Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(сцены)

  • 101 exit

    1. noun
    1) выход; no exit! нет выхода!
    2) уход (актера со сцены)
    3) fig. исчезновение, смерть
    4) (attr.) exit visa (или permit) выездная виза
    2. verb theatr.
    'уходит' (ремарка)
    * * *
    1 (n) выход; реализация вклада в новую компанию путем продажи акций
    2 (v) выйти; выходить
    * * *
    1) выходить, уходить 2) выход
    * * *
    [ex·it || 'eksɪt] n. выход; уход; смерть; исчезновение; исход v. уходить, выходить, выйти, умереть
    * * *
    выход
    уход
    * * *
    1. сущ. 1) а) выход (from; to) б) выезд (с автомагистрали) 2) театр. уход со сцены 3) а) уход, выход (откуда-либо) б) перен. исчезновение, смерть, уход в другой мир 2. гл.; театр. 1) а) неперех. уйти б) театр. 'уходит' (ремарка в тексте пьесы) в) перен. покинуть этот мир 2) перех. свернуть (с дороги), выйти (из транспорта)

    Новый англо-русский словарь > exit

  • 102 off stage

    1 (0) за кулисами; за сценой; не на виду; не на глазах
    2 (a) закулисный; скрываемый; скрытая от зрителей часть сцены; тайный
    3 (n) закулисная часть сцены
    4 (r) происходящий за кулисами театра

    Новый англо-русский словарь > off stage

  • 103 scenery

    noun
    1) декорации
    2) пейзаж
    * * *
    (n) вид; декорации; сцена
    * * *
    1) декорации сцены 2) вид, пейзаж; ландшафт
    * * *
    [scen·er·y || 'sɪnərɪ] n. декорации, пейзаж
    * * *
    вид
    декорации
    декорация
    пейзаж
    * * *
    1) декорации сцены 2) вид

    Новый англо-русский словарь > scenery

  • 104 shifter

    (n) ловкач; отводка; переводной механизм; плут; помощник кока; рабочий сцены; рычаг переключения; хитрец
    * * *
    тот, кто меняет что-л.
    * * *
    1) тот, кто меняет что-л. 2) тот, кто изменяет что-л. 3) а) рабочий сцены б) подсобный рабочий (в шахте)

    Новый англо-русский словарь > shifter

  • 105 showman

    noun
    1) хозяин цирка, аттракциона и т. п.; балаганщик
    2) специалист по организации публичных зрелищ
    * * *
    1 (a) обладающий чувством сцены человек
    2 (n) директор цирка; имеющий чутье на эффекты человек; постановщик; специалист по организации публичных развлечений
    * * *
    хозяин цирка, аттракциона и т. п.
    * * *
    ['show·man || ʃəʊmən] n. хозяин цирка, балаганщик, шоумен, специалист по организации зрелищ
    * * *
    * * *
    1) хозяин цирка, аттракциона и т. п. 2) а) шоумен, специалист по организации публичных зрелищ б) человек, обладающий чувством сцены, умеющий организовать зрелище

    Новый англо-русский словарь > showman

  • 106 go off

    а) убежать, сбежать;
    б) уходить со сцены;
    в) терять сознание; умирать;
    г) сойти, пройти; the concert went off well концерт прошел хорошо;
    д) выстрелить (об оружии); fig. выпалить;
    е) ослабевать (о боли и т. п.);
    ж) стать хуже; испортиться (о мясе и т. п.);
    з) отделаться от чего-л.; сбыть, продать
    * * *
    уходить, уезжать; убежать, сбежать; сойти, пройти; выстрелить, раздаться; ослабевать; продать, сбыть, отделаться от; испортиться, терять сознание, умирать; засыпать, начало, старт
    * * *
    1) уходить, уезжать, отправляться (куда-л.) 2) уходить со сцены 3) карт. ходить 4) выстреливать (об оружии), взрывать (о взрывчатке); перен. выпалить 5) скончаться 6) а) ослабевать, проходить (о чувствах) б) разлюбить (что-л.); невзлюбить (что-л.) 7) ухудшаться, портиться; терять 8) начинать (что-л. внезапно делать); разразиться

