Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

(рукава)

  • 1 надевать

    надевать
    несов φορώ, βάζω, περνῶ:
    \надевать шу́бу βάζω τή γούνα· \надевать шляпу βάζω τό καπέλλο μου· \надевать платье φορῶ τό φουστάνι· \надевать в рукава περνῶ τά μανίκια· \надевать жакет внакидку ρίχνω τή ζακέτα στους ὠμους· \надевать кольцо βάζω τό δαχτυλίδι, περνῶ τό δαχτυλίδι· \надевать очки́ βάζω τά γιαλιά μου· \надевать траур φορῶ πένθος, μαυροφορώ.

    Русско-новогреческий словарь > надевать

  • 2 обтираться

    обтирать||ся
    1. (вытираться) σκουπίζομαι, σφουγγίζομαι·
    2. (растираться) τρίβομαι, ἀλείβομαι·
    3. (приходить в негодность) φθείρομαι, τρίβομαι, φαγώνο-μαι:
    рукава обтерлись τά μανίκια φαγώθηκαν.

    Русско-новогреческий словарь > обтираться

  • 3 обуживать

    обуживать
    несов κάνω πολύ στενά, κάνω πιό στενά ἀπ° ὀτι χρειάζεται:
    \обуживать рукава κάνω πολύ στενά τά μανίκια.

    Русско-новогреческий словарь > обуживать

  • 4 продирать

    продирать
    несов разг σχίζω, τρυπῶ:
    \продирать рукава на локтях τρυπώ τά μανίκια στους ἀγκώνες· ◊ \продирать глаза разг ἀνοίγω τά μάτια μου, ξυπνώ.

    Русско-новогреческий словарь > продирать

  • 5 работать

    работа||ть
    несов
    1. δουλεύω, ἐργάζομαι:
    \работать не покладая рук δουλεύω ἀσταμάτητα· \работать спустя рукава δουλεύω ἀνόρεχτα· \работать над диссертацией ἐργάζομαι γιά τή διατριβή· \работать шофером δουλεύω σωφέρ·
    2. (функционировать \работать об учреждении и т. п.) δουλεύω, εἶμαι ἀνοιχτός:
    библиотека \работатьет с восьми часов утра до десяти́ часов вечера ἡ βιβλιοθήκη εἶναι ἀνοιχτή ἀπό τίς ὁκτώ τό πρωΐ ἐως τίς δέκα τό βράδυ·
    3. (функционировать\работать о механизме и т. п.) δουλεύω, λειτουργώ:
    телефон не \работатьет τό τηλέφωνο δέν δουλεύει· ◊ \работать над собой τελειοποιοδμαι, τελειοποιώ τήν μόρφωση μου.

    Русско-новогреческий словарь > работать

  • 6 рукав

    рукав
    м
    1. (одежды) τό μανίκι·
    2. (реки) ὁ βραχίονας [-ων]·
    3. (пожарный) ὁ σωλήν [-ας]· ◊ делать что-л. спустя \рукава κάνω κάτι πρόχειρα, δουλεύω μέ τό στανιό, δουλεύω ἀπρόθυμα.

    Русско-новогреческий словарь > рукав

  • 7 спустить

    спустить
    сов см. спускать· работать спустя рукава δουλεύω τσαπατσούλικα, δουλεύω ὅπως-ὅπως

    Русско-новогреческий словарь > спустить

  • 8 вметать

    ρ.δ.
    βλ. вмести.
    σαρώνομαι.
    ρ.σ.μ. παθ. μτχ. παρλθ. χρ. вмётанный βρ: -тан, -а, -о
    τρυπώνω•

    вметать рукава τρυπώνω τα μανίκια.

    Большой русско-греческий словарь > вметать

  • 9 втачать

    ρ.δ.μ., παθ. μτχ. παρλθ. χρ. втачанный, βρ: -чан, -а, -о
    συρράπτω•

    втачать рукава συρράπτω τα μανίκια.

    Большой русско-греческий словарь > втачать

  • 10 выпустить

    -ущу, -устишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. выпущенный, βρ: -щен, -а, -о ρ.σ.μ.
    1. αφήνω να βγει, να φύγει•

    я вас не -ущу отсюда δε θα σας αφήσω να βγείτε απ’ εδώ.

    || βγάζω στη βοσκή, σκαρίζω. || αδειάζω, χύνω, αφήνω να τρέξει•

    выпустить воду из ванны αδειάζω το νερό από το λουτήρα.

    || αφήνω, δεν κρατώ.
    2. ελευθερώνω, απολύω, αμολάω.
    3. βγάζω, χορηγώ (απολυτήρια, διπλώματα).
    4. παράγω•

    выпустить продукцию сверх плана βγάζω παραγωγή πάνω από το πλάνο.

    || εκδίδω, τυπώνω• δημοσιεύω. || βγάζω σε κυκλοφορία.
    5. αφαιρώ, βγάζω, αποκλείω (από βιβλίο, έργο).
    6. βγάζω έξω•

    выпустить когти βγάζω έξω τα νύχια.

    || μεγαλώνω, μακραίνω•

    выпустить рукава μακραίνω τα μανίκια.

    εκφρ.
    выпустить снаряд, пулю – πυροβολώ, ρίχνω βλήμα, σφαίρα•
    выпустить в свет – βγάζω, εκδίδω έργο•
    выпустить из памяти – ξεχνώ, λησμονώ•
    выпустить из рук – μου ξεφεύγει η ευκαιρία.

    Большой русско-греческий словарь > выпустить

  • 11 заворотить

    -рочу, -ротишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. завороченный, βρ: чен, -а, -о
    ρ.σ.
    1. στρέφω, στρίβω, γυρίζω, κόβω’ γυρίζω πίσω•

    как проедешь мост заворотитьй направо μόλις περάσεις τη γέφυρα, στρίψε δεξιά•

    тележка -ла на двор το αμάξι έστριψε για την αυλή.

    2. μ. κατευθύνω, μπάζω.
    3. μαζεύω, αναστρέφω•

    заворотить рукава μαζεύω τα μανίκια.

    1. στρέφω, στρίβω• γυρίζω.
    2. αναστρέφομαι, μαζεύομαι.

    Большой русско-греческий словарь > заворотить

  • 12 засучить

    -учу, -учишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. засученный, βρ: -чен, -а, -о
    ρ.σ.μ. ανασκουμπώνω, ανασηκώνω αναδιπλώνω•

    засучить рукава ανασηκώνω τα μανίκια.

    ανασκουμπώνομαι.

    Большой русско-греческий словарь > засучить

  • 13 надставить

    -влю, -вишь
    ρ.σ.μ.
    επιθέτω,επαυξάνω, αβγατίζω, επιμηκύνω, μακραίνω•

    рукава μακραίνω τα μανίκια.

    Большой русско-греческий словарь > надставить

  • 14 наставной

    επ.
    αβγατισμένος, πρόσθετος•

    -ые рукава αβγατισμένα μανίκια.

    Большой русско-греческий словарь > наставной

  • 15 обить

    обобью, обобьшь, προστκ. обей
    ρ.σ.μ.
    1. τινάζω χτυπώντας•

    обить снег τινάζω το χιόνι•

    обить яблоки с яблони τινάζω τα μήλα από τη μηλιά.

    2. φθείρω, χαλώ τις άκρες (με κρούσεις, χτυπήματα)•

    обить края брюк χαλώ το ρεβέρ του παντελονιού.

    || βλάπτω, προξενώ πόνο με τα χτυπήματα•

    не стучите много, руки обобьте μη χτυπάτε πολύ, θα σας πονέσουν τα χέρια.

    3. καλύπτω, σκεπάζω, ντύνω καρφώνοντας• επιστρώνω ταπετσάρω.
    εκφρ.
    обить все пороги – χτυπώ όλες τις πόρτες, πηγαίνω παντού.
    (για άκρες) φθείρομαι, χαλνώ τρίβομαι•

    рукава -лись τα μανίκια τρίφτηκαν.

    || πέφτω, τρίβομαι•

    штукатура -лась ο σοβάς έπεσε.

    Большой русско-греческий словарь > обить

  • 16 отогнуть

    -ну, -ншь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. отогнутый, βρ: -нут, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. ισιώνω, ισιάζω, ευθύνω, ευθυάζω (κεκαμμένο, καμπύλο αντικείμενο)• ξεδιπλώνω•

    отогнуть угол страницы ισιάζω τη γωνία της σελίδας.

    2. ανασηκώνω, γυρίζω, μαζεύω•

    отогнуть рукава μαζεύω τα μανίκια•

    отогнуть поля шляпы λυγίζω, κάμπτω το γύρο της ρεπούμπλικας.

    γίνομαι ίσιος, ευθύς, ισιάζω, ισιώνω•

    гвоздь -лся το καρφί ίσιωσε.

    || ανασηκώνομαι, γυρίζω, λυγίζω, κάμπτομαι.

    Большой русско-греческий словарь > отогнуть

  • 17 протереть

    ρ.σ.μ.
    1. φθείρω με την τριβή, τρυπώ•

    он -р рукава на локтях αυτός τρύπησε τα μανίκια στους αγκώνες.

    2. τρίβω, καθαρίζω•

    протереть окно тряпкой καθαρίζω το παράθυρο με το πανί.

    3. μεταβάλλω σε μικρά τεμάχια•

    протереть сыр сквозь тртку τρίβω το τυρί στον τρίφτη.

    εκφρ.
    протереть глаза – α) τρίβω τα μάτια, ξυπνώ, β) συνέρχομαι, αναθυμούμαι, γ) σπαταλώ•
    протереть с песком ή песочком кого – κατσαδιάζω κάποιον, τρίβω την κασίδα.
    1. φθείρομαι, τρυπιέμαι από την τριβή.
    2. (απλ.) στριμώχνομαι•

    протереть сквозь толпу στριμώχνομαι στο πλήθος.

    Большой русско-греческий словарь > протереть

  • 18 разделить

    -елю, -елишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. разделенный, βρ: -лен, -лена -лено
    ρ.σ.μ.
    1. (δια)μοιράζω, διανέμω• (δια)χωρίζω•

    разделить яблоко на пять частей χωρίζω το μήλοσεπέντε μέρη•

    разделить книгу на глэвы χωρίζω το βιβλίο σε κεφάλαια•

    разделить наследство μοιράζω την κληρονομιά.

    2. διχάζω, διχοτομώ. || απομονώνω, ξεκόβω.
    3. συμμετέχω, παίρνω μέρος.
    4. συμμερίζομαι, συμπονώ, συμπάσχω•

    разделить участь чью-н. συμμερίζομαι τον πόνο (κακή τύχη) κάποιου•

    разделить радость συμμετέχω στη χαρά.Π συμφωνώ, συμμερίζομαι (για γνώμη, άποψη κ.τ.τ,).

    5. (μαθ.) διαιρώ•

    разделить десять на два διαιρώ το δέκα με το δύο.

    1. (δια)χωρ ίζομαι, διχάζομαι•

    река в этом дасте -лась на два рукава το ποτάμι σ αυτό το μέρος χώρισε σε δυο βραχίονες•

    отряд -лся на три партии το τμήμα σε τρεις ομάδες.

    2. μτφ. μοιράζομαι•

    мнения -лись οι γνώμες διχάστηκαν.

    3. χωρίζω•

    дети после смерти отца -лись τα παιδιάμετά το θάνατο του πατέρα χώρισαν.

    4. (μαθ.) διαιρούμαι.

    Большой русско-греческий словарь > разделить

  • 19 рассучить

    -учу, -учишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. рассученный, βρ: -чен, -а, -о
    ρ.σ.μ. ξεκλώθω• ξεπλέκω•

    рассучить вервку ξεπλέκω την τριχιά.

    || κατεβάζω, χαμηλώνω•

    рассучить рукава κατεβάζω τα μανίκια.

    ζεκλώθομαι• ξεπλέκομαι•

    вервка -лась η τριχιά ξεπλέχτηκε.

    Большой русско-греческий словарь > рассучить

  • 20 спустить

    ρ.σ.μ.
    1. κατεβάζω• αφήνω• ρίχνω•

    спустить рабочих в шахту κατεβάζω τους εργάτες στο ορυχείο•

    спустить занавеску κατεβάζω την κουρτίνα•

    спустить ведро в колодец ρίχνω το κουβά στο πηγάδι•

    спустить ребнка с рук на пол αφήνω (αποθέτω) το παιδάκι στο πάτωμα•

    спустить флаг κατεβάζω τη σημαία.

    || σπρώχνω, ρίχνω κάτω, γκρεμίζω•

    спустить кого–нибудь с лестницы γκρεμίζω κάποιον από τη σκάλα.

    || μτφ. μεταφέρω (στους υποδεέστερους)•

    спустить директивы κατεβάζω τις οδηγίες.

    2. χαμηλώνω•

    спустить знамна над гробом υποστέλλω τις σημαίες πάνω από το φέρετρο.

    || κατεβάζω λίγο, χαμηλώνω κατά τι•

    спустить чулки κατεβάζω λίγο τις κάλτσες.

    3. απελευθερώνω, τραβώ, πατώ•

    спустить курок πατώ τη σκαντάλη•

    собаку с цепи λύνω το σκυλί.

    4. αφήνω να διαρεύσει (για υγρά, αέρια). || αδειάζω, εκκενώνω. || αδυνατίζω, χάνω την ελαστικότητα.
    5. ελαττώνω, μειώνω, λιγοστεύω•

    спустить уровень воды κατεβάζω τη στάθμη του νερού.

    || ξεπέφτω, χάνω από το βάρος, αδυνατίζω•

    спустить несколько килограммов αδυνατίζω μερικά κιλά.

    6. φέρνομαι επιεικά, δείχνω συγκαταβατικοτητα, συγχωρώ.
    7. καταναλώνω, πουλώ. || χάνωστα χαρτιά.
    εκφρ.
    спустить жир – διώχνω, αποβάλλωτο πάχος (αδυνατίζω, ξεπέφτω)•
    спустить петлю – α) αφήνω θηλιά (κατά το πλέξιμο), β) βγάζω τις θηλιές•
    спустить петли – στενεύω, μαζεύω (λιγοστεύοντας τις θηλιές)•
    спустить судно – α) καθέλκω, -κύω σκάφος, β) κατεβάζω στο νερό από το πλοίο (βάρκα κ.τ.τ.) спустить шкуру μαστιγώνω γερά•спуститьтя рукава (делать) κάνω όπως-όπως (κακότεχνα).
    1. κατέρχομαι, κατεβαίνω•

    спустить с лестницы κατεβαίνω από τη σκάλα•

    спустить в овраг κατεβαίνωστη χαράδρα•

    шторы -лись τα στορ κατέβηκαν (έκλεισαν).

    || πλέω προς τα κάτω.
    2. κατεβαίνω, κάθομαι (για πτηνά)• προσγειώνομαι (γιααεροπλάνο). || μτφ. επικάθομαι, πέφτω•

    туман спуститьлся на болото ομίχλη έπεσε στο βάλτο.

    || χαμηλώνω. || μτφ. ξεπέφτω (ηθικά), κατρακυλώ. || απελευθερώνομαι, πέφτω•

    курок -лся ο επικρουστήρας έπεσε.

    || ξεπέφτω, ξεφεύγω από τη θέση, κατεβαίνω λιγάκι•

    юбка -лась η φούστα ξέπεσε λίγο.

    3. υποβιβάζομαι.
    4. ελαττώνομαι, μειώνομαι, λιγοστεύω•

    температура -лась η θερμοκρασία ελαττώθηκε.

    εκφρ.
    спустить о облаков – κατεβαίνω από τα σύννεφα (προσαρμόζομαι στην πραγματικότητα, προσγειώνομαι).

    Большой русско-греческий словарь > спустить

См. также в других словарях:

  • Рукава — (этн.) часть одежды, покрывающая руку до кисти или до локтя. По крою Р. были прямые, с ластовицами и без них; с клиньями, суживающимися к кисти; пышные, собр. в сборку. В старинных рубахах Р. с клиньями шили длиннее рук. Они собирались на руке… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • рукава — Многолетние ветви, отходящие от штамба или от головы куста винограда. Примечание У кордонных форм ветви получили название "плечи". [ГОСТ Р 52681 2006] Тематики виноградарство …   Справочник технического переводчика

  • Рукава — 7.7 Рукава Рукава должны соответствовать по герметичности требованиям ГОСТ 9356. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Рукава — Рукав: Рукав (одежда) Речной рукав  ответвление реки от основного русла. Галактический рукав  структурный элемент спиральной галактики, в частности, Млечного Пути. Рукав (шланг)  полая трубка, предназначенная для переноса веществ (обычно… …   Википедия

  • рукава —   Спустя кое как, небрежно.     Работать спустя рукава. ела свои он вел спустя рукава …   Фразеологический словарь русского языка

  • РУКАВА ПЕСКОМЁТА — конструктивные части пескомета, с помощью которых обслуживается вся площадь действия пескомета. Подразделяются на большой рукав пескомёта, вращающийся на основании тумбе, и на малый рукав пескомёта, шарнирно укрепленный на большом рукаве… …   Металлургический словарь

  • РУКАВА — изделия из резины, прорезин. ткани, пластмассы или др. материалов для подачи жидких, сыпучих, вязких в в и газов. В зависимости от конструкции и условий работы различают Р. напорные для работы под давлением, и всасывательные для работы при… …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • СПУСТЯ РУКАВА — работать; делать что л.; относиться к делу Небрежно, без усердия, не стараясь, кое как. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) работает, не прилагая усилий, невнимательно относясь к своему делу (Р). Говорится с неодобрением, с осуждением. реч.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • закатывать рукава — кто Приступать к делу энергично, со всем усердием и старанием. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) проявляет готовность к выполнению какой л. работы. ✦ Х засучивает рукава. Именная часть неизм. Обычно глагол сов. в. глаг. часто в инф. в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • засучивать рукава — кто Приступать к делу энергично, со всем усердием и старанием. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) проявляет готовность к выполнению какой л. работы. ✦ Х засучивает рукава. Именная часть неизм. Обычно глагол сов. в. глаг. часто в инф. в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • засучить рукава — кто Приступать к делу энергично, со всем усердием и старанием. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) проявляет готовность к выполнению какой л. работы. ✦ Х засучивает рукава. Именная часть неизм. Обычно глагол сов. в. глаг. часто в инф. в… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»