-
1 память
ж.1) mémoire fпотеря памяти — amnésie fвыучить на память — apprendre par cœurу него хорошая память — il a une bonne mémoireврезаться в память — se graver dans la mémoireприйти на память — revenir (ê.) à l'espritдержать в памяти — avoir ( или garder) dans sa mémoire, en mémoireесли мне память не изменяет — si j'ai bonne mémoire, si je me rappelle bien2) ( воспоминание) souvenir mоставить добрую память по себе — laisser un bon souvenirв память кого-либо, чего-либо — en mémoire de qn, de qch••читать стихи на память — réciter les poésies par cœurпо старой памяти — selon notre vieille habitudeнедоброй памяти — de sinistre mémoireбез памяти (любить и т.п.) разг. — éperdument -
2 mémoire à changement de page
память со страничной организацией, страничная памятьDictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire à changement de page
-
3 mémoire lente
память с низким быстродействием, проф. медленная память -
4 mémoire (pour les compteurs statiques)
память (для статических счетчиков)
-
[IEV number 314-07-10]EN
memory (for static meters)
element which stores the digital information representing the measured energy
[IEV number 314-07-10]FR
mémoire (pour les compteurs statiques)
élément qui emmagasine les informations numériques représentant l’énergie mesurée
[IEV number 314-07-10]Тематики
- измерение электр. величин в целом
- счетчик электроэнергии
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > mémoire (pour les compteurs statiques)
-
5 incrément de mémoire centrale
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > incrément de mémoire centrale
-
6 mémoire à accès au hasard
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire à accès au hasard
-
7 mémoire à accès sélectif
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire à accès sélectif
-
8 mémoire à grande capacité
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire à grande capacité
-
9 mémoire à lecture-écriture
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire à lecture-écriture
-
10 mémoire d'informations intermédiaire
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire d'informations intermédiaire
-
11 mémoire de programmes
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire de programmes
-
12 mémoire géante
-
13 mémoire hiérarchisée
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire hiérarchisée
-
14 mémoire organisée par bits
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mémoire organisée par bits
-
15 mémoire
I f1) памятьse graver dans la mémoire — запечатлеться в памяти, запомнитьсяremonter à la mémoire — вспоминаться, приходить на памятьsi j'ai bonne mémoire — если память мне не изменяетde mémoire — на память, по памятиjouer de mémoire — играть на памятьciter de mémoire — цитировать по памяти••2) память, воспоминаниеconserver [garder] la mémoire de... — хранить память, помнить о...de triste ( sinistre) mémoire — печальной, недоброй памятиpour mémoire — для памяти; для справки, к сведениюen mémoire de... уст., à la mémoire de... — в [на] память о чём-либо••je saurai lui rafraîchir la mémoire — я заставлю его вспомнить об этом, он у меня ещё вспомнит об этом3) тех. запоминающее устройство (ЗУ); памятьmémoire morte [vive] — постоянное [оперативное] ЗУmise en mémoire — ввод ( данных) в ЗУII m1) докладная записка; памятная записка; юр. жалобаmémoire de défense — письменные возражения против жалобы, иска2) диссертация; доклад; научное исследование3) счёт; список4) pl мемуары, воспоминания; записки ( учёных обществ) -
16 The 39 Steps
