb. busy
tenere qcn. prigioniero — to hold sb. prisoner
tenere qcs. segreto — to keep sth. secret
3) (conservare) to keep*tenere bene, male i libri — to keep one's books well, badly, to keep one's books in good, bad condition
mi hai tenuto il giornale di ieri? — did you keep o save yesterday's newspaper for me?
4) (badare a)5) (prendere per sé) to keep*6) comm. (trattare, vendere) to carry [articolo, prodotto]7) (trattenere) to hold* back, to control, to restrain [ lacrime]8) (seguire)tenere la sinistra, la destra — to keep (to the) left, right
tenere la rotta — to hold o steer the route
tenere la strada — aut. to hold the road
9) (contenere) to hold*10) (occupare) [ oggetto] to take* up [spazio, posto]; mil. to hold* [territorio, ponte, città]12) (effettuare) to hold* [incontro, corso, lezioni, assemblea]; to give* [discorso, conferenza]14) (alle proprie dipendenze) to keep* [baby-sitter, cuoco]2.1) (reggere) [chiodo, corda, mensola] to hold*; [colla, cerotto] to hold*, to stick*2) (durare) [ tempo] to hold*; [ matrimonio] to last, to hold* together3) (tifare)tenere per — to be a supporter of, to support
tenere a — to care for o about [ persona]; to be fond of [ oggetto]; to value [libertà, reputazione, indipendenza, vita]
3.mia moglie vuole andarci, ma io non ci tengo — my wife wants to go but I'm not keen on it
verbo pronominale tenersi1) (reggersi) [ persona] to hold* [testa, pancia, braccio]2) (aggrapparsi) to hold* on, to cling* on (a onto, to)3) (mantenersi)-rsi qcs. — to keep sth.
- rsi dal fare — to hold back from doing, to keep oneself from doing
6) (avere luogo) [manifestazione, riunione] to be* held, to take* place••* * *tenere/te'nere/ [93]⇒ 201 (stringere, reggere) to hold* [oggetto, persona, animale]; tenere qcs. in mano to hold sth. in one's hand; tenere qcn. per mano to hold sb.'s hand; tenere qcn. per to hold sb. by [manica, braccio]; tenere qcs. per to hold sth. by [manico, impugnatura]; puoi tenermi la borsa? can you hold my bag for me? tienimi la scala! keep o hold the ladder steady (for me)!2 (mantenere) to keep* to [ traiettoria]; to keep* [ segreto]; mus. to hold* [ nota]; mus. to keep* [ritmo, tempo]; tenere le mani in alto to hold one's hands up (in the air); tenere gli occhi aperti, bassi to keep one's eyes open, lowered; tenere qcn. occupato to keep sb. busy; tenere qcn. prigioniero to hold sb. prisoner; tenere qcs. segreto to keep sth. secret3 (conservare) to keep*; tenere i cibi al fresco to keep food in a cool place; ha tenuto tutte le tue lettere he kept all of your letters; dove tieni il vino? where do you keep your wine? tenere bene, male i libri to keep one's books well, badly, to keep one's books in good, bad condition; mi hai tenuto il giornale di ieri? did you keep o save yesterday's newspaper for me?4 (badare a) mi tieni il gatto mentre sono via? can you take care of my cat while I'm away?5 (prendere per sé) to keep*; tienilo per ricordo keep it as a memento; queste osservazioni tienile per te keep these remarks to yourself; tieni! è per te here (you are)! it's for you6 comm. (trattare, vendere) to carry [articolo, prodotto]7 (trattenere) to hold* back, to control, to restrain [ lacrime]8 (seguire) tenere la sinistra, la destra to keep (to the) left, right; tenere la rotta to hold o steer the route; tenere la strada aut. to hold the road9 (contenere) to hold*; la sala tiene 300 persone the room holds 300 people; quanto tiene il serbatoio? what does the tank hold?12 (effettuare) to hold* [incontro, corso, lezioni, assemblea]; to give* [discorso, conferenza]13 (avere un comportamento) tenere una condotta discutibile to behave questionably14 (alle proprie dipendenze) to keep* [baby-sitter, cuoco](aus. avere)1 (reggere) [chiodo, corda, mensola] to hold*; [colla, cerotto] to hold*, to stick*3 (tifare) per che squadra tieni? what's your team? what team do you root for o support? tenere per to be a supporter of, to support4 (dare molta importanza) tenere a to care for o about [ persona]; to be fond of [ oggetto]; to value [libertà, reputazione, indipendenza, vita]; tengo molto a lui I care a lot about him5 tenerci (volere fortemente) ci tengo molto it's really important for me; se ci tenete if you like; ci tengo a mantenermi in forma I like to keep fit; ci tengo ad avervi a cena you really must come to dinner; mia moglie vuole andarci, ma io non ci tengo my wife wants to go but I'm not keen on itIII tenersi verbo pronominale1 (reggersi) [ persona] to hold* [testa, pancia, braccio]; - rsi la testa tra le mani to hold one's head in one's hands; - rsi per mano to hold hands; - rsi a braccetto to be arm in arm; - rsi in piedi to stand (on one's feet)2 (aggrapparsi) to hold* on, to cling* on (a onto, to); tenetevi (forte) hold on (tight)5 (trattenersi) - rsi dal fare to hold back from doing, to keep oneself from doing6 (avere luogo) [manifestazione, riunione] to be* held, to take* placenon c'è scusa che tenga there can be no possible excuse.
