Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(путы)

  • 81 кандалы

    Русско-английский синонимический словарь > кандалы

  • 82 С-167

    ИЗО ВСЕХ СИЛ PrepP Invar adv (intensif) fixed WO
    1. - трудиться, стараться, сопротивляться, сдерживаться и т. п. Also: ИЗО ВСЕЙ СИЛЫ (of a person or, occas., an animal) (to work, try to do sth., resist, restrain o.s. etc) very intensely, with great force, effort etc
    (of a natural phenomenon) (to manifest itself) to a maximum degree: with all one's might (strength) as hard as one can as best (as) one can for all one is worth trying one's hardest (best) doing one's utmost (best) giving it everything (all) one's got (one has) making every (an all-out) effort (in limited contexts) with might and main straining every muscle (in one's body) (of a natural phenomenon) full force.
    Мальчик изо всех сил стал вырываться из рук охотника... (Искандер 5). The little boy tried with all his might to break free from the hunter's grasp... (5a).
    Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил щёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). A tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
    Стук продолжался. Иван хотел было кинуться к окну но что-то как бы вдруг связало ему ноги и руки. Изо всех сил он напрягался как бы порвать свои путы, но тщетно (Достоевский 2). The knocking continued. Ivan wanted to rush to the window, but something seemed suddenly to bind his legs and arms. He was straining as hard as he could to break his bonds, but in vain (2a).
    Котов с большим трудом вырвал для меня перевод. Отдел сопротивлялся изо всех сил... (Мандельштам 2). With great difficulty Kotov managed to get some translating work for me. The members of the department concerned resisted for all they were worth... (2a).
    Карасик изо всех сил старался выглядеть, как всегда, уверенным и властным, но получалось это у него не без натуги и смущения (Максимов 3). Karasik was trying his hardest to look as self-assured and authoritative as ever, but he could not avoid showing a certain strain and embarrassment (3a).
    Упираясь рогами в кузов, Рогатая мать-олениха выкатывала машину с возом сена на гору. Мальчик помогал ей, старался изо всех сил (Айтматов 1). Pressing her horns into the body of the truck, the Horned Mother Deer pushed the truckload of hay up the mountain. The boy helped her, straining every muscle (1a).
    2. бежать, мчаться, нестись и т. п. - (to run, race etc) very fast, at maximum speed
    at top (full) speed
    (at) full tilt as fast as one can as fast as onefc legs can (will) carry one for all one is worth.
    3. кричать, орать и т. п. \С-167. Also: ИЗО ВСЕЙ СИЛЫ (of a person, an animal, or an apparatus that produces or transmits sounds) (to shout, yell, blast etc) very loudly
    at the top of one's voice (lungs)
    with all one's (its) might (at) full blast.
    Покисен закричал изо всех сил: «Вы с ума сошли?» (Федин 1). Pokisen cried at the top of his lungs: "Have you gone crazy?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-167

