Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(по+мерке)

  • 1 быть, как по мерке

    Diccionario universal ruso-español > быть, как по мерке

  • 2 как по мерке

    part.
    gener. de molde

    Diccionario universal ruso-español > как по мерке

  • 3 по мерке

    prepos.
    gener. a medida, justo, según la medida

    Diccionario universal ruso-español > по мерке

  • 4 впору

    впо́ру
    разг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);
    \впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;
    2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;
    быть \впору esti ĝustmezura.
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *
    adv
    colloq. (как раз, по мерке) bien, es posible (можно), no queda otro recurso que (возможно лишь), sólo es posible

    Diccionario universal ruso-español > впору

  • 5 впору

    впо́ру
    разг. 1. (как раз, кстати) ĝustatempe (вовремя);
    \впору уже́ обе́дать jam estas tempo tagmanĝi;
    2. (по мерке) ĝustamezure, laŭmezure;
    быть \впору esti ĝustmezura.
    * * *
    нареч. разг.
    1) (как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien (об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien (о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible ( можно); sólo es posible, no queda otro recurso que ( возможно лишь)
    * * *

    быть впо́ру — être à la taille de qn ( о платье); chausser vt bien ( об обуви)

    э́то пальто́ ему́ впо́ру — ce pardessus est à sa taille

    э́ти сапоги́ ему́ впо́ру — ces souliers le chaussent bien

    2) (как раз, кстати) разг. il est temps de

    впо́ру уже́ обе́дать, а он ещё то́лько встаёт — il est temps ( или c'est déjà l'heure) de déjeuner et il ne fait que se lever

    Diccionario universal ruso-español > впору

См. также в других словарях:

  • Мерке — Село Мерке Меркі Герб …   Википедия

  • Мерке — укрепл. в Сыр Дарьинской обл., Аулиэатинском уезде, при одном из истоков р. Чу, на дороге из Чимкента в гор. Верный, у сев. склона хребта Александровского. Единственная в области ярмарка (скот, шерсть); пчт. и тлгф.; 732 жит …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МЕРКЕ — испанский автоматический пистолет калибра 6, 35 мм. Подражание браунингу 1906 г …   Энциклопедия вооружений

  • по мерке — как на тебя сшит, как по заказу, как на меня сшит, словно на вас сшит, точно влитой сидит, точно на меня сшит, словно на меня сшит, словно на тебя сшит, словно влитой сидит, хорошо сидит, как влитой, как раз, словно влитой, в аккурат, в самый раз …   Словарь синонимов

  • И деревянный тулуп по мерке шьют. — И деревянный тулуп (гроб) по мерке шьют. См. МНОГО МАЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • И гроб по мерке тешут. — Без меры и лаптя не сплетешь. И гроб по мерке тешут. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • По мерке мастера знать. — Мерка дело красит. По мерке мастера знать. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • МЕРКЕЛЬ Майя Максовна — (р. 11.5.1927), советский режиссёр, сценарист, оператор, критик. В 1951 окончила ВГИК. Работала на киностудиях им. Горького, Свердловской, «Моснаучфильме». Автор и режиссёр документальных фильмов «Вечное движение» (1968), «О, кино, кино!» (1973) …   Кино: Энциклопедический словарь

  • ДЕТСКАЯ ОДЕЖДА — ДЕТСКАЯ ОДЕЖДА. К детской одежде относятся: платья, кофты, юбки, фартуки, матроски, верхние рубашки (в том числе ковбойки), куртки, брюки короткие и длинные и т. п., а также изделия из трикотажа жакеты, свитеры, спортивные гарнитуры и т. д. В… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • БЛУЗКА — женская кофточка. Блузки шьют преимущественно из тех же тканей, что и платья, самых разнообразных фасонов: с закрытым или открытым воротом, фантази лёгкие с оборками, буфами и другими отделками, а также с различного рода вышивками (см. Вышивка… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • БЕЛЬЁ ДЕТСКОЕ — БЕЛЬЁ ДЕТСКОЕ. К детскому белью относятся: сорочки дневные и ночные, трусы, кальсоны, лифчики, пижамы и т.д. Широко распространено трикотажное детское бельё: фуфайки, сетки, майки и т. п. К белью для новорождённых относятся: распашонки, рубашечки …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»