    Новый англо-русский словарь > go off

  • 107 pass from the picture

    сойти со сцены
    * * *
    сойти со сцены

    Новый англо-русский словарь > pass from the picture

  • 108 prompt-side

    [ʹprɒmptsaıd] n театр.
    1) левая ( от актёра) сторона сцены
    2) амер. правая ( от актёра) сторона сцены

    НБАРС > prompt-side

  • 109 ambient

    подсветка
    1. цвет участков поверхности объектов, не освещенных прямыми лучами света, т. е. цвет тени на поверхности объекта. Этот цвет редко бывает черным, поскольку имеющаяся в сцене подсветка гарантирует хотя бы небольшой уровень освещенности всех участков поверхности объектов. Обычно цвет подсветки - это очень темный оттенок диффузного цвета.
    Для достижения большей реалистичности сцены вы можете установить этот цвет таким же, как цвет подсветки всей сцены.
    2. световой источник, который светит одинаково во всех направлениях. Все объекты освещаются с равной интенсивностью.

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > ambient

  • 110 cаmега

    камера
    это аналог физической камеры в реальном мире. Это объект, который располагается в сцене и определяет вид сцены при рендеринге. Например, в SOFTIMAGE|XSI можно использовать несколько камер в одной сцене. Камерой в сцене можно манипулировать, как и с любым другим объектом сцены, а также дополнительно применять характеристики камер реального мира.

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > cаmега

  • 111 geometry views

    геометрические виды
    показывают геометрию объектов сцены в окне проекций. Геометрические виды - это Front (Вид спереди), Тор (Вид сверху), Right (Вид справа) (все ортографические) и User (Пользовательский вид) (может быть ортографическим или перспективным). Геометрические виды могут иметь различные типы отображения содержимого сцены Wireframe (Каркасный), Shade (Затененный) или Texture (Текстурированный).

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > geometry views

  • 112 light source

    источник освещения
    элемент, который создает освещение сцены. Источники освещения могут быть различных типов и иметь различные характеристики. Это аналоги осветительных приборов реального мира, которые обладают дополнительными возможностями, недоступными реальным источникам. К таким возможностям относятся селективность, определение возможности отбрасывания теней и расположение в любом месте сцены.

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > light source

  • 113 project

    проект
    это папка, которая содержит определенные подпапки, которых сохраняются элементы сцены, такие как модели, сцены (если их несколько в проекте), файлы созданной симуляции, изображения и пр. Сцена и все файлы, которые ассоциируются с ней, сохраняются в структуре проекта.

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > project

  • 114 rendering

    визуализация, рендеринг
    1. процесс интерпретации компьютером всех данных, относящихся к объектам/освещению, а также процесс создания завершенного изображения в заранее определенном пользователем поле обзора. Получившееся изображение может быть неподвижным изображением или видеокадром в анимационной последовательности.
    2. процесс создания растрового цифрового изображения объектов по компьютерной модели. Программа рендеринга рассчитывает освещенность всех объектов сцены с учетом источников света, свойств материалов, световых эффектов, таких как тени и отражения, прозрачность, преломления лучей, атмосферные эффекты и создает на плоскости экрана перспективную проекцию изображения сцены с заданной точки наблюдения. Может выполняться рендеринг статических сцен с получением одиночных изображений и сцен с анимацией, с получением кадров анимационной последовательности. В зависимости от используемого режима тонирования (shading limits), свойств источников освещения, среды, материалов, возможна различная степень реалистичности получаемых изображений.