  • 83 изо всей силы

    [PrepP; Invar; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    1. изо всей силы трудиться, стараться, сопротивляться, сдерживаться и т.п. Also: ИЗО ВСЕЙ СИЛЫ (of a person or, occas., an animal) (to work, try to do sth., resist, restrain o.s. etc) very intensely, with great force, effort etc; (of a natural phenomenon) (to manifest itself) to a maximum degree:
    - trying one's hardest < best>;
    - [in limited contexts] with might and main;
    - [of a natural phenomenon] full force.
         ♦ Мальчик изо всех сил стал вырываться из рук охотника... (Искандер 5). The little boy tried with all his might to break free from the hunter's grasp... (5a).
         ♦ Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил шёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). A tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
         ♦ Стук продолжался. Иван хотел было кинуться к окну; но что-то как бы вдруг связало ему ноги и руки. Изо всех сил он напрягался как бы порвать свои путы, но тщетно (Достоевский 2). The knocking continued. Ivan wanted to rush to the window; but something seemed suddenly to bind his legs and arms. He was straining as hard as he could to break his bonds, but in vain (2a).
         ♦ Котов с большим трудом вырвал для меня перевод. Отдел сопротивлялся изо всех сил... (Мандельштам 2). With great difficulty Kotov managed to get some translating work for me. The members of the department concerned resisted for all they were worth... (2a).
         ♦ Карасик изо всех сил старался выглядеть, как всегда, уверенным и властным, но получалось это у него не без натуги и смущения (Максимов 3). Karasik was trying his hardest to look as self-assured and authoritative as ever, but he could not avoid showing a certain strain and embarrassment (3a).
         ♦ Упираясь рогами в кузов, Рогатая мать-олениха выкатывала машину с возом сена на гору. Мальчик помогал ей, старался изо всех сил (Айтматов 1). Pressing her horns into the body of the truck, the Horned Mother Deer pushed the truckload of hay up the mountain. The boy helped her, straining every muscle (1a).
    2. бежать, мчаться, нестись и т.п. изо всей силы (to run, race etc) very fast, at maximum speed:
    - for all one is worth.
    3. кричать, орать и т.п. -. Also: ИЗО ВСЕЙ СИЛЫ (of a person, an animal, or an apparatus that produces or transmits sounds) (to shout, yell, blast etc) very loudly:
    - (at) full blast.
         ♦ Покисен закричал изо всех сил: "Вы с ума сошли?" (Федин 1). Pokisen cried at the top of his lungs: "Have you gone crazy?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изо всей силы

  • 84 изо всех сил

    [PrepP; Invar; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    1. изо всех сил трудиться, стараться, сопротивляться, сдерживаться и т.п. Also: ИЗО ВСЕЙ СИЛЫ( of a person or, occas., an animal) (to work, try to do sth., resist, restrain o.s. etc) very intensely, with great force, effort etc; (of a natural phenomenon) (to manifest itself) to a maximum degree:
    - trying one's hardest < best>;
    - [in limited contexts] with might and main;
    - [of a natural phenomenon] full force.
         ♦ Мальчик изо всех сил стал вырываться из рук охотника... (Искандер 5). The little boy tried with all his might to break free from the hunter's grasp... (5a).
         ♦ Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил шёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). A tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
         ♦ Стук продолжался. Иван хотел было кинуться к окну; но что-то как бы вдруг связало ему ноги и руки. Изо всех сил он напрягался как бы порвать свои путы, но тщетно (Достоевский 2). The knocking continued. Ivan wanted to rush to the window; but something seemed suddenly to bind his legs and arms. He was straining as hard as he could to break his bonds, but in vain (2a).
         ♦ Котов с большим трудом вырвал для меня перевод. Отдел сопротивлялся изо всех сил... (Мандельштам 2). With great difficulty Kotov managed to get some translating work for me. The members of the department concerned resisted for all they were worth... (2a).
         ♦ Карасик изо всех сил старался выглядеть, как всегда, уверенным и властным, но получалось это у него не без натуги и смущения (Максимов 3). Karasik was trying his hardest to look as self-assured and authoritative as ever, but he could not avoid showing a certain strain and embarrassment (3a).
         ♦ Упираясь рогами в кузов, Рогатая мать-олениха выкатывала машину с возом сена на гору. Мальчик помогал ей, старался изо всех сил (Айтматов 1). Pressing her horns into the body of the truck, the Horned Mother Deer pushed the truckload of hay up the mountain. The boy helped her, straining every muscle (1a).
    2. бежать, мчаться, нестись и т.п. изо всех сил (to run, race etc) very fast, at maximum speed:
    - for all one is worth.
    3. кричать, орать и т.п. -. Also: ИЗО ВСЕЙ СИЛЫ( of a person, an animal, or an apparatus that produces or transmits sounds) (to shout, yell, blast etc) very loudly:
    - (at) full blast.
         ♦ Покисен закричал изо всех сил: "Вы с ума сошли?" (Федин 1). Pokisen cried at the top of his lungs: "Have you gone crazy?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изо всех сил

