-
41 generico
generico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( che riguarda il genere) générique: caratteri generici caractères génériques. 2. ( generale) général: discorsi generici propos généraux. 3. (vago, impreciso) vague, imprécis: cognizioni generiche connaissances vagues; un discorso troppo generico un discours trop vague. 4. ( non specializzato) généraliste: medico generico médecin généraliste, médecin de famille. 5. ( Farm) générique: farmaco generico médicament générique. II. s.m. 1. (f. -a) (Teat,Cin) acteur qui joue les utilités. 2. ( ciò che ha valore generico) vague: restare nel generico rester dans le vague. -
42 idea
idea s.f. 1. idée: l'idea del bene l'idée du bien; avere un'idea avoir une idée; avere un'idea chiara di qcs. avoir une idée claire sur qqch.; non ho idea di ciò che farò stasera je n'ai aucune idée de ce que je vais faire ce soir; non hai idea di come era bello tu ne peux pas savoir comme il était beau; farsi un'idea di qcs. se faire une idée de qqch. 2. ( impressione) sentiment m., impression. 3. ( presentimento) sentiment m., pressentiment m.: ho idea che accetterà j'ai le sentiment qu'il acceptera. 4. ( prospettiva) idée, perspective, pensée: l'idea di rivederlo mi fece piacere je fus heureux à l'idée de le revoir, la perspective de le revoir me rendit heureux; solo all'idea di à la seule idée de. 5. ( pensiero) pensée, idée: non ho seguito l'ordine delle tue idee je n'ai pas suivi le fil de tes idées. 6. ( trovata) idée, inspiration: l'idea è stata sua c'était son idée; le è venuta un'idea brillante elle a eu une brillante idée. 7. ( opinione) manière de voir, opinion, avis m.: siamo tutti della tua stessa idea nous sommes tous de ton avis, nous partageons tous ta manière de voir, nous partageons tous ton opinion; cambiare idea changer d'avis. 8. al pl. ( convinzioni) convictions, idées, opinions: idee liberali idées libérales; avere il coraggio delle proprie idee avoir le courage de ses idées, avoir le courage de ses opinions. 9. ( ideale) idéal m.: morire per un'idea mourir pour un idéal, mourir pour ses idées. 10. (scopo, fine) dessein m., but m. 11. ( Filos) idée: il mondo delle idee le monde des idées. -
43 imbeccare
-
44 immischiare
immischiare v. ( immìschio, immìschi) I. tr. mêler (in à), impliquer (in dans): non voglio immischiare i miei parenti in questo affare je ne veux pas mêler mes parents à cette affaire. II. prnl. immischiarsi se mêler (in de), s'immiscer (in dans): non immischiarti in ciò che non ti riguarda mêle-toi de ce qui te regarde. -
45 importare
I. importare v. ( impòrto) I. intr. (aus. essere) importer (aus. avoir): ciò che più m'importa è la salute c'est la santé qui m'importe le plus. II. intr.impers. (aus. essere) 1. importer (aus. avoir), être important: m'importa molto della sua felicità son bonheur m'importe énormément. 2. ( essere necessario) importer (aus. avoir), être nécessaire, falloir (aus. avoir): non importa che tu venga tutti i giorni il n'est pas nécessaire que tu viennes tous les jours. 3. ( colloq) ( interessare) intéresser (costr.pers.; aus. avoir), faire (costr.pers.; aus. avoir): che me ne importa delle tue beghe? qu'est-ce que j'en ai à faire de tes problèmes? II. importare v.tr. ( impòrto) 1. ( Comm) importer (da de): importare grano importer du blé. 2. ( Inform) importer: importare dati importer des données. -
46 in
I. in prep. (quand il est suivi par un article défini, contraction en nel [in+il], nello [in+lo], nell' [in+l'], nella [in+la], nei [in+i], negli [in+gli], nelle [in+le]; en poésie ne' est utilisé à la place de nei) 1. (luogo: davanti a s. non determinato) en: in classe en classe; in prigione en prison; in banca en banque. 2. (luogo: davanti a s. determinati da art., a.dimostr., a.poss.) dans: nella classe dans la classe; nel suo ufficio dans son bureau. 3. (luogo; dentro) dans: in una scatola dans une boîte; entrò in cucina il entra dans la cuisine. 4. (luogo: rif. a nomi di paesi femminili e maschili comincianti per vocale) en: abito in Italia j'habite en Italie; in Toscana en Toscane; in Uruguay en Uruguay; sono andato in Svizzera je suis allé en Suisse. 5. (luogo: rif. a nomi di paesi maschili comincianti per consonante) au: in Marocco au Maroc; in Brasile au Brésil. 6. (luogo: rif. a nomi di paesi plurali) aux: negli Stati Uniti aux États-Unis. 7. (luogo: sopra, su) sur: col cappello in testa avec le chapeau sur la tête; in tavola sur la table. 8. (luogo: rif. a città) à: è nato in Firenze il est né à Florence. 9. (luogo, rif. alla destinazione) à: vado in chiesa je vais à l'église. 10. (rif. a opere letterarie o artistiche) dans: nella Bibbia dans la Bible. 11. ( moto per luogo) dans: passeggiare in giardino se promener dans le jardin. 12. (moto per luogo: rif. a paesi e regioni) en: viaggiare in Europa voyager en Europe. 13. ( nel corso di) en: in viaggio en voyage. 14. ( tempo determinato) en, dans, à: nel 1815 en 1815; in quel giorno en ce jour; in gioventù dans sa jeunesse; nel secolo XX au XXe siècle; in primavera au printemps; in inverno en hiver; nella primavera del 1940 au printemps 1940. 15. (tempo: con mesi) en: in ottobre en octobre; in luglio en juillet; nel mese di settembre au mois de septembre; nel luglio del 1789 en juillet 1789. 16. (tempo: con le parti del giorno) dans, pendant: nella mattinata dans la matinée; nella notte dans la nuit, pendant la nuit. 17. ( entro) dans: in un anno dans un an; in un attimo dans un instant. 18. ( durata) en: in un anno ha lavorato solo due mesi en un an il n'a travaillé que deux mois. 19. (nel corso di, durante) dans, pendant, talvolta non si traduce: lo farò in settimana je le ferai dans la semaine, je le ferai cette semaine. 20. (circostanza, occasione) dans: morì in un incidente automobilistico il est mort dans un accident de voiture. 21. (seguito dall'infinito sostantivato: nel momento che) en (+ ger.): nel pronunciare queste parole en prononçant ces mots. 22. (seguito dall'infinito sostantivato: mentre) en (+ ger.), pendant que (+ ind.): nel tornare a casa en rentrant chez lui, pendant qu'il rentrait chez lui. 23. ( modo e maniera) en: vivere in pace vivre en paix; ascoltare in silenzio écouter en silence; parlare in tedesco parler allemand, parler en allemand; una ragazza in abito da sera une fille en robe de soirée. 24. (rif. a mezzo di trasporto) en: viaggiare in treno voyager en train. 25. ( limitazione) en: sei molto debole in matematica tu es un peu faible en mathématiques; ricevere voti alti in condotta avoir de bonnes notes en conduite. 26. ( con specificazione di materia) en, ès: dottore in legge docteur en droit. 27. (partizione, divisione) en: tagliare in quattro couper en quatre. 28. ( quantità) à: giocare in cinque jouer à cinq. 29. (quantità: con il verbo essere) non si traduce: siamo in tre nous sommes trois; eravamo in molti nous étions nombreux. 30. ( materia) en, de: una statua in marmo une statue en marbre. 31. (fine, scopo) en, à: dare qcs. in dono donner qqch. en cadeau; spendere i soldi in cose inutili dépenser son argent en choses inutiles; correre in aiuto di qcu. courir à l'aide de qqn. 32. (trasformazione, mutamento) en: convertire in oro changer en or; mutarsi in pietra se changer en pierre. 33. ( qualità) à, dans: non trovo nulla di interessante in ciò je ne trouve rien d'intéressant à cela. 34. (qualità: rif. a persona) chez: in quella donna mi piace la sincerità j'aime la sincérité qu'il y a chez cette femme. 35. ( sposata) épouse, oppure si traduce con l'aggettivo née e invertendo l'ordine dei cognomi: Maria Rossi in Bianchi Maria Rossi épouse Bianchi, Maria Bianchi née Rossi. II. in agg.m./f.inv. ( di moda) branché agg., à la mode, in: locale in endroit in; essere in être branché. -