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > rendering

  • 115 Глава 6. Зачистка речи

    Нельзя починить то, что не сломано (116).
    Во все времена, от Моисея до Муссолини, с плохими словами и ругательствами боролись. Борются с ними и сейчас и бороться будут всегда!
    Каждый из нас вносит свою лепту в это праведное дело, когда запрещает произносить некрасивые слова детям или предлагает поаккуратнее выражаться взрослым.
    Но все равно выражаются, да еще как! Ну, не получается у общества избавиться от ругательств, как их ни запрещай, хоть законодательно. А искореняют нехорошие слова, грозя репрессивными мерами, регулярно. В России первый из известных документов такого рода датируется 1410 годом. Тогда московский митрополит Фотий официально запретил ругаться матом монахам (значит, крепким словом отводили душу даже посвятившие жизнь ее спасению!). Последний же закон о недопустимости мата был принят нашей Думой не так уж давно.
    То есть несмотря на регулярные, периодически повторяемые на высшем уровне запреты, как ругались, так и ругаются. А может, сейчас еще и похлеще.
    Мы тут не одиноки. Формально, в большинстве штатов США за публичное употребление грубой вульгарной лексики могут привлечь, оштрафовать и даже наказать более жестко.
    Реальный пример из американской жизни. Парень сплавлялся по реке на байдарке. Проходя через порог, находившийся в парке, он перевернулся и матюгнулся на полную катушку. Был выходной, в парке масса народа, мамы с детьми. Ужас! Одним из свидетелей оказался полицейский в штатском, гулявший там с семьей. Он оформил протокол и дал делу ход. Разбирательство длилось больше года, случай получил огласку в прессе. Итог - штраф, а грозила судимость, после которой на приличную работу не устроиться. Помог Американский союз гражданских свобод (ACLU), оплативший хорошего адвоката.
    На деле такие репрессии наблюдаются, конечно, крайне редко, и эффект от них нулевой. Отметим, впрочем, что в США и так ругаются меньше нашего, и никто пока не связывал эту разницу с законодательством и работой полиции.
    Любое общество постоянно пытается изъять ругательства из оборота, но цель это утопическая. Колебаться может лишь планка публично допустимой грубости. А резкие высказывания, диапазон приемлемости которых определяется еще и индивидуально - попытка человека повлиять на мир, самоутвердиться, его естественная реакция на сильные раздражители: горе, радость, боль, обиду ит.д.
    Специалисты считают, что ругательства несут значимую социальную функцию. Они играют роль социальной смазки, вносят долю иронии и сомнения в вопрос о правильности устоев и непогрешимости богов и вождей, что любому здоровому обществу необходимо. Но светские и духовные лидеры, особенно в ранних обществах, требовали абсолютного подчинения и веры, поэтому ругательства и проклятия всегда рассматривались как нечто, подрывающее государственные и религиозные институты.
    Ведь нападкам часто подвергались святые имена. Недаром один из синонимов ругани - богохульство, т.е. хуление Бога, вовлечение его имени в неподобающий контекст. Это ли не попрание основ? В тоталитарных исламских странах и сейчас за столь туманно определяемое деяние (blasphemy) - смертная казнь. Дело в том, что ставятся под сомнение ценности иерархии, а любая власть и любое общество охраняют именно ее. Поэтому главными попирателями устоев где-то могут быть и антисоветчики, и антифашисты, и антиглобалисты. Хорошей мерой цивилизованности общества и легитимности власти является пропорциональность наказания преступлению.
    Кстати, все тоталитарные режимы боятся острых высказываний и анекдотов. Вспомнился один из советских времен - про попугая, посаженного за неприличное слово в курятник. Там он гордо заявлял: "Отстаньте, вы все тут бляди, а я - политический!"
    Чем более авторитарно общество и государство, тем строже следит оно за соблюдением "моральных устоев".
    Общая, давно подмеченная психологами закономерность такова, что жесткое руководство обязательно, когда система нестабильна, находится в тяжелых условиях, борется за выживание. Человечество же на ранних этапах развития за выживание боролось всегда. Правитель и власть по определению обязаны были быть суровыми. Такая необходимость стала отпадать лишь в последние столетия, когда за счет технического прогресса, экономического роста и развития международных контактов была обеспечена относительная стабильность жизни. А значит, руководство может малость расслабиться и перестать по мелочам приказывать и требовать беспрекословного подчинения всех единым строгим правилам.
    И как новейшее открытие человечества, в развитых, чувствующих себя наиболее уверенно странах в последние столетия появляется либерализм. До этого-то всегда и везде был сплошной талибан!
    Суровые режимы и ругаться запрещали всерьез. Там слово как бы приравнивалось к делу. И осуждение было реальным, действенным, а не просто моральным или осуществляемым через недействующие, книжные законы, как сейчас у нас.