  • 85 тренога

    Русско-португальский словарь > тренога

  • 86 путать

    несов.; сов. - запу́тать, спу́тать, перепу́тать, впу́тать
    1) сов. запу́тать, спу́тать (волосы, нитки и т. п.) karıştırmak
    2) сов. запу́тать, спу́тать ( сбивать с толку) zihnini karıştırmak, şaşırtmak
    3) сов. спу́тать, перепу́тать (смешивать с кем-чем-л.) birbirine karıştırmak; benzetmek

    ты пу́таешь два вопро́са — iki sorunu birbirine karıştırıyorsun

    я вас с ке́м-то пу́таю — sizi birbirinize karıştırıyorum

    4) сов. впу́тать (вовлекать кого-л. в неприятное дело) karıştırmak, bulaştırmak
    5) сов. спу́тать ( надевать путы на ноги лошади) kösteklemek, köstek vurmak

    Русско-турецкий словарь > путать

  • 87 спутывать

    спутать (вн.)
    1. (о нитках, волосах и т. п.) entangle (d.), mat (d.)
    2. ( сбивать с толку) confuse (d.)

    спутать чьи-л. карты — spoil* / ruin smb.'s game; upset* smb.'s plans, или applecart

    спутать чьи-л. расчёты — upset* smb.'s calculations

    Русско-английский словарь Смирнитского > спутывать

  • 88 тренога

    ж.
    2) ( путы лошади) traba f
    * * *
    n
    1) gener. (ïóáú ëîøàäè) traba, trìpode
    2) eng. guindaste, trespatas

    Diccionario universal ruso-español > тренога

  • 89 путать

    1) ( беспорядочно перевивать) arruffare, imbrogliare, confondere
    3) ( нарушать стройность) confondere, violare
    4) ( рассказывать сбивчиво) raccontare in modo confuso
    6) ( сбивать с толку) confondere, sconcertare
    7) ( вовлекать) immischiare
    * * *
    несов. В
    1) arruffare vt, imbrogliare vt; scompigliare

    пу́тать волосы — arruffare / scompigliare i capelli

    2) ( надевать путы) mettere le pastoie; impastoiare vt
    3) тж. без доп. ( говорить неточно) confondere vt, far confusione
    4) (вносить путаницу, сбивать) scombussolare vt, scompaginare vt, causare confusione ( in qc)

    Это путает все мои планы. — La cosa scombussola i miei progetti

    5) с + Т (ошибочно принимать кого-чего-л. с кем-чем-л.; смешивать с кем-л.) confondere vt (con qd, qc)

    Вы меня путаете с моим братом. — Lei mi confonde con mio fratello

    6) разг. ( впутывать) immischiare vt, mettere di mezzo

    пу́тать (следы) — (cercare di) far perdere / sparire le tracce

    * * *
    v
    1) gener. farraginare, guastare, impicciare, intricare, pasticciare, scombuiare, intrigare, scambiare, aggrovigliare, aggrovigliolare, ammestare (+A), confondere, disordinare, equivocare, frammischare, guazzabugliare, imbrogliare, impasticciare, infruscare, ingarbugliare, mescolare (ñ+I), raggrovigliare, scapigliare, scervellare, scombinare
    2) liter. impanicciare, intrugliare

    Universale dizionario russo-italiano > путать

  • 90 путать

    несов.
    1) ( что) чуалту, чәбәләндерү
    2) ( что) бутау, чуалту, саташтыру
    3) ( кого-что) бутау, буташтыру, башын чуалту, саташтыру, ялгыштыру

    путать (кого-л.) вопросами — сораулар биреп саташтыру

    4) (что и без доп.) (рассказывать неточно) бутау, ялгышу
    5) ( кого-что), разг. ( делать соучастником) бутау, катнаштыру