См. также в других словарях:
stoffa — / stɔf:a/ s.f. [dal fr. ant. estoffe, voce di origine franca]. 1. (tess.) [qualsiasi tipo di fibra tessile, opportunamente lavorata, usata per confezionare capi di biancheria e di abbigliamento o per tappezzeria: s. di lana, di cotone ; negozio… … Enciclopedia Italiana
stoffa — stòf·fa s.f. FO 1. ogni tessuto utilizzato per fare abiti, tappezzerie e sim.: stoffa da arredamento, ho portato alla sarta la stoffa per le camicie, non c è stoffa sufficiente per fare la giacca e i pantaloni Sinonimi: tessuto. 2. fig.,… … Dizionario italiano
stoffa — {{hw}}{{stoffa}}{{/hw}}s. f. 1 Tessuto per abiti o tappezzeria, di lana, seta, cotone e sim. 2 (fig., fam.) Capacità per fare una data cosa: ha la stoffa del pittore | (assol.) Capacità, attitudine: quel bambino ha della –s. ETIMOLOGIA: dal franc … Enciclopedia di italiano
stoffa — pl.f. stoffe … Dizionario dei sinonimi e contrari
stoffa — s. f. 1. tessuto, panno, drappo, roba, pezza 2. (fig., fam.) capacità, abilità, qualità, dote □ attitudine, inclinazione, disposizione CONTR. incapacità, inettitudine … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
stofă — STÓFĂ, stofe, s.f. Ţesătură de lână sau de fibre sintetice, mai groasă decât pânza, întrebuinţată pentru confecţionarea îmbrăcămintei, pentru tapisarea mobilei etc. ♦ fig. (Cu determinări introduse prin prep. de ) Predispoziţie, aptitudine,… … Dicționar Român
gessato — ges·sà·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → gessare 2. agg. TS med. di fasciatura, benda e sim., impregnata di gesso, usata per immobilizzare la parte lesa, spec. fratturata o lussata 3. agg. CO di stoffa scura con righe sottili e chiare,… … Dizionario italiano
spigato — 1spi·gà·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → 1spigare 2. agg. CO di stoffa, lavorata con un intreccio che somiglia alla disposizione delle reste nella spiga di grano: tessuto spigato | di abito, confezionato con tale stoffa: una giacca spigata… … Dizionario italiano
bandiera — ban·diè·ra s.f. FO 1. drappo di uno o più colori, gener. disposti a strisce, e talvolta ornato da disegni, che simboleggia nazioni, città, partiti, corpi militari, ecc.: la bandiera italiana è bianca, rossa e verde, alzare, issare, ammainare la… … Dizionario italiano
cilicio — ci·lì·cio s.m. 1. TS stor. in Roma antica, stoffa ruvida e pungente ricavata dal pelo di capra o dai crini di cavallo 2. CO cintura provvista di punte, nodi e sim. o, anche, veste di stoffa particolarmente ruvida indossata direttamente sulla… … Dizionario italiano
grinza — / grintsa/ s.f. [dal ted. ant. grimmiza ]. 1. [corrugamento della pelle: fronte piena di grinze ] ▶◀ ruga, solco. ⇑ segno. 2. [piegatura di stoffa, tessuto e sim., che dovrebbe essere tesa e liscia] ▶◀ arricciatura, crespa, increspatura, piega,… … Enciclopedia Italiana