    Итак, сколько люди ругаются (то есть с начала истории человечества), столько с ругательствами и борются. Прямые указания, чего говорить нельзя и за что какое наказание последует, можно найти в книге Левита в Ветхом Завете. Бог лично говорил Моисею: " Кто имя мое произнесет всуе - тем смерть". Ну, а кто ругается попроще, не на самого Бога, тому и кара менее суровая, но тоже накажут прилично.
    С той поры (более ранних письменных свидетельств просто нет) с матом сражаются постоянно и с увлечением. Жертв нет, но и победить оказалось невозможно.
    Эпизоды бывают забавные. Так в США в начале тридцатых годов попытались запретить матюги во флоте. Представляете военно-морскую реакцию? Ведь, по мнению психологов, как раз там грубым выражениям самое место. В экстремальных, жестких условиях за языком не следят, там крепкое словцо в особом ходу. Естественно, затея с позором провалилась.
    Интересно, что последняя активная попытка искоренить ругательства в государственном масштабе была предпринята главным историческим предтечей сталинизма - Бенито Муссолини.
    Недавние потуги нашей Думы или соответствующие законы США - это все же больше на бумаге, до практики доходит редко.
    Напомним, для жестокой борьбы нужна экстремальная, угрожающая жизни общества обстановка. А тоталитарные, активно противопоставляющие себя другим режимы создают ее автоматически. Кстати, они и внешне задиристы, воюют часто, и внутреннее непослушание давят беспощадно.
    Так вот, Муссолини начал при своем фашистском режиме кампанию под лозунгом: "Не оскорбляй честь Италии". Везде вывешивались соответствующие плакаты. Консервативная часть общества это одобряла. А народ смеялся и... продолжал ругаться.
    Чем-то похоже на наше отношение к горбачевскому антиалкогольному движению.
    Современные американские борцы с общественным развратом представлены на цв. илл. (Религиозный фундаменталист, принесший слово Божие во французский квартал Нового Орлеана.), (Проповедь против раздевания (в другое время те же личности протестуют против абортов) на парковке рядом с нудистским пляжем.). С ортодоксом, держащим в руках библию (илл. (Проповедь против раздевания (в другое время те же личности протестуют против абортов) на парковке рядом с нудистским пляжем.)), мы беседовали. К неумеренному христианству он пришел после того, как разочаровался в увлечении молодости - жестком порно. Эти активисты и буйными бывают. Как-то на нудистском пляже такого же проповедника арестовали и оштрафовали - он имел неосторожность прикоснуться к груди нудистки (так стыдил и настаивал прикрыться). В январе 2004 года мы лично наблюдали попытку пары добровольных блюстителей общественной морали согнать со сцены автора-исполнителя (сатирика), который, по их мнению, зашел слишком далеко. Может, и правда зашел, у него была целая полуматная юмористическая программа на темы самоубийства и природных катастроф (TV-Suicide Channel), но блюстители сами туда пришли, заплатив по сорок долларов. Как вы думаете, чем дело кончилось? Автор-исполнитель очень детально объяснил со сцены, что бы, и как бы, и посредством каких механических средств он хотел совершить с матерями блюстителей, а после проинструктировал их соседей по ряду. Блюстители с позором ретировались, под аплодисменты полного зала байкеров-реднеков (см. словарь).
    Мы против любого экстремизма, в том числе религиозного. Однако, как и большинство американцев и русских, не против религий. Чтобы быть объективными, приводим и фото с положительным подтекстом (см. цветные илл. (Масоны в западном мире и воспитываются, как у нас тимуровцы. Так могут и кафе назвать — поскольку оно на одноименной улице расположено.), (Протестантский молельный уголок в палаточном лагере (camp). Священник приходящий, все очень скромно, молятся тут для души.), (На обряде крещения в канадской православной церкви. Красиво.)).
    Почему именно самые отвратительные, криминальные режимы и течения особенно озабочены сохранением моральных устоев? Такой вопрос мы задали известному американскому журналисту Дэну Саважу - пытливому исследователю-экспериментатору в области нравов (не можем отказать себе в ссылке на его последнюю книгу "Вприпрыжку к Гоморре: семь смертных грехов и поиски счастья в Америке" (D. Savage. Skipping towards Gomorrah: the Seven Deadly Sins and the Pursuit of Happiness in America. — Dutton, N.Y., 2002)).
    Дело поставлено всерьез и везде похоже. Создаются Министерства добродетели и порока. По улицам ходят дружинники, отлавливающие и "исправляющие" нарушителей морали (у нас, к примеру, и стригли насильно, и клеши или дудочки разрезали). Можно вспомнить и вегетарианца Гитлера, и разрушивших тысячелетние буддийские памятники талибов, и родные жалобы в партячейку на измену мужа ит.д.
    Ответ был таким: "Жесткое отслеживание соблюдения догм морали и речи - это еще один важный способ контроля за людьми".
    И мы с этим согласны.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 6. Зачистка речи

