Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(с+тушки+птицы)

  • 41 stuff

    [stʌf] 1. сущ.
    1)
    а) материал, состав, вещество (из чего что-л. состоит)

    He is made of sterner stuff than his father. — У него более решительный характер, чем у его отца.

    б) материал, субстанция
    2) преим. брит. материал для вязания ( особенно шерсть)
    3) разг.
    а) дрянь, хлам, фигня

    This book is poor stuff. — Это никчёмная книжонка.

    Syn:
    б) чепуха, болтовня
    4) штука, штуковина; всё такое прочее

    This is the sort of stuff to give them. — Только так и надо поступать с ними; они не заслуживают лучшего обращения.

    Apples, oranges, this kind of stuff. — Так, апельсины, яблоки, всякое такое.

    5)
    а) разг.; = doctor's stuff состав, лекарство (о порошках, микстурах; особенно самодельных)

    Your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff. (Warner) — Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура.

    б) нарк. наркота

    He was on the stuff. — Он сидел на игле.

    Syn:
    dope 1., drug 1., narcotic 1.
    6) тех. набивка, наполнитель
    7)
    а) шотл. запасы продовольствия ( особенно зёрна)
    б) личная собственность; имущество, вещи
    Syn:
    8)
    а) разг. обращение, поведение
    б) характер, натура, внутренние качества, свойство ( о человеке)

    There is some good football stuff in that player. — Этот игрок прирождённый футболист.

    9) продукты, напитки (всё, что употребляется в пищу)

    green / garden stuff — овощи

    10) разг. наличные ( о деньгах)
    Syn:
    money, cash 1.
    11)
    а) что-л. украденное или провезённое контрабандой
    б) оборудование, оснащение, оснастка; уст. военное снаряжение
    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) набивать; запихивать, засовывать

    I simply can't stuff any more clothes into this case. — Я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан.

    She stuffed her things into a suitcase. — Она запихнула свои вещи в чемодан

    They stuffed their suitcases with all sorts of things. — Они набили свои чемоданы кучей всяких вещей.

    б) разг. заполнять грузом контейнер

    Those containers must be stuffed with miscellaneous general stuff. — Эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузом.

    2) служить набивкой, использоваться для набивки
    3)
    а) набивать чучело животного или птицы; делать работу таксидермиста
    б) кул. начинять, фаршировать

    Stuff the rabbits and roast them. — Нафаршируйте тушки кроликов и зажарьте их в духовке.

    4) = stuff up затыкать

    He stuffed his fingers into his ears. — Он заткнул уши пальцами.

    My nose is stuffed up. — У меня нос заложен.

    Syn:
    block 2. 7), bung up, seal II 2., stop up
    5) мед. пломбировать зуб
    6)
    а) объедаться, жадно есть
    б) закармливать, кормить на убой прям. и перен.
    Syn:
    gorge 2.
    7)
    а) переполнять, перегружать (информацией, идеями)
    б) втискивать, засовывать

    He was standing with hands stuffed into his front pockets. — Он стоял, засунув руки в передние карманы.

    Syn:
    thrust 2.
    8) толпиться, тесниться; заполнять (какое-л. пространство)

    The long waggon hired for the day, was stuffed with black damsels. (C. Rose) — Длинный крытый фургон, взятый напрокат на день, был до отказа заполнен негритянскими девушками.

    Syn:
    crowd 2., cram 2.
    9)
    а) разг. мистифицировать, разыгрывать; обманывать, вешать лапшу на уши
    Syn:
    cram 2., hoax 2., humbug 2.
    б) амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями

    The interval had been devoted to stuffing the ballot-boxes. (Q. Rev.) — А перерыв был использован для того, чтобы наполнить избирательные урны фальшивыми бюллетенями.

    Англо-русский современный словарь > stuff

См. также в других словарях:

  • категория тушки птицы — Характеристика качества полупотрошеной, потрошеной с комплектом потрохов и шеей, потрошеной тушки птицы в зависимости от упитанности, целостности костной системы и качества обработки. [ГОСТ 16367 86] категория тушки птицы Нрк. сорт тушки птицы… …   Справочник технического переводчика

  • перешпарка тушки птицы — Нрк. тепловой ожог Дефект, характеризующийся слущиванием эпидермиса кожи тушки при шпарке птицы в виде снятия поверхностного слоя кожи с отдельных участков тушки птицы. [ГОСТ Р 52469 2005] перешпарка тушки птицы Ндп. тепловой ожог Дефект,… …   Справочник технического переводчика

  • зачистка тушки птицы — Ндп. туалет тушки птицы Удаление с внешней и внутренней поверхностей тушки птицы загрязнений и дефектов. [ГОСТ 16367 86] [ГОСТ Р 52469 2005] Недопустимые, нерекомендуемые туалет тушки птицы Тематики птицеперерабатывающая промышленность …   Справочник технического переводчика

  • полупотрошение тушки птицы — Удаление из тушки птицы кишечника с клоакой, яйцевода, сформировавшегося яйца. Примечание После полупотрошения получают полупотрошеную тушку. [ГОСТ 16367 86] полупотрошение тушки птицы Удаление из тушки птицы кишечника с клоакой, яйцевода и… …   Справочник технического переводчика

  • потрошение тушки птицы — Ндп. нутровка Удаление из тушки птицы внутренних органов, а также отделение головы, шеи и ног. Примечание После потрошения получают потрошеную тушку или потрошеную тушку с комплексом потрохов и шеей. [ГОСТ 16367 86] потрошение тушки птицы Нрк.… …   Справочник технического переводчика

  • бедро тушки птицы — Часть тушки птицы, состоящая из бедренной кости с прилегающими к ней мякотными тканями. Примечание Бедро тушки птицы в зависимости от схемы разделки может быть без кожи, с прилегающими брюшным жиром и кожей. [ГОСТ P 52313 2005] Тематики… …   Справочник технического переводчика

  • голень тушки птицы — Часть тушки птицы, состоящая из большой и малой берцовых костей с прилегающими к ним мякотными тканями. Примечание Голень тушки птицы в зависимости от схемы разделки может быть без кожи. [ГОСТ P 52313 2005] Тематики птицеперерабатывающая… …   Справочник технического переводчика

  • гузка тушки птицы — Часть тушки птицы, состоящая из хвостовых позвонков, пигостиля и прилегающих к ним мякотных тканей. Примечание Гузка тушки птицы в зависимости от схемы разделки может быть без копчиковой железы. [ГОСТ P 52313 2005] Тематики птицеперерабатывающая… …   Справочник технического переводчика

  • окорочок тушки птицы — Часть тушки птицы, состоящая из бедренной и берцовых костей с прилегающими к ним мякотными тканями. Примечание Окорочок тушки птицы в зависимости от схемы разделки может быть без кожи, с прилегающими брюшным жиром и кожей. [ГОСТ P 52313 2005]… …   Справочник технического переводчика

  • бедро тушки птицы — 35 бедро тушки птицы: Часть тушки птицы, состоящая из бедренной кости с прилегающими к ней мякотными тканями. Примечание Бедро тушки птицы в зависимости от схемы разделки может быть без кожи, с прилегающими брюшным жиром и кожей. Источник: ГОСТ Р …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • голень тушки птицы — 36 голень тушки птицы: Часть тушки птицы, состоящая из большой и малой берцовых костей с прилегающими к ним мякотными тканями. Примечание Голень тушки птицы в зависимости от схемы разделки может быть без кожи. Источник: ГОСТ Р 52313 2005:… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»