1935 – Великобритания (81 мин)Произв. Gaumont British (Майкл Бэлкон)Реж. АЛФРЕД ХИЧКОКСцен. Чарлз Беннетт и Алма Ревилл по мотивам одноименного романа Джона БакенаОпер. Бернард НоулзХуд. Отто Вендорфф и Алберт ДжуллионМуз. Луи ЛевиВ ролях Роберт Донат (Ричард Хэнней), Мэдлин Кэрролл (Памела), Люси Мэннхайм (Аннабелла Смит), Годфри Тёрл (проф. Джордан), Хелен Хей (Луиза Джордан), Джон Лори (фермер Джон Крофтер), Пегги Эшкрофт (миссис Крофтер), Уайли Уотсон (Мистер Память), Фрэнк Селльер (шериф Уотсон), Майлз Мэллисон (директор «Палладиума»), Гас Макнотон и Джерри Вернон (путешественники в поезде).Ричард Хэнней, гражданин Канады, недавно поселившийся в Лондоне, наблюдает в маленьком мюзик-холле выступление Мистера Память – человека с феноменальной памятью, способного ответить на любой заданный вопрос. В зале начинается потасовка; раздаются 2 выстрела. Зрители в панике кидаются к выходу. Незнакомая женщина (Аннабелла Смит) просит Хэннея ее приютить. Попав в его квартиру, она плотно задергивает шторы и признается, что она – шпионка и должна помешать врагам переправить за границу секрет, имеющий отношение к государственной обороне. Она говорит, что именно она стреляла в мюзик-холле, чтобы вызвать панику и скрыться от преследовавших ее убийц. Теперь, по ее словам, 2 преследователя поджидают ее на улице под фонарем. Мисс Смит упоминает шпионскую организацию «39 ступеней», стремящуюся вывести за рубеж упомянутый секрет. Известно, что у предводителя организации не хватает фаланги на мизинце. Задача мисс Смит – связаться в Шотландии с неким профессором Джорданом. Хэнней располагается на ночь на диване, однако немногим позже мисс Смит входит в комнату и падает прямо на него с ножом в спине. Хэнней замечает в ее руке лист бумаги: карту Шотландии и того района, куда она направлялась. Одолжив одежду у молочника, Хэнней тайком покидает здание и уходит от преследователей.В поезде по пути в Шотландию Хэнней узнает из газеты, что подозревается в убийстве мисс Смит. Его ищет полиция; чтобы не попасть под арест, он целует незнакомую попутчицу, однако та моментально его выдает. Хэннею удается бежать. Он ночует у жадного, ревнивого и фанатично верующего крестьянина. Жена последнего сразу же понимает, кто такой Хэнней, и проникается к нему симпатией. Она помогает ему уйти от полиции и дает в дорогу пальто своего мужа. Хэнней находит дом профессора Джордана – человека, очень уважаемого в этих краях. Как раз в этот день он празднует день рождения дочери. Хэнней обнаруживает, что на мизинце профессора Джордана недостает фаланги; пресловутый секрет уже находится в его руках. Профессор стреляет в Хэннея, но пуля застревает в Библии, лежащей в кармане пальто. После чудесного спасения Хэнней пересказывает свою историю комиссару полиции. Никто ему не верит; его арестовывают за убийство мисс Смит. Он прыгает в окно и сливается с толпой, идущей за духовым оркестром Армии спасения.Хэнней забегает в помещение, где проходит политическое собрание. Его принимают за одного из ораторов и чуть ли не силой выволакивают на трибуну. Не зная, что сказать, Хэнней пускается в пылкое восхваление мира без подозрений, жестокости и страха, где все люди помогают друг другу. Публика бурно приветствует Хэннея; в толпе он узнает свою попутчицу с поезда Памелу. Та снова выдает его полиции; их обоих сажают в машину и везут в тюрьму Инверари. Хэнней понимает, что перед ним – не полицейские, а убийцы, подосланные Джорданом. Когда дорогу машине преграждает стадо овец, Хэнней и Памела, скованные друг с другом наручниками, бегут. Памела отказывается следовать за Хэннеем, не веря ни единому его слову; ему приходится прибегнуть к угрозам. Они заметают следы и снимают комнатку в гостинице, выдавая себя сначала за новобрачных, затем – за любовников в бегах.Ночью, пока Хэнней спит, Памела избавляется от наручников и пытается бежать, однако слышит внизу разговор 2 «полицейских», допрашивающих хозяйку гостиницы. Из их слов Памеле становится ясно, что Хэнней говорил ей правду. Наутро она пересказывает ему все, что слышала: Джордан должен встретиться с кем-то в лондонском «Палладиуме». Пока Памела связывается со Скотленд-Ярдом (и слышит в ответ, что ни один государственный секрет не украден), Хэнней спешит в «Палладиум», где выступает все тот же Мистер Память. Хэнней понимает, что именно с Мистером Память должен встретиться Джордан. Мистер Память запомнил все необходимые сведения – вот почему документы не пришлось красть. Полиция, выследившая Памелу в надежде поймать Хэннея, оцепляет мюзик-холл. На выступлении Хэнней спрашивает Мистера Память о «39-ти ступенях». Тот уже готовится отвечать, как вдруг падает, сраженный пулей Джордана, которого немедленно хватает полиция. За кулисами смертельно раненный Мистер Память пересказывает Хэннею заученную им схему. Освободившись от гнетущей тайны, Мистер Память спокойно умирает – а Хэнней и Памела берутся за руки.