-
1 СТРЕКАЧА
Большой русско-английский фразеологический словарь > СТРЕКАЧА
-
2 давать стрекача
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> СТРЕКАЧА < СТРЕЧКА> highly coll. usu. humor[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- X made off;- [in limited contexts] X gave s.o. the slip.♦ Александр Иванович не стал мешкать, бросил прощальный взгляд на потрескавшийся фундамент электростанции... и задал стрекача (Ильф и Петров 2). Alexander Ivanovich lost no time, cast a farewell glance at the crumbling foundation of the electric power station...and took to his heels (2b).♦ To, что жеребенок наклонился к гусыне, страшно не понравилось одному гусаку. Гусак, вытянув шею, как змея, ринулся на жеребёнка. Бедняга от неожиданности так перепугался, что вспрыгнул на месте на всех четырёх ногах, а потом развернулся и дал стрекача к матери (Искандер 3). There was one gander who was greatly displeased that the colt bent down to the goose. Stretching its neck like a snake, the gander charged at the colt. The poor thing took such a fright that he leapt up with all four feet off the ground, and then turned and bolted for his mother (За).♦ Видно, пока головорез Теймыр возился с этой полонянкой... девушки успели далеко уйти или вообще дали стрекача (Искандер 5). While the cutthroat Temyr fussed around with this first captive...the girls had evidently walked way ahead or given him the slip completely (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать стрекача
-
3 дать стрекача
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> СТРЕКАЧА < СТРЕЧКА> highly coll. usu. humor[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- X made off;- [in limited contexts] X gave s.o. the slip.♦ Александр Иванович не стал мешкать, бросил прощальный взгляд на потрескавшийся фундамент электростанции... и задал стрекача (Ильф и Петров 2). Alexander Ivanovich lost no time, cast a farewell glance at the crumbling foundation of the electric power station...and took to his heels (2b).♦ To, что жеребенок наклонился к гусыне, страшно не понравилось одному гусаку. Гусак, вытянув шею, как змея, ринулся на жеребёнка. Бедняга от неожиданности так перепугался, что вспрыгнул на месте на всех четырёх ногах, а потом развернулся и дал стрекача к матери (Искандер 3). There was one gander who was greatly displeased that the colt bent down to the goose. Stretching its neck like a snake, the gander charged at the colt. The poor thing took such a fright that he leapt up with all four feet off the ground, and then turned and bolted for his mother (За).♦ Видно, пока головорез Теймыр возился с этой полонянкой... девушки успели далеко уйти или вообще дали стрекача (Искандер 5). While the cutthroat Temyr fussed around with this first captive...the girls had evidently walked way ahead or given him the slip completely (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать стрекача
-
4 задавать стрекача
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> СТРЕКАЧА < СТРЕЧКА> highly coll. usu. humor[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- X made off;- [in limited contexts] X gave s.o. the slip.♦ Александр Иванович не стал мешкать, бросил прощальный взгляд на потрескавшийся фундамент электростанции... и задал стрекача (Ильф и Петров 2). Alexander Ivanovich lost no time, cast a farewell glance at the crumbling foundation of the electric power station...and took to his heels (2b).♦ To, что жеребенок наклонился к гусыне, страшно не понравилось одному гусаку. Гусак, вытянув шею, как змея, ринулся на жеребёнка. Бедняга от неожиданности так перепугался, что вспрыгнул на месте на всех четырёх ногах, а потом развернулся и дал стрекача к матери (Искандер 3). There was one gander who was greatly displeased that the colt bent down to the goose. Stretching its neck like a snake, the gander charged at the colt. The poor thing took such a fright that he leapt up with all four feet off the ground, and then turned and bolted for his mother (За).♦ Видно, пока головорез Теймыр возился с этой полонянкой... девушки успели далеко уйти или вообще дали стрекача (Искандер 5). While the cutthroat Temyr fussed around with this first captive...the girls had evidently walked way ahead or given him the slip completely (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать стрекача
-
5 задать стрекача
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> СТРЕКАЧА < СТРЕЧКА> highly coll. usu. humor[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- X made off;- [in limited contexts] X gave s.o. the slip.♦ Александр Иванович не стал мешкать, бросил прощальный взгляд на потрескавшийся фундамент электростанции... и задал стрекача (Ильф и Петров 2). Alexander Ivanovich lost no time, cast a farewell glance at the crumbling foundation of the electric power station...and took to his heels (2b).♦ To, что жеребенок наклонился к гусыне, страшно не понравилось одному гусаку. Гусак, вытянув шею, как змея, ринулся на жеребёнка. Бедняга от неожиданности так перепугался, что вспрыгнул на месте на всех четырёх ногах, а потом развернулся и дал стрекача к матери (Искандер 3). There was one gander who was greatly displeased that the colt bent down to the goose. Stretching its neck like a snake, the gander charged at the colt. The poor thing took such a fright that he leapt up with all four feet off the ground, and then turned and bolted for his mother (За).♦ Видно, пока головорез Теймыр возился с этой полонянкой... девушки успели далеко уйти или вообще дали стрекача (Искандер 5). While the cutthroat Temyr fussed around with this first captive...the girls had evidently walked way ahead or given him the slip completely (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задать стрекача
-
6 давать стрекача
прост.cf. take to one's heels; show smb. one's heels (a clean pair of heels); turn tail; cut and run; cut one's lucky; do a bunk; beat it < quick>; cut dirt Amer.Встал мужичина: видит, что генералы строгие. Хотел было дать от них стречка, но они так и закоченели, вцепившись в него. (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — The muzhik rose to his feet and saw that this was no joking matter. These were very stern officials. At first he wanted to show them his heels, but they pounced on him and held on like grim death.