    путать (кого-л.) в неблаговидное дело — начар эшкә бутау

    6) ( кого-что) бутау, буташтыру, саташтыру

    путать (чьи-л.) имена — исемнәрен бутау

    Русско-татарский словарь > путать

  • 91 тренога

    ж
    2) ( путы) тышау, кешән

    Русско-татарский словарь > тренога

  • 92 кандалы

    1) кайдани (-нів) (в прям. и перен. знач.), соб. кайдання, диал. кайданиці (-ниць) (Шух.), ум. кайданики, кайданочки (-чків), соб. кайданнячко; заліза (иногда залізо, соб. заліззя), закови (-вів), (путы) пута (р. пут). [Угору руки підіймали, кайданами забряжчали (АД. І.). Поховайте та вставайте, кайдани порвіте (Шевч.). Визволення людини з усіх пут і кайданів (Єфр.). Нудився наш Левко у залізах, сидячи в холодній (Квітка). Бути-ж мені у неволі, у залізі, у заковах (Пісня)]. -лы ручные, ножные - кайдани на руки, на ноги или ручані, ножані кайдани. -лы ручные - (зап.) кайданки (-нок) (Голов.). -лы замочные, глухие - кайдани замикані, кайдани заклепані. Забить в -лы кого - забити, закувати и закути в кайдани кого, у заліза взяти кого. Заковывать в -лы - заковувати, кувати в кайдани, в заліза кого. Надеть -лы на кого - кайдани надіти на кого, у заліза, у кайдани узяти кого. [Наділи на руки і на ноги кайданнячко гостре (Федьк.)]. Налагать -лы на кого - в кайдани кувати кого, накладати заліза на кого. [Накладай на нього заліза, щоб знов не втік (Тобіл.)]. Попасть в -лы - впасти в кайдани. Отбить -лы (снять самовольно) - розбити кайдани. Снять -лы - зняти кайдани з кого. [Не міг зняти кайдани важкі (Ворон.)]. Думу в -лы не забьёшь - думку в кайдани не закуєш;
    2) (тяжкая обязанность) неволя, ярмо, кормига.
    * * *
    кайда́ни, -нів

    Русско-украинский словарь > кандалы

  • 93 оковы

    1) кайдани, заліза (мн.) (реже) залізо, соб. заліззя, закови, (залізні, кутії) пута, окови. Срв. Кандалы. В -вах - у кайданах, у заліззю;
    2) неволя, ярмо, кормига. Попасть в - вы - впасти в кайдани. Налагать -вы - в кайдани кувати кого, накладати пута, ярмо на кого. Сбросить с себя -вы - порвати (розбити) кайдани (пута), скинути ярмо.
    * * *
    1) око́ви, род. п. око́в; зако́ви, зако́в, -у; ( кандалы) кайда́ни, -нів; ( железы) залі́за, -лі́з, залі́зо; ( путы) пу́та, род. п. пут
    2) перен. кайда́ни, око́ви, зако́ви, пу́та

    Русско-украинский словарь > оковы

  • 94 путать

    1) (приводить в беспорядок) плутати, путати що (напр. нитки);
    2) (говорить сбивчиво) плутати, мішати. [Копаниця плутав умисне, мов не хотів виказувати (Грінч.)];
    3) кого (сбивать с толку) - збивати, заморочувати кого;
    4) (лошадей) путати (коні);
    5) кого во что - плутати, вплутувати кого в що (в якусь справу). [Як смієш ти мене в свої діла криваві плутать? (Грінч.)];
    6) (сбившись с пути) плутати, блудити, блукати;
    7) (ногами) плутати, плентати (ногами);
    8) (следы, дорогу) ключкувати. Путанный - плутаний. Путающий - хто (той, що) плутає. -щий нитки - ниткоплут.
    * * *
    1) плу́тати, сплу́тувати; ( сбивать) збива́ти
    2) ( впутывать) плу́тати, вплу́тувати
    3) ( надевать путы) сплу́тувати, пу́тати

    Русско-украинский словарь > путать

  • 95 путлище

    Путло
    1) путо (мн. пута), (на птиц) боркальці; см. Путо, Путы;
    2) (стремянный ремень) путлиця;
    3) (три нити у бум. змея, сходящиеся в одну точку) путлище.
    * * *

    Русско-украинский словарь > путлище

  • 96 путлять

    1) ( надевать путы) сплу́тувати, пу́тати
    2) ( плутать) плу́тати; петля́ти; диал. петлюва́ти

