-
101 placing
1) установка
2) укладывание
3) укладка ∙ concrete placing plant ≈ бетонирующий комбайн помещение, размещение, установка;
кладка, укладка - agreeable * of statues красивое размещение статуй - * of orders размещение заказов - dispute about the * of awards спор о распределении наград - * pitons забивка крюков (альпинизм) - * the programme распределение фигур на льду (фигурное катание) - * the serve пласировка мяча с подачи (теннис) положение - the wrong * of the article неправильное место артикля placing размещение ценных бумаг через посредников product ~ размещение продукции -
102 platykurtic platonism
Большой англо-русский и русско-английский словарь > platykurtic platonism
-
103 problem
ˈprɔbləm
1. сущ.
1) проблема;
вопрос;
задача to bring up, cause, create, pose, present, raise a problem ≈ поставить задачу/проблему (перед кем-л.) to resolve, settle, solve a problem ≈ решить вопрос/проблему The main problem is unemployment. ≈ Основная проблема - это безработица. I do not have a simple solution to the drug problem. ≈ У меня нет простого решения проблемы наркотиков. Syn: puzzle
2) а) сложная ситуация;
трудный случай б) трудность, затруднение, осложнение a weight problem ≈ проблема с весом He has a drink problem. ≈ У него склонность к спиртному./У него проблема с пьянством.
3) мат.;
шахм. задача to address, tackle a problem ≈ взяться за решение задачи complicated problem ≈ запутанная задача difficult problem ≈ трудная задача easy, simple problem ≈ простая/несложная задача
2. прил.
1) проблемный( о проблемах поведения и взаимоотношения людей) problem novel ≈ проблемный роман
2) трудный, вызывающий трудности, проблемы и т. п. problem child ≈ трудный ребенок problem person ≈ человек с трудным характером проблема, вопрос;
задача - *s of common interest вопросы, представляющий общий интерес - * of unemployment проблема безработицы - to solve a * разрешить проблему проблема, сложное дело;
трудный случай - housing * жилищная проблема - start-up * проблема, возникающая на начальном этапе (чего-л.) - it is a * how to make both ends meet не так-то просто свести концы с концами (специальное) задача - trouble-shooting * диагностическая задача - * book задачник трудный, вызывающий трудности, проблемы и т. п. - * child трудный ребенок - * bank (финансовое) банк, испытывающий финансовые затруднения преим. (театроведение) проблемный - * play проблемная пьеса( компьютерное) прикладной - * programmer прикладной программист accounting ~ бухгалтерская задача activity-analysis ~ задача анализа операций algorithmic ~ алгоритмическая проблема all integer ~ вчт. полностью целочисленная задача allocation ~ задача распределения approximating ~ приближенная задача assignment ~ задача о назначениях assignment ~ задача о распределении auxiliary ~ вспомогательная задача bargaining ~ задача о торгах benchmark ~ вчт. эталонная тестовая задача bottleneck ~ вчт. проблема узких мест bottleneck ~ проблема узких мест bounded-variable ~ вчт. задача с ограниченными переменными bulk queueing ~ задача о групповом обслуживании business ~ коммерческая задача classical optimization ~ классическая задача оптимизации congestion ~ вчт. задача массового обслуживания convex programming ~ задача выпуклого программирования cut ~ задача о раскрое data-set ~ задача обработки совокупности данных decision ~ задача принятия решений define a ~ сформулировать задачу define a ~ формулировать задачу delivery ~ задача о доставке drug ~ проблема наркомании dual ~ двойственная задача equilibrium ~ задача о равновесии error minimization ~ задача минимизации ошибок estimation ~ задача оценивания extremal ~ экстремальная задача finite horizon ~ задача о конечном интервале forecasting ~ задача прогнозирования game-theoretic ~ задача теории игр general decision ~ общая задача принятия решений general transportation ~ общая транспортная задача harmonization ~ эк. проблема согласования ill-defined ~ плохо структурированная задача ill-posed ~ некорректная задача inference ~ проблема логического вывода infinite horizon ~ задача о бесконечном интервале information retrieval ~ информационно-поисковая задача intractable ~ трудноразрешимая задача legal ~ правовая проблема legal ~ правовой вопрос linear programming ~ задача линейного программирования longest-path ~ задача о максимальном пути management ~ управленческая задача market analysis ~ вчт. задача анализа рынка maximization ~ задача максимизации mental ~ умственные трудности minimal path ~ задача о минимальном пути minimization ~ задача минимизации minimum ~ задача на минимум multi-objective ~ многоцелевая задача multifacility ~ вчт. задача для многоканальной системы nonlinear programming ~ задача нелинейного программирования optimal kit ~ задача об оптимальном комплекте optimal path ~ задача о выборе оптимального пути optimization ~ задача оптимизации optimum ~ задача оптимизации ordering ~ задача упорядочения primal ~ прямая задача probabilistic ~ вероятностная задача problem вопрос ~ мат., шахм. задача ~ задача ~ проблема;