- Вот жулики - разведку поставили, а? Точно настоящие воины. А только как увидел, что тут прибыли не в жмурки играть, - эх, и стрекача задал назад! (А. Новиков-Прибой, В бухте "Отрада") — 'They've got scouts, the blighters - would you believe it! Just like a regular army. But the moment he saw we hadn't come here to play hide-and-seek, he beat it quick.'
- У страха глаза велики!.. Попадали от страха, а старший по команде вместо того, чтобы собрать людей, половину бросил, а сам дал стрекача по шоссе. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'Fear has big eyes!... They fell down in fright, and instead of getting his men together, the senior in command abandoned half of them and did a bunk down the road.'
Я поднимался по скрипучей лестнице старого замоскворецкого дома и на каждом пролёте переводил дух, решая про себя задачу: не задать ли стрекача? Первый раз в жизни шёл я к настоящей, живой артистке! Страшно-то как! (В. Астафьев, Старое кино) — I was climbing the creaking stairs of an old Moscow house and on every flight I paused to draw breath, trying to make up my mind: should I turn tail? For the first time in my life I was going to visit a real live actress. It was rather alarming!
Русско-английский фразеологический словарь > давать стрекача
-
7 дать стрекача
прст = задать стрекача dar as de Vila-Diogo -
8 задать стрекача
прст = дать стрекача -
9 дать стрекача
-
10 давать стрекача
1) General subject: turn one's tail (струсив)2) Makarov: dig out -
11 дать стрекача
1) General subject: show a clean pair of heels, show a fair pair of heels, show a light pair of heels, show heels, tail off, take on the lam, take to heels, turn one's tail (струсив), give leg-bail, bolt, take a powder2) Idiomatic expression: rabbit -
12 задать стрекача
-
13 дать стрекача
vcolloq. die Fersen zeigen, sich um die Ecke drücken -
14 задать стрекача
v1) gener. Hasenschuhe anhaben, Hasenschuhe anziehen, das Hasenpanier ergreifen2) colloq. die Beine unter den Arm nehmen, die Beine unter die Arme nehmen, die Fersen zeigen -
15 давать стрекача
vcolloq. laist ļekas vaļā (стречка, тягу) -
16 дать стрекача
vcolloq. laist ļekas vaļā (стречка, тягу) -
17 задавать стрекача
vcolloq. laist ļekas vaļā (стречка, тягу) -
18 задать стрекача
vcolloq. laist ļekas vaļā (стречка, тягу) -
19 пускаться наутёк давать стрекача
vcolloq. laist ļekas vaļā (стречка, тягу) -
20 пускаться наутёк дать стрекача
vcolloq. laist ļekas vaļā (стречка, тягу)
См. также в других словарях:
стрекача дать — стречка (стрекача) дать (иноск.) удрать (кинуться куда опрометью) Ср. To то мы с горы видели, как ты стречка задал, через лужи то... Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 4, 3, 6. Ср. Сам норовлю, чтобы пятками оттолкнуть да по низку (кареты) стрекача… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Давать стрекача (стречка) — ДАВАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). ДАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). Прост. Экспрес. Стремительно убегать. А ведь ловко мы его (японский крейсер) разделали! Как задал стрекача! Полным ходом понёсся от нас (Новиков Прибой. Цусима). То то, мы с горы видели, как ты… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дать стрекача (стречка) — ДАВАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). ДАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). Прост. Экспрес. Стремительно убегать. А ведь ловко мы его (японский крейсер) разделали! Как задал стрекача! Полным ходом понёсся от нас (Новиков Прибой. Цусима). То то, мы с горы видели, как ты… … Фразеологический словарь русского литературного языка
дать стрекача — Дать (задать) стрекача/ Стремительно убежать. Мальчишки дали стрекача из садов. Дать стрекача с поля боя … Словарь многих выражений
дававший стрекача — прил., кол во синонимов: 42 • бежавший наутек (13) • бросавшийся наутек (40) • … Словарь синонимов
давший стрекача — прил., кол во синонимов: 54 • бежавший (131) • бросившийся наутек (51) • давший бегуна … Словарь синонимов
задававший стрекача — прил., кол во синонимов: 39 • бросавшийся наутек (40) • дававший бегуна (39) • … Словарь синонимов
задавший стрекача — прил., кол во синонимов: 49 • бежавший (131) • бросившийся наутек (51) • давший бегуна … Словарь синонимов
Задавать стрекача (стречка) — ЗАДАВАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). ЗАДАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). Прост. Экспрес. Стремительно убегать. То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, сказал есаул, суживая свои блестящие глаза (Л. Н. Толстой. Война и мир) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Задать стрекача (стречка) — ЗАДАВАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). ЗАДАТЬ СТРЕКАЧА (СТРЕЧКА). Прост. Экспрес. Стремительно убегать. То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, сказал есаул, суживая свои блестящие глаза (Л. Н. Толстой. Война и мир) … Фразеологический словарь русского литературного языка
стречка(стрекача) дать — (иноск.) удрать (кинуться куда опрометью) Ср. To то мы с горы видели, как ты стречка задал, через лужи то... Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 4, 3, 6. Ср. Сам норовлю, чтобы пятками оттолкнуть да по низку (кареты) стрекача дать, благо я тут вблизи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона