-
1 acalorarse
pron.v.to get hot, to become overheated; (fig.) (person) to get excited, get worked up, to get angry.* * *1 to warm up, heat up, get warm, get hot* * *verb1) to get hot2) get worked up, get excited* * *VPR1) (=sofocarse) to get hot, become overheated[al hablar] to get worked up; [discusión] to become heated* * ** * *= get + (all) worked up, get + (all) worked up (about), get + hot under the collar.Ex. I'm not sure if it actually worked or if I was just so excited about getting high that I got all worked up.Ex. Ordinary people can sit around and get morally worked up about the evil of drugs the way they once got worked up about the 'red menace'.Ex. She is quick to get hot under the collar, but once the problem is ironed out she forgets it entirely.* * ** * *= get + (all) worked up, get + (all) worked up (about), get + hot under the collar.Ex: I'm not sure if it actually worked or if I was just so excited about getting high that I got all worked up.
Ex: Ordinary people can sit around and get morally worked up about the evil of drugs the way they once got worked up about the 'red menace'.Ex: She is quick to get hot under the collar, but once the problem is ironed out she forgets it entirely.* * *acalorarse [A1 ]1 (enfadarse) to get worked up, get hot under the collares incapaz de discutir sin acalorarse he is incapable of discussing anything without getting worked up o all hot under the collar2 (sofocarse) to get hot* * *
acalorarse ( conjugate acalorarse) verbo pronominal ( enfadarse) to get worked up;
( sofocarse) to get hot
acalorarse verbo reflexivo
1 to get warm o hot
2 figurado to get excited o worked up: no te acalores, don't get so worked up
' acalorarse' also found in these entries:
Spanish:
encenderse
- sofocar
English:
heat up
- heated
* * *vpr1. [coger calor] to get hot2. [excitarse] to get hot under the collar* * *v/r1 ( enfadarse) get agitated2 ( sofocarse) get embarrassed* * *vr: to get upset, to get worked up -
2 acalorarse
1) разогреться, вспотеть (от работы и т.п.)2) загораться, воодушевляться, вдохновляться3) возбуждаться; распаляться (разг.) -
3 acalorarse
akalo'rarsevNo te acalores por su causa, no vale la pena. — Ereifere dich nicht seinetwegen, es lohnt sich nicht.
2) ( entrar en calor) warm werden, sich erhitzen -
4 acalorarse
1. прил.1) общ. (о битве, споре и т. п.) разгораться, (о битве, споре и т. п.) разгореться, войти в азарт, горячиться, погорячиться2) перен. покипятиться3) прост. (горячиться) ершиться2. гл.общ. прийти в возбуждение (во время спора и т.п.), разгорячиться (тж. перен.) -
5 acalorarse
-
6 acalorarse
• boil up• get fired up• get hot• put on steam -
7 acalorarse
• vzplanout• zahořet* * *• nadchnout se• rozehřát se• rozohnit se• rozpálit se• uhřát se• vzrušit se• zahřát se -
8 acalorarse
1) разогреться, вспотеть (от работы и т.п.)2) загораться, воодушевляться, вдохновляться3) возбуждаться; распаляться (разг.) -
9 acalorarse por la carrera
прил.общ. (exaltarse) разгорячиться от бегаИспанско-русский универсальный словарь > acalorarse por la carrera
-
10 acalorarse con la carrera
• uhřát se během• zahřát se během -
11 acalorarse en la carrera
• uhřát se během• zahřát se během -
12 acalorarse por la carrera
• uhřát se během• zahřát se během -
13 разгорячиться
acalorarse (тж. перен.)разгорячи́ться от бе́га — acalorarse (exaltarse) por la carrera -
14 горячиться
acalorarse, excitarse, enardecerse (непр.), sulfurarse -
15 sofocar
