Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(сав

  • 61 банка

    -и, сущ. ж. I (род. п. мн. ч. банок) хала сав, шил сав

    Русско-калмыцкий словарь > банка

  • 62 бидон

    -а, сущ. м. II шалдрңгин сав, бидон, шиңгнә сав

    Русско-калмыцкий словарь > бидон

  • 63 сахарница

    -ы, сущ. ж. I шикрин сав, шикр тәвдг сав

    Русско-калмыцкий словарь > сахарница

  • 64 сосуд

    -а, сущ. м. II 1. сав; стеклянный сосуд шил сав; 2. анат. судцн

    Русско-калмыцкий словарь > сосуд

  • 65 инстинкт

    м
    1. биол. инстинкт, ғариза, савқи табиӣ; инстинкт самосохранения савқи табиии муҳофизати худ
    2. инстинкт, майли табиӣ; хислат, одат; побороть дурные инстинкт ы одатҳои бадро барҳам додан
    3. перен. гувоҳии дил, ҳис; инстинкт подсказал ему, что грозит опасность дилаш гувоҳӣ дод, ки хатаре ҳаст; инстинкт следопыта ҳисси пайшинос

    Русско-таджикский словарь > инстинкт

  • 66 торговля

    ж
    1. савдо, тиҷорат, харидуфурӯш; государственная торговля сав­дои давлатӣ; кооперативная торговля сав­дои кооперативӣ; внешняя торговля савдои хориҷӣ; международная торговля савдои байналхалқӣ; взаимная торговля савдои тарафайн; объём торговли ҳаҷми тиҷорат
    2. уст. идораи (муассисаи) савдо

    Русско-таджикский словарь > торговля

  • 67 emergency feed water system

    2) ЕБРР: (EFWS) система аварийного водопитания (САВ)

    Универсальный англо-русский словарь > emergency feed water system

  • 68 emergency feed water system (EFWS)

    ЕБРР: система аварийного водопитания (САВ)

    Универсальный англо-русский словарь > emergency feed water system (EFWS)

  • 69 система аварийного водопитания

    Универсальный русско-английский словарь > система аварийного водопитания

  • 70 П-320

    ИЗ-ПОД ПОЛЫ coll PrepP Invar adv
    1. продавать, покупать, торговать - (in refer, to the illegal sale or purchase of sth.) (to sell, buy sth., trade) secretly, stealthily: (from) under the counter
    on the black market.
    Ибанцы (nonce word) обожают иностранцев... И всё иностранное ибанцы тоже любят. Во-первых, потому, что оно дороже и достать его труднее. Доставать-то приходится из-под полы втридорога, во-вторых, в иностранном сам себя чувствуешь чуть-чуть иностранцем и чуть-чуть за границей (Зиновьев 1). (The) Ibanskians adore foreigners....And the Ibanskians love everything foreign. First of all because foreign goods are dearer and harder to find. They have to come from under the counter at three times the price. Secondly, if you're wearing foreign clothes you feel just a little bit foreign, just a little bit as if you were abroad (1a).
    Жители Савёлова работали на заводе, а кормились рекой - рыбачили и из-под полы продавали рыбу (Мандельштам 1). The inhabitants of Savelovo worked mainly at the nearby factory, but they got a livelihood from the river by catching fish and selling it on the black market (1a).
    2. (to do sth.) furtively, secretly
    in secret
    under cover on the sly (in limited contexts) underhanded(ly) underhand.
    Мы видели её (статью) однажды на кафедре, уже жёлтую, с потрёпанными ушами... Она там хранилась, по-видимому, как беспрецедентный случай. Ею гордились, не перечитывая, и кое-кому, из-под полы, показывали (Битов 2). We saw it (the article) once at the department, already yellow and dog-eared. It was apparently being preserved there as an unprecedented case. They were proud of it, although they didn't reread it, and they showed it to a few people on the sly (2a).
    Роман («Доктор Живаго») в рукописи несколько лет ходил в Москве по рукам, официально обсуждался в наших редакциях... В чем же был криминал? Все делалось не тайком, не из-под полы, а открыто... (Гладков 1). The novel (Doctor Zhivago) had been circulating in Moscow in manuscript copies for several years, it had been officially under consideration by Soviet publishers... What, then, was so criminal in Pasternak's case? There was nothing secretive or underhand here, it was all done quite openly... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-320