47 incasellare
incasellare v.tr. ( incasèllo) 1. classer dans des casiers: incasellare la posta ranger le courrier dans des casiers. 2. ( fig) ( ordinare) classer: tutto ciò che ha appreso è incasellato nella sua mente tout ce qu'il a appris est classé dans sa mémoire. -
48 indipendentemente
indipendentemente avv. 1. indépendamment: agire indipendentemente agir indépendamment. 2. ( prescindendo) indépendamment (da de): indipendentemente da ciò che accadrà in futuro... indépendamment de ce qu'il arrivera dans le futur... -
49 intanto
intanto avv. 1. pendant ce temps, en attendant: preparati, io intanto finisco questa lettera prépare-toi, pendant ce temps je termine cette lettre. 2. ( colloq) ( invece) pendant que, tandis que, alors que: io lavoro e voi intanto vi divertite moi je travaille alors que vous, vous vous amusez. 3. ( resta il fatto che) de toute façon: dica ciò che vuole, intanto ho vinto io qu'il dise ce qu'il veut, de toute façon c'est moi qui ai gagné. -
50 inviluppo
inviluppo s.m. 1. ( ciò che inviluppa) emballage, enveloppe f. 2. ( viluppo) enchevêtrement. 3. ( Geom) enveloppe f. -
51 lecito
lecito I. agg. 1. ( permesso) autorisé, permis, licite. 2. ( Dir) licite: atti leciti actes licites. 3. ( ammissibile) admissible, tolérable. II. s.m. ce qui est licite; ( ciò che è ammesso) ce qui est admis, ce qui est autorisé. -
52 maggiormente
maggiormente avv. 1. ( di più) davantage: dovresti impegnarti maggiormente sul lavoro tu devrais te concentrer davantage sur ton travail. 2. (con valore superlativo: più di tutto) le plus, surtout: ciò che mi preoccupa maggiormente è che tu stia bene ce qui me préoccupe le plus, c'est que tu ailles bien. 3. ( prevalentemente) surtout: le ditte italiane esportano maggiormente in Europa les entreprises italiennes exportent surtout en Europe. 4. ( tanto più) d'autant plus. 5. ( a maggior ragione) à plus forte raison. -
53 meraviglioso
meraviglioso I. agg. 1. merveilleux: un paesaggio meraviglioso un paysage merveilleux; una gita meravigliosa une excursion merveilleuse. 2. ( sorprendente) surprenant, étonnant, extraordinaire. II. s.m. 1. merveilleux. 2. ( ciò che suscita stupore) surprenant. -
54 meritare
meritare v. ( mèrito) I. tr. 1. mériter: meritare la fiducia di qcu. mériter la confiance de qqn; ha avuto ciò che si meritava il a eu ce qu'il méritait; questo docente merita di essere ascoltato ce professeur mérite d'être écouté; non merita che tu la faccia soffrire elle ne mérite pas que tu la fasses souffrir. 2. ( valere la pena) valoir la peine (fare qcs. de faire qqch.): non merita che se ne parli ça ne vaut pas la peine qu'on en parle; non merita parlarne cela ne vaut pas la peine d'en parler. 3. (assol.) ( valere la pena) en valoir la peine, ( colloq) valoir le coup: quel film merita ce film en vaut la peine, ( colloq) ce film vaut le coup; non merita ça n'en vaut pas la peine. 4. ( procurare) valoir: l'avvenimento gli ha meritato molta fama l'événement lui a valu une grande renommée. 5. ( colloq) ( valere) valoir: quel quadro non merita il prezzo che chiedono ce tableau ne vaut pas le prix demandé. II. intr. (aus. avere) ( lett) ( rendersi benemerito) mériter: ben meritare della patria bien mériter de la patrie. -
55 mio