► Наряду с Дама исчезает, The Lady Vanishes это самый знаменитый фильм британского периода творчества Хичкока и один из его великих шедевров, ничуть не уступающий (впрочем, как и Убийство, Murder!, и Пышно и чудно, Rich and Strange) лучшим фильмам его американского периода. Фильм поразительно виртуозен для своего времени, особенно это заметно по рваному ритму, который без всякой искусственной спешки проводит зрителя через такое количество эпизодов, мест и настроений, что только диву даешься, как все это уместилось в 80 мин. Достойно восхищения мастерское использование длинных планов (напр., в сцене с молочником или финальной сцене признания Мистера Память). С точки зрения сюжетной конструкции, в чередовании городских и деревенских пейзажей сказывается сильное влияние Мурнау, однако эти приемы служат личной тематике автора. Хичкок, в свой американский период более ориентированный на метафизику, здесь выступает прежде всего как моралист. Красной нитью сквозь сюжет проходит взаимное недоверие героев, превращающее отношения между людьми в бесконечную череду конфликтов, лжи и агрессии. Хотя тема недоверия приправлена большой дозой иронии (напр., в сцене, когда Хэнней просит молочника отдать ему одежду и выдумывает самую несусветную ложь, поскольку правде молочник верить отказывается), она не перестает от этого играть важнейшую роль в фильме, как и во всем мире Хичкока.Роберт Донат воплощает в этом фильме идеального хичкоковского героя: симпатичного «1-го встречного», попавшего в водоворот необыкновенных приключений. За его внешней непринужденностью английского джентльмена проглядывают волнение и тревога: ведь его постоянно принимают за убийцу, и никто, включая героиню, не хочет верить его словам до самого финала. Фильм представляет собой почти непрерывную серию вошедших в историю эпизодов, практически без проходных сцен, поданную с поразительной живостью воображения, с чувством гармонии и контраста. Картина сочетает типичные для шпионского кино динамичные эпизоды (погони, потасовки) с другими, гораздо более важными (в сельской местности и в доме крестьянина); эти эпизоды наделены большой художественной силой и почти экспрессионистским вдохновением. Словесные пикировки героев достойны лучших американских комедий – напр., в сцене, когда Роберт Донат и Мэдлин Кэрролл против своей воли оказываются накрепко скованы судьбой и нарой наручников. Все приправлено пикантным английским юмором (напр., разговор в поезде 2 продавцов женского нижнего белья или «понимающее» соучастие старой хозяйки отеля, решившей, будто имеет дело с беглыми любовниками).При всем разнообразии содержания режиссер полностью контролирует все элементы постановки (работа с актерами, декорации, операторская работа, ритм, монтаж и пр.). Очевидно, что уже в 1935 г. Хичкоку, способному обращаться со звуком, не теряя пластики и визуальной насыщенности немого кино, уже нечему было учиться у кинематографа. Ему оставалось лишь продолжать исследование собственного мира – погружаться в него все глубже и рассматривать его с разных сторон; над чем он и работал последующие 40 лет.БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (574 плана) в журнале «L'Avant-Scène» (№ 249, 1980). -
17 avoir la mémoire courte
(avoir la mémoire courte [тж. avoir une mémoire de lièvre])иметь девичью память, иметь короткую, куриную памятьMme de Sallus (à son mari). Vous avez, paraît-il, la mémoire courte. Mais je vais venir à votre aide. Soyez franc... Rappelez-vous bien de ce que s'est passé... (G. de Maupassant, La Paix du ménage.) — Г-жа де Саллюс ( мужу). У вас, видимо, короткая память. Но я вам помогу. Будьте только откровенны... Вспомните хорошенько, что произошло...