  • 71 из-под полы

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. продавать, покупать, торговать из-под полы (in refer, to the illegal sale or purchase of sth.) (to sell, buy sth., trade) secretly, stealthily:
    - on the black market.
         ♦ Ибанцы [nonce word] обожают иностранцев... И всё иностранное ибанцы тоже любят. Во-первых, потому, что оно дороже и достать его труднее. Доставать-то приходится из-под полы втридорога, во-вторых, в иностранном сам себя чувствуешь чуть-чуть иностранцем и чуть-чуть за границей (Зиновьев 1). [The] Ibanskians adore foreigners....And the Ibanskians love everything foreign. First of all because foreign goods are dearer and harder to find. They have to come from under the counter at three times the price. Secondly, if you're wearing foreign clothes you feel just a little bit foreign, just a little bit as if you were abroad (1a).
         ♦ Жители Савёлова работали на заводе, а кормились рекой - рыбачили и из-под полы продавали рыбу (Мандельштам 1). The inhabitants of Savelovo worked mainly at the nearby factory, but they got a livelihood from the river by catching fish and selling it on the black market (1a).
    2. (to do sth.) furtively, secretly:
    - [in limited contexts] underhanded(ly);
    - underhand.
         ♦ Мы видели её [статью] однажды на кафедре, уже жёлтую, с потрёпанными ушами... Она там хранилась, по-видимому, как беспрецедентный случай. Ею гордились, не перечитывая, и кое-кому, из-под полы, показывали (Битов 2). We saw it [the article] once at the department, already yellow and dog-eared. It was apparently being preserved there as an unprecedented case. They were proud of it, although they didn't reread it, and they showed it to a few people on the sly (2a).
         Роман ["Доктор Живаго"] в рукописи несколько лет ходил в Москве по рукам, официально обсуждался в наших редакциях... В чем же был криминал? Все делалось не тайком, не из-под полы, а открыто... (Гладков 1). The novel [Doctor Zhivago] had been circulating in Moscow in manuscript copies for several years; it had been officially under consideration by Soviet publishers....What, then, was so criminal in Pasternak's case? There was nothing secretive or underhand here; it was all done quite openly... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из-под полы

  • 72 Esau

    n; рел.

    English-Ukrainian dictionary > Esau

  • 73 aerosol

    n. шингэн шүрших зориулалтын сав.

    English-Mongolian dictionary > aerosol

  • 74 bag

    n. уут, шуудай, хүүдий, цүнх, сав. v. (-gg-) 1. \bag sth (up) уутлах, савлах, шуудайлах. 2. (анчдын) авлах, барих, агнах. 3. түрүүлж, өрсөж хийх. 4. (хувцас хунарын) унжих, нэвсийх. Jeans that \bag at the knee. Өвдөг гарсан цэнхэр өмд.

    English-Mongolian dictionary > bag

  • 75 bin

    n. хогийн сав.

    English-Mongolian dictionary > bin

  • 76 caddy

    n. цайны сав/ хайрцаг.

    English-Mongolian dictionary > caddy

  • 77 canister

    n. төмөр хайрцаг/ сав.

    English-Mongolian dictionary > canister

  • 78 confluence

    n. гол/ мөрөн нийлэх сав газар.

    English-Mongolian dictionary > confluence

  • 79 container

    n. 1. чингэлэг. 2. сав суулга.

    English-Mongolian dictionary > container

  • 80 contract

    n. гэрээ, хэлэлцээр. v. 1. гэрээ байгуулах, хэлэлцээр хийх. 2. өвчин авах/ халдах. 3. (хэмжээ, цар хүрээ) багасах. 4. агших/ агшаах. contraction n. 1. хасах, багасгах, агшаах. 2. med. сав агших. 3. үгийн товчилсон хэлбэр. contractor n. гэрээлэгч тал/ этгээд.

    English-Mongolian dictionary > contract

См. также в других словарях:

  • Савёл — а, муж. Народн. к форма имени (см. Савелий).Отч.: Савёлович, Савёловна; разг. Савёлыч. Словарь личных имён. Савел См. Савелий. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010 …   Словарь личных имен

  • савёр — * saveur f. Привкус. Переводные ругательства вашего французского журнала не имеют пикантного saveur а и haut goût измены и предательства, вы или не предаете позору всю вашу юность, все благородные воспоминания вашей жизни. Герц. Ст. из Колокола… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Савёл — (Савёлович, Савёловна) …   Русский орфографический словарь

  • САВ — смолисто асфальтеновое вещество САВ специальное авиационное вооружение авиа, воен. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. САВ… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • САВЁЛ — Прокофьевич. Жарг. угол., мол. Шутл. Савеловский вокзал в Москве. Грачев 1997, 120 …   Большой словарь русских поговорок

  • савёл — (БСРЖ) …   Словарь употребления буквы Ё

  • Савінкін — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • Сав. — Сав. Савелий имя …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Сав — Не следует путать с Сава. Сав фр. Save, окс. Sava …   Википедия

  • Савёл — русск. мужское имя отч. Савёлович, Савёловна …   Словарь личных имён и отчеств

  • савқ — I [سوق] а. майл, рағбат, кашиш; савқи табиӣ тақозои табиӣ II [سوق] а. рондан, рониш, савқ додан, равон кардан, фиристодан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»