mio I. agg.poss. 1. (al singolare: maschile) mon; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante), mon ( davanti a vocale o h muta); ( al plurale) mes: il mio gatto mon chat; il mio migliore amico mon meilleur ami; cara mia ma chère, ma chérie; fallo per amor mio! fais-le par amour pour moi!; l'ho visto con i miei occhi je l'ai vu des mes yeux; in vece mia à ma place. 2. (posposto: proprietà) à moi: questa penna è mia ce stylo est à moi. 3. ( preceduto da aggettivi numerali e pronomi indefiniti) de mes: due miei amici deux de mes amis; molti miei amici beaucoup de mes amis; alcuni miei colleghi quelques-uns de mes amis, quelques amis à moi. 4. ( preceduto da pronomi dimostrativi) (al singolare: maschile) mon; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante), mon ( davanti a vocale o h muta); ( al plurale) mes: questi miei pensieri mes pensées. 5. ( nelle espressioni ellittiche) (al singolare: maschile) mon seguito dal sostantivo appropriato; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante) seguito dal sostantivo appropriato, mon ( davanti a vocale o h muta) seguito dal sostantivo appropriato; ( al plurale) mes seguito dal sostantivo appropriato: voglio dire anch'io la mia ( opinione) je veux aussi donner mon opinion; loro stanno dalla mia ( parte) ils sont de mon côté; anche io ho avuto le mie moi aussi j'ai eu mes problèmes, moi aussi j'ai eu ma part; hai ricevuto la mia del 5 aprile? as-tu reçu ma lettre du 5 avril? II. pron.poss. (al singolare: maschile) le mien; (al singolare: femminile) la mienne; (al plurale: maschile) les miens; (al plurale: femminile) les miennes: questa casa è più grande della mia cette maison est plus grande que la mienne; le tue penne sono più belle delle mie tes bics sont plus beaux que les miens; le sue lettere sono meno lunghe delle mie ses lettres sont moins longues que les miennes; il tuo fratello è meno simpatico del mio ton frère est moins sympathique que le mien. III. s.m. 1. ( averi) mes moyens, ce que j'ai: vivo del mio je vis de mes propres moyens; mi contento del mio je me contente de ce que j'ai; ci ho rimesso del mio j'y ai mis de ma poche. 2. ( ciò che mi spetta di diritto) ce qui me revient de droit. 3. al pl. ( genitori) mes parents: passerò il Natale coi miei je passerai Noël avec mes parents. 4. al pl. ( parenti) ma famille f.sing., les miens: passerò le vacanze con i miei je passerai Noël avec ma famille. 5. al pl. ( sostenitori) mes supporters, les miens. -
56 moderno
moderno I. agg. moderne: la poesia moderna la poésie moderne; la vita moderna la vie moderne; i moderni mezzi di comunicazione les moyens de communication modernes. II. s.m. 1. moderne: i moderni les modernes. 2. ( ciò che è moderno) moderne: non amare il moderno ne pas aimer le moderne. -
57 nondimeno
-
58 odiare
odiare v. ( òdio, òdi) I. tr. 1. haïr, détester: odio i lunedì je déteste le lundi; lo odio! je le déteste!; farsi odiare da tutti se rendre odieux à tout le monde; la odia per quello che gli ha fatto il la hait pour ce qu'elle lui a fait. 2. ( non sopportare) détester: odio le barbabietole je déteste les betteraves; odio viaggiare in treno je déteste voyager en train. II. prnl. odiarsi 1. se haïr, se détester. 2. ( disprezzarsi) se mépriser: mi odio per ciò che ho fatto je me méprise pour ce que j'ai fait. III. prnl.recipr. odiarsi se haïr, se détester. -
59 ombra
ombra I. s.f. 1. ( zona priva di sole) ombre: all'ombra di un albero à l'ombre d'un arbre; rimanere all'ombra rester à l'ombre; 40°C all'ombra 40°C à l'ombre; un posto all'ombra une place à l'ombre. 2. (sagoma proiettata, figura indistinta) ombre, silhouette: c'era un'ombra dietro la tenda il y avait une ombre derrière le rideau. 3. (oscurità, tenebre) ombre, obscurité. 4. ( fig) ( riparo) ombre, protection: all'ombra della legge à l'ombre de la loi, sous la protection de la loi; vivere all'ombra di qcu. vivre dans l'ombre de qqn. 5. ( fig) ( clandestinità) ombre: tramare nell'ombra tramer dans l'ombre. 6. ( fig) ( anonimato) ombre, anonymat m.: agire nell'ombra agir dans l'ombre, agir en secret; rimanere nell'ombra rester dans l'ombre; ha scelto di vivere nell'ombra il a choisi de vivre dans l'ombre; lasciare qcu. nell'ombra laisser qqn dans l'ombre; uscire dall'ombra sortir de l'ombre, sortir de l'oubli. 7. ( fig) ( parvenza) ombre, soupçon m.: non c'è ombra di verità in ciò che ha detto finora il n'y a pas une ombre de vérité dans ce qu'il a dit jusqu'à présent. 8. ( fig) (velo, quantità minima) ombre: c'era un'ombra di tristezza sul suo viso il y avait une ombre de tristesse sur son visage; l'ombra di un sorriso l'ombre d'un sourire; l'ombra di un rimorso l'ombre d'un remords. 9. (alone, macchia) auréole: è rimasta un'ombra sul mio abito nuovo une auréole est restée sur ma nouvelle robe. 10. (Med,Radiol) ( nelle radiografie) ombre: c'è un'ombra al polmone sinistro il y a une ombre au poumon gauche. 11. (rif. a bevande: piccolisima quantità) soupçon m., goutte, nuage m.: vorrei un caffè con un'ombra di latte je voudrais un café avec un soupçon de lait, je voudrais un café avec un nuage de lait. 12. ( Art) ombre: luci e ombre lumières et ombres. 13. al pl. ( anime) ombres: ( Mitol) il regno delle ombre le royaume des ombres. II. agg.m./f. fantôme: gabinetto ombra cabinet fantôme. -
60 orpellare
orpellare v.tr. ( orpèllo) 1. ( lett) couvrir d'un oripeau, dorer. 2. (fig,rar) ( nascondere ciò che è sgradevole) enjoliver, dissimuler sous de belles apparences.
См. также в других словарях:
Cío — (latín Cius, griego Kios) fue una ciudad de Bitinia, en la Propóntide, en el golfo de Cío (Cianos Sinus). Mencionada a menudo como Cío de Misia. La leyenda dice que fue fundada por Cío, compañero de Heracles, a su regreso de Cólquida. Fue más… … Wikipedia Español
ciò — pron.dimostr.inv. FO 1. questa, quella cosa: ciò non mi piace affatto, abbiamo discusso a lungo di ciò, a ciò siamo giunti dopo lunghe trattative, ciò è vero Sinonimi: quello, questo. 2. spec. in unione al relativo che: ciò che voglio, spiegami… … Dizionario italiano
Cio — steht für: Central Intelligence Organization, Geheimdienst in Simbabwe Chief Investment Officer, Vorstand im Investment Geschäft Chief Information Officer, Verantwortlicher für das Informations und Kommunikationsmanagement in einem Unternehmen… … Deutsch Wikipedia
ciò — pron. dimostr. [lat. ecce hoc ecco questo ]. [questa, codesta, quella cosa, per lo più seguito, come connettivo, dal relativo che : abbiamo parlato a lungo di c. ; c. che hai detto è giusto ] ▶◀ questo, quello. ● Espressioni: con tutto ciò, ciò… … Enciclopedia Italiana
CIO — steht für: Central Intelligence Organisation, Geheimdienst in Simbabwe Chief Information Officer, Verantwortlicher für das Informations und Kommunikationsmanagement in einem Unternehmen Chief Investment Officer, Vorstand im Investment Geschäft… … Deutsch Wikipedia
CIO — JOBS COMPUTING HUMAN RESOURCES abbreviation for chief information officer ➔ AFL CIO * * * CIO UK US noun [C] IT ► ABBREVIATION … Financial and business terms
Cio — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
CIO — abbrev. 1. Congress of Industrial Organizations: see AFL CIO 2. chief information officer * * * CIO abbr. Congress of Industrial Organizations. * * * … Universalium
CIO — is an acronym that may refer to: Organizations Congress of Industrial Organizations, a former United States trade union federation (also known as the Committee of Industrial Organization) that merged with the American Federation of Labor to form… … Wikipedia
CIO — cío. m. Méx. p. us. lavafrutas. * * * (Siglas de Congress of Industrial Organizations) ► POLÍTICA Agrupación Sindical de E.U.A. nacida en 1935. Preconiza unos sindicatos de base industrial. En 1955 se unió con la AFL, formando la actual AFL CIO … Enciclopedia Universal
CIO — (Congress of Industrial Organizations) North American alliance of industrial labor unions CIO (Chief Information Officer) manager in charge of information technology inside an organization or company … English contemporary dictionary