Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(consoler

  • 1 consoler

    vt. утеша́ть/уте́шить, облегча́ть/облегчи́ть [го́ре]; успока́ивать/ успоко́ить (réconforter);

    consoler un ami malheureux — утеша́ть несча́стного дру́га;

    consoler la douleur de qn. — облегчи́ть чьё-л. го́ре, утеша́ть кого́-л.

    vpr.
    - se consoler

    Dictionnaire français-russe de type actif > consoler

  • 2 consoler

    БФРС > consoler

  • 3 consoler

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > consoler

  • 4 consoler la douleur

    Французско-русский универсальный словарь > consoler la douleur

  • 5 se consoler

    БФРС > se consoler

  • 6 se consoler

    гл.
    общ. утешать друг друга, утешаться

    Французско-русский универсальный словарь > se consoler

  • 7 se consoler

    1. утеша́ться; успока́иваться;

    elle ne s'est pas encore \se consolerée de la mort de sa mère — она́ ещё не успоко́илась <не опра́вилась> по́сле сме́рти ма́тери

    2. récipr. утеша́ть друг дру́га

    Dictionnaire français-russe de type actif > se consoler

  • 8 утешить

    БФРС > утешить

  • 9 утешиться

    se consoler (de)

    БФРС > утешиться

  • 10 что-либо

    quelque chose; n'importe quoi (все равно что)
    не могу сообщить чего-либо утешительного — je ne peux rien dire pour vous consoler

    БФРС > что-либо

  • 11 что-нибудь

    quelque chose; n'importe quoi (все равно что)
    не могу сообщить чего-либо утешительного — je ne peux rien dire pour vous consoler

    БФРС > что-нибудь

  • 12 avaler qch comme l'eau

    ≈ молча проглотить оскорбление

    Chez Mme de Chasteller, où le service était mieux fait, la porte fut simplement refusée à ces messieurs. - Eh bien, le colonel avalait tout cela comme l'eau, dit Filloteau, qui, à la nuit serrée [...] vint voir Lucien et le consoler de ses arrêts. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — У г-жи де Шастеле, где прислуга была лучше вышколена, чем в других домах, офицеров просто отказались принять. - Что же, полковник молча проглотил оскорбление, - сообщил Филото, который, когда уже стемнело, пришел навестить Люсьена и утешить в постигшем его аресте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler qch comme l'eau

  • 13 de mes deux

    никудышный; дерьмовый; хреновый; чертов; окаянный

    - Ça peut vous consoler de la Sainte-Chapelle si on arrive trop tard, ce qui vous pend au nez avec tous ces foutus encombrements à cause de cette grève de mes deux. (R. Queneau, Zazie dans le métro.) — И даже если мы опоздаем в Сент-Шапель - а так скорее всего у вас и будет, ведь сейчас столько пробок из-за этой чертовой забастовки, - вам потом будет чем утешиться ( о виде вокзала д'Орсэ).

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de mes deux

  • 14 déployer la bonne volonté

    Chacun de nos amis a tellement ses défauts que, pour continuer à l'aimer, nous sommes obligés d'essayer de nous consoler d'eux - en pensant à son talent, à sa bonté, à sa tendresse, - ou plutôt de ne pas en tenir compte en déployant pour cela toute notre bonne volonté. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — У каждого из наших друзей столько недостатков, что для того чтобы не разлюбить их, нам приходится утешаться тем, что они талантливы, добры, ласковы, или, призвав на помощь всю свою волю, смотреть на их недостатки сквозь пальцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > déployer la bonne volonté

  • 15 faire le gandin

    разг.
    изображать из себя невесть что, корчить из себя джентльмена

    Ah! il veut faire le gandin à son âge! Ah! je ne lui suffis pas! Eh bien qu'il aille se faire consoler ailleurs! (G. Feydeau, La Dame de chez Maxim's.) — Ах! В его-то годы корчить из себя щеголя! Ах! Я ему не пара! Ну и пусть идет в другое место утешаться!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le gandin

  • 16 prendre le chemin de ...

    направить свои стопы, направиться куда-либо; стремиться, быть на пути к чему-либо

    Alors elle me racontait ses peines, et je tâchais de la consoler et de lui faire prendre patience en lui disant que tout cela n'aurait d'un temps. Mais, pour dire le vrai, ça n'en prenait pas le chemin: plus ça allait, plus ce goujat prenait de la maîtrise dans la maison, par la folie de la Mathive. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Тогда она поведала мне о своих горестях, а я постарался ее утешить и убедить запастись терпением, говоря, что все это будет недолго. Но по правде сказать, это затягивалось, ибо чем больше оно продолжалось, тем больше этот грубиян забирал власть в доме, пользуясь безумием Матива.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le chemin de ...

  • 17 prendre les mouches avec du vinaigre

    (prendre [или attraper] les mouches avec du vinaigre)
    ловить мух на уксус; стремиться завоевать людей злостью, а не добрыми словами

    Cette lettre montre que Zola n'a jamais cessé de pratiquer l'art d'attraper les mouches avec du vinaigre! Cependant, l'énumération des blackboulés célèbres de la vieille chèvre du quai Conti, Dumas père, Théophile Gautier, Alphonse Daudet, Gustave Flaubert, Paul-Louis Courrier, Balzac, etc. ne suffit pas à le consoler (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Это письмо показывает, что Золя оставался верен искусству завоевывать людей злостью. И все же длинный список знаменитостей, не имевших успеха у Академии, этой старой карги с набережной Конти: Дюма-отец, Теофиль Готье, Альфонс Додэ, Гюстав Флобер, Поль-Луи Курье, Бальзак и другие - не мог ему дать утешения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre les mouches avec du vinaigre

  • 18 rougi à blanc

    Jean. - Crois-tu que j'essaie de te consoler? Je vois tes yeux secs et je sais que ton cœur est un enfer: pas une trace de souffrance, pas même l'eau d'une larme, tout est rougi à blanc. (J.-P. Sartre, Morts sans sépulture.) — Жан. - Ты думаешь, я пытаюсь тебя утешать? По твоим сухим глазам я вижу, что в душе твоей ад, хотя в глазах ни слезинки, но внутри у тебя раскалено добела.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rougi à blanc

  • 19 trouver à son avantage

    Quand le médecin est auprès de mon lit, le confesseur me trouve à son avantage. Je sais bien empêcher la religion de m'affliger quand je me porte bien; mais je lui permets de me consoler quand je suis malade... (Montesquieu, Lettres persanes.) — Когда врач у моей постели, для духовника это благодать. Здоровый, я отлично сопротивляюсь гнету религии, но, захворав, позволяю ей утешать меня...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trouver à son avantage

  • 20 affligé

    -e
    1. огорчённый, удручённый; печа́льный, ↑ско́рбный (triste);

    un regard \affligé — ско́рбный взгляд (souffrant de qch.)

    2. страда́ющий (+);

    il est \affligé de rhumatismes — он страда́ет ревмати́змом

    m, f скорбя́щ|ий, -ая, несча́стн|ый, -ая, стра́ждущ|ий, -ая vx.;

    consoler les \affligés — утеша́ть ipf. стра́ждущих

    Dictionnaire français-russe de type actif > affligé

См. также в других словарях:

  • consoler — [ kɔ̃sɔle ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. consolari 1 ♦ Soulager (qqn) de son chagrin, de sa douleur. ⇒ apaiser, calmer, distraire, rasséréner, réconforter, fam. remonter. Consoler un enfant qui pleure. Absolt « Ceux qui consolèrent ne …   Encyclopédie Universelle

  • consoler — CONSOLER. v. a. Soulager, adoucir, diminuer l affliction, la douleur d une personne, soit par discours, soit par quelque autre soin qui luy soit agreable. Consoler les affligez, les malades. consoler par lettres. consoler par visites &c. je l ay… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • consoler — CONSOLER.v. a. Soulager, adoucir, diminuer l affliction, la douleur d une personne, soit par des discours, soit par des soins, ou de quelque autre manière que ce soit. Consoler les affligés, les malades. Consoler par lettres. Il ne se peut… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Consoler — Con*sol er, n. One who gives consolation. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • consoler — Consoler, Solari, Consolari, Solatia vel consolationem adhibere. Je me console et me tiens en estat par le tesmoignage de ma bonne conscience, Praeclara conscientia sustentor. Cela me console, Illud in solatio est. Qui console, Consolabile carmen …   Thresor de la langue françoyse

  • consoler — (kon so lé) v. a. 1°   Alléger l affliction, les souffrances. Cet espoir me console. •   On se peut assurer Qu il [l amour] est maître équitable, et qu enfin il console Ceux qu il a fait pleurer, MALH. V, 26. •   Quelque déplaisir que je puisse… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CONSOLER — v. a. Soulager, adoucir, diminuer l affliction, la douleur d une personne, par des discours, par des soins, ou de quelque autre manière que ce soit. Consoler les affligés, les malades. Consoler par lettres. Consoler la douleur, l affliction de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CONSOLER — v. tr. Soulager quelqu’un dans son affliction par des discours, par des soins, ou de quelque autre manière que ce soit. Consoler les affligés, les malades. On n’a pas eu de peine à le consoler. Il est déjà tout consolé. Se consoler aisément. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • consoler — vt. KONSOLÂr (Albanais.001, Annecy.003, Giettaz, Montagny Bozel, Reyvroz.218, Villards Thônes | Ste Foy), C. é konsôle <il console> (001) ; (intensif), (a)rkonsolâ (001, Bozel, St Germain Ta., Thônes), rekonsolâ (Saxel), rkonsolêr… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • consoler — See consolable. * * * …   Universalium

  • consoler — (v. 1) Présent : console, consoles, console, consolons, consolez, consolent ; Futur : consolerai, consoleras, consolera, consolerons, consolerez, consoleront ; Passé : consolai, consolas, consola, consolâmes, consolâtes, consolèrent ; Imparfait …   French Morphology and Phonetics

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»