-
21 кровиночки на лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровиночки на лице нет
-
22 ни кровинки в лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки в лице не осталось
-
23 ни кровинки в лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки в лице нет
-
24 ни кровинки на лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки на лице не осталось
-
25 ни кровинки на лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки на лице нет
-
26 ни кровиночки в лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровиночки в лице не осталось
-
27 ни кровиночки в лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровиночки в лице нет
-
28 ни кровиночки на лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровиночки на лице не осталось
-
29 ни кровиночки на лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровиночки на лице нет
-
30 бледный
прил.pale, pallid; wan (от утомления); insipid, colourless перен.бледный как полотно — white as a sheet, pale as a ghost
бледная немочь — мед. chlorosis, greensickness
становиться бледным — ( о цвете) to discolour
-
31 бледный, как полотно
General subject: as white as a sheet, whiter shade of paleУниверсальный русско-английский словарь > бледный, как полотно
-
32 полотно
с.1. ( ткань) linen2. ( дороги) road-bedжелезнодорожное полотно — permanent way, railway bed
земляное полотно ( дороги) — subgrade
3. тех.:полотно пилы — blade, web (of a saw)
4. ( картина художника) canvas♢
бледный как полотно — white as a sheet, pale as a ghost -
33 полотно
с.1) ( ткань) linen ['lɪ-]камча́тное узо́рчатое полотно́ — diaper cloth
2) ( дороги) road bedжелезнодоро́жное полотно́ — permanent way, railway bed брит.; railroad bed амер.
3) тех.полотно́ пилы́ — blade, web (of a saw)
4) ( картина художника) canvas••бле́дный как полотно́ — white as a sheet, pale as a ghost
-
34 полотно
ср.1) linen; buntingбумажное полотно — (для полотенец и т.п.) huckaback
2) road-bed; embankmentжелезнодорожное полотно — permanent way, groundwork
3) иск. canvas4) тех. (saw) blade, flat (part), web••бледный как полотно — white as a sheet, pale as a ghost
- 1
- 2
См. также в других словарях:
white — [[t](h)wa͟ɪt[/t]] ♦ whiter, whitest, whites 1) COLOUR Something that is white is the colour of snow or milk. to bleed someone white → see bleed He had nice square white teeth... Issa s white beach hat gleamed in the harsh lights … English dictionary
White people — Whites redirects here. For other uses, see White (disambiguation). Race … Wikipedia
white — white1 W1S1 [waıt] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(colour)¦ 2¦(people)¦ 3¦(pale)¦ 4¦(coffee)¦ 5¦(wine)¦ 6 a white Christmas ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: hwit] 1.) ¦(COLOUR)¦ having the colour of milk, salt, or snow … Dictionary of contemporary English
white — white1 [ waıt, hwaıt ] adjective *** ▸ 1 of same color as milk ▸ 2 of race with pale skin ▸ 3 pale because sick/upset ▸ 4 about food/drink ▸ 5 completely fair/honest 1. ) something that is white is the same color as milk or snow. If something is… … Usage of the words and phrases in modern English
pale — I noun 1) the pales of a fence Syn: stake, post, pole, picket, upright 2) outside the pale of decency Syn: boundary, confines, bounds, limits • … Thesaurus of popular words
white — Synonyms and related words: American Indian, Amerind, Australian aborigine, Bourbon, Bushman, Caucasian, Chinese white, Indian, Malayan, Mister Charley, Mongolian, Negrillo, Negrito, Negro, Oriental, Red Indian, WASP, achroma, achromasia,… … Moby Thesaurus
white — 1 /waIt/ adjective 1 having the colour of milk, salt or snow: white paint 2 looking pale, because of illness, strong emotion etc: white with anger/fear etc: Her face was white with fear. | white as a sheet (=extremely pale because you are… … Longman dictionary of contemporary English
white — I UK [waɪt] / US / US [hwaɪt] adjective Word forms white : adjective white comparative whiter superlative whitest *** 1) something that is white is the same colour as milk or snow. If something is similar to this colour, you can say that it is a… … English dictionary
White — adj., n., & v. adj. 1 resembling a surface reflecting sunlight without absorbing any of the visible rays; of the colour of milk or fresh snow. 2 approaching such a colour; pale esp. in the face (turned as white as a sheet). 3 less dark than other … Useful english dictionary
white — adj., n., & v. adj. 1 resembling a surface reflecting sunlight without absorbing any of the visible rays; of the colour of milk or fresh snow. 2 approaching such a colour; pale esp. in the face (turned as white as a sheet). 3 less dark than other … Useful english dictionary
sheet — noun 1 large piece of fabric used on a bed ADJECTIVE ▪ clean, crisp, fresh ▪ a pile of clean sheets ▪ crumpled, rumpled (esp. AmE) ▪ … Collocations dictionary