v.1 to suffocate, to stifle.El criminal sofoca a Ricardo The criminal suffocates Richard.2 to put out, to smother (incendio).3 to suppress, to quell.Miguel sofoca su ira Mike quells his anger.4 to mortify.5 to quench, to extinguish, to put out.Elsa sofocó el fuego Elsa quenched the fire.6 to embarrass, to make nervous.Su actitud sofocó a Ricardo Her attitude embarrassed Richard.* * *1 (ahogar) to suffocate, stifle, smother2 figurado (abochornar) to make blush1 (de calor etc) to suffocate2 figurado (ruborizarse) to blush3 familiar (enfadarse) to get upset, get angry* * *1. VT1) (=ahogar) [calor] to stifle; [fuego, humo] to suffocate2) (=apagar) [+ incendio] to smother, put out; [+ rebelión] to crush, put down; [+ epidemia] to stamp out3) (=enojar) to anger, upset4) (=avergonzar) to embarrass5) (=sonrojar) to make... blush2.See:* * *1. 2.sofocarse v pron ( acalorarse) to get upset o (colloq) worked up* * *= smother, quench, quell, strangle, snuff out, stifle, stamp out, weigh down.Ex. This article outlines the preparatory stages and describes some of the problems presented by the physical conditions in a city of tents either drenched by rain or smothered by dust = Este artículo esboza las etapas preparatorias y describe algunos de los problemas que presentan las condiciones físicas de una gran cantidad de tiendas de campaña empapadas por la lluvia o cubiertas por el polvo.Ex. By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.Ex. The something that had ached in Zach Ponderal all week and which he thought he had finally quelled, started aching again.Ex. Self-effacing nervousness causes the epiglottis to tighten, strangling the words in the throat and stiffening the diaphragm so that it is like pulled-out elastic unable to propel anything.Ex. The producer did a 'hatchet job' on the film, substantially dumbing down the project and snuffing out any subtlety or nuance.Ex. Excessive emphasis on the need to exact payment will stifle the flow of information.Ex. The existence of the Internet and World Wide Web has made it almost impossible to stamp out crimes committed by hackers.Ex. The passages describing the environment, though lushly written, are inclined to weigh down the narrative thrust of the novel.* * *1. 2.sofocarse v pron ( acalorarse) to get upset o (colloq) worked up* * *= smother, quench, quell, strangle, snuff out, stifle, stamp out, weigh down.Ex: This article outlines the preparatory stages and describes some of the problems presented by the physical conditions in a city of tents either drenched by rain or smothered by dust = Este artículo esboza las etapas preparatorias y describe algunos de los problemas que presentan las condiciones físicas de una gran cantidad de tiendas de campaña empapadas por la lluvia o cubiertas por el polvo.
Ex: By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.Ex: The something that had ached in Zach Ponderal all week and which he thought he had finally quelled, started aching again.Ex: Self-effacing nervousness causes the epiglottis to tighten, strangling the words in the throat and stiffening the diaphragm so that it is like pulled-out elastic unable to propel anything.Ex: The producer did a 'hatchet job' on the film, substantially dumbing down the project and snuffing out any subtlety or nuance.Ex: Excessive emphasis on the need to exact payment will stifle the flow of information.Ex: The existence of the Internet and World Wide Web has made it almost impossible to stamp out crimes committed by hackers.Ex: The passages describing the environment, though lushly written, are inclined to weigh down the narrative thrust of the novel.* * *sofocar [A2 ]vt‹fuego› to smother, put out; ‹motín/revolución› to stifle, put downeste calor me sofoca this heat is suffocating o stifling2 ( fam) (avergonzarse) to get embarrassed:3 (por el calor) to suffocate4 (por un esfuerzo) to get out of breath* * *
sofocar ( conjugate sofocar) verbo transitivo ‹ fuego› to smother, put out;
‹motín/revolución› to stifle, put down
sofocarse verbo pronominal ( acalorarse) to get upset o (colloq) worked up
sofocar verbo transitivo
1 (un incendio) to extinguish, smother: los bomberos sofocaron las llamas, the firemen smothered the flames
(una rebelión) to put out: el ejército sofocó la revuelta, the army crushed the rebellion
(una protesta) to stifle: los antidisturbios sofocaron la manifestación, the riot police brought the protest under control
(un grito, ruido) to muffle, stifle
(un sentimiento) to control
2 (asfixiar) to suffocate
3 (abochornar) to embarrass
' sofocar' also found in these entries:
English:
damp
- put down
- smother
- stamp out
- stifle
- douse
- over
- put
- quash
- quell
- quench
- stamp
- suppress
* * *♦ vt1. [ahogar, abrasar] to suffocate, to stifle2. [incendio] to put out, to smother3. [rebelión] to suppress, to quell4. [agobiar] [con trabajo] to overburden5. [avergonzar] to embarrass* * *v/t1 suffocate2 incendio put out* * *sofocar {72} vt1) ahogar: to suffocate, to smother2) extinguir: to extinguish, to put out (a fire)3) aplastar: to crush, to put downsofocar una rebelión: to crush a rebellion* * *sofocar vb2. (ahogar) to suffocate -
16 acalorar
v.1 to (make) warm.2 to heat up, to overheat, to make hot, to warm up.* * *1 to warm up, heat up2 figurado to excite (pasiones) to inflame, arouse1 to warm up, heat up, get warm, get hot* * *1. VT1) (=calentar) to make hot, warm up; (=sobrecalentar) to overheat2) (=enardecer) to inflame, excite; [+ pasiones] to inflame; [+ audiencia] to work up; [+ ambición] to stir up, encourage2.See:* * *acalorar [A1 ]vt1 (enfadar) to make... angry2 (sofocar) to make... hot* * *♦ vt1. [dar calor] to (make) warm2.acalorar a alguien [excitar] to make sb hot under the collar* * *v/t figinflame* * *acalorar vt: to heat up, to inflame -
17 acalorar
verbo transitivo1. [dar calor] erhitzen2. [excitar] erregen————————acalorarse verbo pronominal1. [coger calor] sich erhitzen2. [excitarse] sich ereifernacaloraracalorar [akalo'rar]num1num (dar calor) ins Schwitzen bringennum2num (enfadar) aufregennum3num (enfadarse) in Wut geraten [por wegen+genitivo/dativo]; se acalora por nada er/sie regt sich wegen Nichtigkeiten auf -
18 acalorearse
см. acalorarse -
19 азарт
м.frenesí m; ardor m, pasión f ( страсть); exaltación f, acaloramiento m ( увлечение)войти́ в аза́рт — acalorarse, apasionarse; perder los estribosрабо́тать с аза́ртом — trabajar con entusiasmo -
20 войти
сов.1) entrar viвойти́ в дом — entrar en casaвойти́ в го́род — entrar en la ciudadвойти́ в во́ду — entrar (meterse) en el aguaвойди́! — ¡entra!, ¡pasa!войди́те! — ¡entre!, ¡entren!, ¡pase!, ¡pasen!2) ( проникнуть) penetrar vt (en)лопа́та вошла́ в зе́млю — la pala ha penetrado en la tierra3) ( вместиться) entrar vi, caber (непр.) vi4) (включиться, принять участие) entrar vi (en), ser incluídoвойти́ в прави́тельство — entrar en el (formar parte del) gobiernoвойти́ в число́ — entrar en el númeroвойти́ в спи́сок — entrar (figurar) en la listaвойти́ в до́лю — tener una parte (en); pagar (una) parte5) ( вникнуть) adentrar viвойти́ в подро́бности — entrar en detalles (en pormenores)6) с + твор. п. (обратиться, представить на рассмотрение) presentar vtвойти́ с докла́дом, с предложе́нием — presentar un informe, una proposición••войти́ в употребле́ние (в обихо́д) — ponerse en uso, hacerse habitualвойти́ в быт — hacerse corriente (habitual)войти́ в привы́чку — hacerse costumbreвойти́ в погово́рку — convertirse en proverbioвойти́ в мо́ду — ponerse de moda, estar en bogaвойти́ в дове́рие ( к кому-либо) — ganarse( captarse) la confianza (de)войти́ в си́лу (в де́йствие) — entrar en vigorвойти́ в аза́рт — enardecerse (непр.), acalorarse, perder los estribosвойти́ в долги́ — endeudarseвойти́ в лета́ (в во́зраст, в года́) — hacerse mayor de edad, entrar en añosвойти́ в соглаше́ние — llegar a un acuerdoвойти́ в сноше́ния — entablar relaciones, entrar en relacionesвойти́ в конта́кт — entrar en (establecer) contacto; ponerse en contacto ( con)войти́ в исто́рию — entrar en (pasar a) la historiaвойти́ во вкус — tomar gusto ( afición) aвойти́ в роль — identificarse con un papel
См. также в других словарях:
acalorarse — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: acalorarse acalorando acalorado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. me acaloro te acaloras se acalora… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
acalorarse — {{#}}{{LM SynA00309}}{{〓}} {{CLAVE A00305}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}acalorar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} sofocar = {{<}}2{{>}} {{【}}acalorarse{{】}} excitarse • {{SynE15124}}{{↑}}enardecerse{{↓}} •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
acalorarse — v prn (Se conjuga como amar) 1 Sentir calor y fatiga, generalmente por haber hecho un ejercicio o un trabajo muy intenso; sentir agobio o bochorno por el calor: Nos acaloramos mucho jugando futbol , El niño se acaloró en el coche, que parecía un… … Español en México
asolear — ► verbo transitivo 1 Tener una cosa expuesta al sol durante un espacio de tiempo. TAMBIÉN solear ► verbo pronominal 2 Acalorarse o broncearse al tomar el sol: ■ se asoleó en las playas de la Costa Brava. 3 VETERINARIA Contraer asoleo los animales … Enciclopedia Universal
Sangre — (Del lat. sanguis, inis.) ► sustantivo femenino 1 FISIOLOGÍA Líquido de color rojo que circula por las venas, arterias, capilares y corazón de los animales vertebrados y que transporta oxígeno y elementos nutritivos a los tejidos y los residuos… … Enciclopedia Universal
ensangrentar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Manchar una cosa con sangre: ■ se ensangrentó las manos al recoger a los heridos. TAMBIÉN sangrentar SE CONJUGA COMO pensar ► verbo transitivo 2 Causar muertes y derramamiento de sangre en un lugar: ■ la… … Enciclopedia Universal
sangre — ▌ a sangre fría locución adverbial premeditadamente, intencionadamente, deliberadamente, insensiblemente. ▌ bullir la sangre locución avivarse, hervir la sangre, acalorarse, apasionarse, enardecerse. ▌ de sangre azul locución adjetiva noble … Diccionario de sinónimos y antónimos
acalorar — {{#}}{{LM A00305}}{{〓}} {{ConjA00305}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA00309}} {{[}}acalorar{{]}} ‹a·ca·lo·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Dar o tener calor: • Llevar estos pesados muebles por toda la casa acalora a cualquiera. Con tanto ejercicio me… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Regla de Bergmann — Saltar a navegación, búsqueda La regla de Bergmann es una de las más antiguas y más conocidas de las reglas ecológicas térmicas, fue establecida por Carl Bergmann en 1847, señalando que las especies politípicas de animales homeotermos, las… … Wikipedia Español
Friedrich Nietzsche — Alegría El hombre sufre tan terriblemente en el mundo que se ha visto obligado a inventar la risa. Amor El amor y el odio no son ciegos, sino que están cegados por el fuego que llevan dentro. El querer libera, pues querer es crear. Hasta en el… … Diccionario de citas
idea — ■ De pequeños principios resultan grandes fines. (Alejandro Magno) ■ Es más fácil luchar por unos principios que vivir de acuerdo con ellos. (Alfred Adler) ■ Toda idea que triunfa marcha hacia su perdición. (André Breton) ■ Las opiniones no se… … Diccionario de citas