-... Mariette n'a plus de mémoire que... - Que le lièvre, disait Josette. - C'est vrai, répondait mademoiselle, elle n'a pas plus de mémoire que le lièvre, tu as bien trouvé cela. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — - У Мариетты память не лучше, чем у... - Чем у курицы, - подсказывала Жозетта. - Это правда, - отвечала барышня, - у нее память не лучше, чем у курицы, это ты хорошо сказала.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la mémoire courte
-
18 mémoire centrale
сущ.1) тех. главное [центральное] запоминающее устройство2) радио. главное запоминающее устройство, центральное запоминающее устройство3) выч. ОЗУ, главная память, главное ЗУ, главное ЗУ; главная память, оперативная память, оперативное ЗУ, основная память, основное ЗУ -
19 mémoire interne
сущ.1) радио. внутреннее запоминающее устройство, оперативное запоминающее устройство2) выч. ОЗУ, главная память, главное ЗУ, оперативное ЗУ, основная память, основное ЗУ, оперативная память, внутренняя память (в отличие от внешней) -
20 souvenir
I m1) воспоминание; памятьavoir souvenir de... — вспомнить о...si j'ai bon souvenir — если память мне не изменяетperdre le souvenir de... — забыть о...rappeler au bon souvenir de qn — передать привет кому-либоmon bon souvenir à... — привет... (заключительная формула письма)en souvenir de... — на память о...2) воспоминанияécrire ses souvenirs — писать свои воспоминания3) сувенирII непр. impersil lui en souviendra longtemps — он долго будет об этом помнитьvous souvient-il que...? — помните ли вы, что...?
См. также в других словарях:
память — процессы организации и сохранения прошлого опыта, делающие возможным его повторное использование в деятельности или возвращение в сферу сознания. П. связывает прошлое субъекта с его настоящим и будущим и является важнейшей познавательной функцией … Большая психологическая энциклопедия
ПАМЯТЬ — жен. (мнить, мнети) способность помнить, не забывать прошлого; свойство души хранить, помнить сознанье о былом. Память, относительно прошлого, то же. что заключенье, догадка и воображенье, относительно будущего. Ясновидение будущего… … Толковый словарь Даля
ПАМЯТЬ — Единственной мерой времени является память. Владислав Гжегорчик Прошлое, хранящееся в памяти, есть часть настоящего. Тадеуш Котарбиньский В своей памяти каждый из нас художник: каждый творит. Патришия Хампл Многие путают свое воображение со своей … Сводная энциклопедия афоризмов
ПАМЯТЬ — памяти, мн. нет, жен. 1. Способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления. Острая память. «Рыцари хотят послушать твоих песен, коли страх не отшиб у тебя памяти.» Пушкин. «Память может изменить вам.» Чернышевский. Зрительная… … Толковый словарь Ушакова
ПАМЯТЬ — способность когнитивной системы живых существ кодировать и сохранять информацию при участии, как правило, высших когнитивных процессов. Первые попытки научного исследования человеческой П. берут свое начало с работы нем. психолога Г. Эббингаузе… … Философская энциклопедия
ПАМЯТЬ — ПАМЯТЬ, и, жен. 1. Способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления, опыт, а также самый запас хранящихся в сознании впечатлений, опыта. Моторная п. (память привычка). Эмоциональная п. (память чувств). Образная п. Врезаться в … Толковый словарь Ожегова
память — без памяти, быть на памяти, в здравом уме и твердой памяти, врезаться в память, выйти из памяти, выскочить из памяти, держать в памяти, завязать на память узелок, залечь в память, изгладиться из памяти, приводить на память, свежо в памяти,… … Словарь синонимов
ПАМЯТЬ — способность к воспроизведению прошлого индивидуального опыта; одно из осн. свойств нервной системы, выражающееся в способности длительно хранить информацию о событиях внеш. мира и реакциях организма и многократно вводить её в сферу сознания и… … Биологический энциклопедический словарь
Память — Память ♦ Mémoire Осознание прошлого в настоящем, как в потенции (способность), так и в действии (запоминание или припоминание). Как и любая форма сознания, память актуальна, но становится таковой лишь в силу своей способности воспринимать… … Философский словарь Спонвиля
память — у всех различна. Это связано с индивидуально психологическими и возрастными особенностями людей. На основании подъемов и спадов уровней интеллектуальных функций замечаются подъемы и спады в памяти. Так, возраст 18 25 лет отличается высоким… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
память — ПАМЯТЬ, истор. – Документ распорядительного характера (прим. авт.). – Память воеводы (3. 3). Сл.РЯ XI XVII. 14. 141: память (в 9 м знач.) «общее название письменных сообщений, деловых записей, документов различного характера» (1490 г.). Память… … Словарь трилогии «Государева вотчина»