    Русско-украинский словарь > путлять

  • 97 спутывать

    несов.; сов. - сп`утать
    1) плу́тати, поплу́тати, сплу́тувати, -тую, -туєш, сплу́тати; ( перепутывать) переплу́тувати, переплу́тати и мног. попереплу́тувати; ( запутывать) заплу́тувати, заплу́тати и мног. позаплу́тувати

    \спутывать тать расчёты (пла́ны) — поплу́тати (сплу́тати) розраху́нки (пла́ни)

    2) ( надевать путы) пу́тати и спу́тувати, спу́тати и мног. попу́тати; (связывать, опутывать) сплу́тувати, сплу́тати

    \спутывать тать коня́ — спу́тати коня́

    \спутывать тать по рука́м — и

    нога́м кого́ — зв' яза́ти ру́ки й но́ги кому́

    Русско-украинский словарь > спутывать

  • 98 стреноживать

    несов.; сов. - стрен`ожить
    трино́жити, стрино́жити; ( надевать путы) пу́тати и спу́тувати, -тую, -туєш, спу́тати и мног. поспу́тувати и попу́тати

    Русско-украинский словарь > стреноживать

  • 99 тренога

    1) трино́га, трино́ги, -ні́г, трині́г, -но́га
    2) ( путы) пу́та, род. п. пут, пу́то

    Русско-украинский словарь > тренога

  • 100 треножить

    трино́жити; ( надевать путы) пу́тати

    Русско-украинский словарь > треножить

См. также в других словарях:

  • путы — См. оковы, сети налагать путы... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. путы оковы, сети; веревка, сеть, узы, рабство, ремень, путо Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ПУТЫ — ПУТЫ, пут, ед. (обл.) путо, пута, ср. 1. Веревки, ремни, кандалы, которыми опутывают, связывают руки и ноги с целью лишения свободы. 2. Перевязь (ременная, веревочная, цепь), которою связывают передние ноги лошади, чтобы она далеко не ушла во… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПУТЫ — ПУТЫ, пут, путам. 1. Верёвка или ремень, к рыми стягивают ноги животного, чтобы ограничить свободу передвижения. 2. Верёвка, ремни, стягивающие тело пленника, узника (устар.). П. на руках и ногах. 3. перен. То, что сковывает, порабощает, лишает… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПУТЫ — веревка, к рой связывают (путают) бабки передних ног л. Используют П. гл. обр. при выпасе рабочих л. на неогороженном пастбище, особенно ночью, чтобы помешать им далеко уйти. Разнообраз. конструкции металлических П. предназначались для борьбы с …   Справочник по коневодству

  • путы — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  узы, оковы. Путы железныя кандалы, оковы (Пс. 149, 5) …   Словарь церковнославянского языка

  • путы — Общеслав. Форма мн. ч. к путо, суф. производному от той же основы (с перегласовкой о/е), что *pęti (> пяти, см. распять), того же корня, что и др. прус. panto «путы», нем. spannen «сжимать» и т. д …   Этимологический словарь русского языка

  • ПУТЫ. — Общесл. Является формой мн. ч. к путо, образованному от *penti (> пяти, см. распять). Имеет родственные слова в балт. и герм. яз. (ср. др. прусск. panto «путы», нем. spannen «натягивать, сжимать» и т. д.) …   Этимологический словарь Ситникова

  • путы — ПУТЫ, пут, мн Приспособление в виде веревки или ремня, которыми стягивают ноги животного для ограничения свободы передвижения. Старик снял путы с передних ног жеребца …   Толковый словарь русских существительных

  • Путы — мн. 1. Веревки, ремни и т.п., которыми связывают руки, ноги с целью лишить свободы. отт. перен. То, что стесняет, связывает, лишает свободы человека, общество. 2. Перевязь, цепь, которой стягивают ноги лошади, чтобы лишить ее свободы передвижений …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • путы — путы, пут, путам, путы, путами, путах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ПУТЫ — перевязи ременные, веревочные, иногда железные, надеваемые лошадям на бабки передних ног на время пастьбы, особ. ночью. От П. следует отказаться (часто повреждают ноги, мешают пастьбе), вводя хороший надзор за пасущимися животными …   Сельскохозяйственный словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»