  • 116 ambient light

    рассеянный свет, окружающий свет
    в КГА - общий свет (общее освещение) сцены; присутствует во всём трёхмерном пространстве сцены; свет, не исходящий из каких-то конкретных источников и дающий посредством световых лучей, отражённых от других объектов, постоянное освещение всем поверхностям независимо от их ориентации

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > ambient light

  • 117 upstage

    English-Russian dictionary of Arts > upstage

  • 118 limelight

    ['laɪmlaɪt] 1. сущ.
    Syn:

    to be in the limelight — быть в центре внимания; быть на виду

    2. гл.
    1) ярко освещать, освещать с помощью друммондова света

    Англо-русский современный словарь > limelight

  • 119 prompt side

    сущ.
    2) амер. сторона сцены справа от актёра

    Англо-русский современный словарь > prompt side

  • 120 stagehand

    Англо-русский современный словарь > stagehand

См. также в других словарях:

  • Сцены из супружеской жизни (фильм) — Сцены из супружеской жизни Scener ur ett äktenskap Жанр драма Режиссёр …   Википедия

  • Сцены из супружеской жизни — Scener ur ett äktenskap Жанр драма Режиссёр Ингмар Бергм …   Википедия

  • Сцены у моря (фильм) — Сцены у моря あの夏、いちばん静かな海 A Scene at the Sea Жанр драма Режиссёр Такэси Ки …   Википедия

  • Сцены сексуального характера — англ. Scenes of a Sexual Nature …   Википедия

  • Сцены в магазине (фильм) — Сцены в магазине Scenes From A Mall Жанр драма Режиссёр Пол Мазурски В главных ролях Бетти Ми …   Википедия

  • Сцены в магазине — Scenes From A Mall Жанр драма Режиссёр Пол Мазурски В главных ролях Бетти Мидлер В …   Википедия

  • Сцены из жизни святого Зиновия — «Сцены из жизни святого Зиновия»  серия поздних работ Сандро Боттичелли на темы из жизни святого Зиновия, подвизавшегося во Флоренции в начале IV века. Все картины разделены на несколько частей и читаются слева направо: Иллюстрация Размер… …   Википедия

  • СЦЕНЫ ИЗ СЕМЕЙНОЙ ЖИЗНИ — «СЦЕНЫ ИЗ СЕМЕЙНОЙ ЖИЗНИ», СССР, Мосфильм, 1979, цв., 83 мин. Мелодрама. Свою мать Катя не помнила. Отец говорил, что она умерла, когда Катя была еще маленькой. Неожиданно перед отъездом на юг девушка узнала, что ее мать жива. Отказавшись от… …   Энциклопедия кино

  • СЦЕНЫ ИЗ ТРАГЕДИИ М. ЛЕРМОНТОВА «МАСКАРАД» — «СЦЕНЫ ИЗ ТРАГЕДИИ М. ЛЕРМОНТОВА «МАСКАРАД», СССР, Центральное телевидение, 1985, цв., 95 мин. Телеспектакль. По трагедии М. Лермонтова «Маскарад». В ролях: Михаил Козаков (см. КОЗАКОВ Михаил Михайлович), Евгения Симонова (см. СИМОНОВА Евгения… …   Энциклопедия кино

  • СЦЕНЫ У МОРЯ — (A Scene at the sea), Япония, 1992, 105 мин. Мелодрама. Шигеру работает на мусороуборочной машине. Он глух и нем с рождения. Изо дня в день вместе с напарником он собирает пластиковые пакеты и отвозит их на переработку, и каждый раз проезжая… …   Энциклопедия кино

  • Сцены у моря — Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение). Подтвердить значимость предмета статьи согласно критериям значимости …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»