вопрос;
задача ~ проблема ~ проблемный ~ сложная ситуация ~ трудный случай ~ attr. проблемный;
problem novel проблемный роман ~ child трудный ребенок ~ of waiting вчт. задача об обслуживании с ожиданием programming ~ вчт. задача программирования programming ~ вчт. проблема программирования psychiatric ~ психиатрическая проблема queuing ~ задача массового обслуживания real-time ~ вчт. задача решаемая в реальном времени real-world ~ практическая задача real-world ~ реальная задача saddle-point ~ задача нахождения седловой точки scaling ~ проблема размерности scheduling ~ задача планирования sequential decision ~ задача последовательного принятия решений servicing ~ задача массового обслуживания set the ~ поставить задачу set the ~ ставить задачу shortest path ~ задача о кратчайшем пути shortest route ~ задача о кратчайшем пути smoothing ~ задача о сглаживании social ~ социальная проблема software ~ проблема программного обеспечения sojourn time ~ задача о времени пребывания solder-ball ~ проблема шарика припоя solvable ~ разрешимая задача solve a ~ решать проблему stale data ~ проблема устаревших данных statistical ~ статистическая задача symmetric ~ симметричная задача symmetrical ~ симметричная задача system analysis ~ задача системного анализа test ~ тестовая задача toy ~ искусственная задача trade-off ~ проблема компромиссных решений transportation ~ транспортная задача transshipment ~ транспортная задача промежуточных пунктов traveling salesman ~ задача коммивояжера trim ~ задача о раскрое trouble-shooting ~ вчт. диагностическая задача unsymmetrical ~ несимметричная задача urgent ~ неотложная проблема waiting-line ~ вчт. задача массового обслуживания waiting-line ~ задача массового обслуживания waiting-time ~ вчт. задача о времени ожидания warehouse ~ задача о рациональном использовании склада warehouse storage ~ задача о рациональном использовании склада weak bridge ~ проблема слабой связки well-structured ~ хорошо сформулированная задача -
104 statement
ˈsteɪtmənt сущ.
1) заявление, утверждение to confirm a statement ≈ подтверждать заявление to deny a statement ≈ опровергать заявление to issue a statement, to make a statement ≈ заявлять, делать заявление to refute a statement ≈ опровергать заявление to retract, withdraw a statement ≈ взять обратно свое заявление official statement ≈ официальное заявление She has issued a statement that she intends to be a candidate. ≈ Она заявила, что собирается выставлять свою кандидатуру. brief statement short statement terse statement clear statement false statement oral statement rash statement written statement
2) изложение, формулировка
3) официальный отчет, бюллетень to issue a statement ≈ издавать бюллетень bank statement ≈ баланс банка, перечень банковских счетов financial statement ≈ финансовый отчет The government issued a statement about the strike. ≈ Правительство выпустило бюллетень о забастовке. высказывание, изложение - an admirable * of the case великолепное изложение дела - a new * of old truths is often necessary зачастую полезно вновь повторять старые истины заявление, утверждение;
декларация;
констатация - formal * официальное заявление - opening * (дипломатическое) вступительное заявление - inaugural * вступительная декларация - a * on the subject of... заявление по вопросу о... - to make a * сделать заявление - this * is unfounded это утверждение ни на чем не основано - upon smb.'s own * по чьему-л. собственному утверждению - according to the * made by M. согласно заявлению, сделанному М. формулировка - * of problem постановка задачи - it requires clearer * это требует более ясной формулировки (юридическое) показание - verbal * устное показание /заявление/ - sworn * показание под присягой - * of the defence изложение обстоятельств дела защитой (в уголовном процессе) ;
письменное возражение ответчика по иску - * of the prosecution изложение обстоятельств дела представителем обвинения;
формулировка обвинения официальный отчет;
ведомость - monthly * ежемесячный бюллетень - * of service( военное) послужной список - * of equipment инвентарная ведомость( коммерческое) выписка счета (тж. * of account) расценка за сдельную работу a priori ~ предположение account ~ выписка с банковского лицевого счета клиента accounting ~ бухгалтерский отчет accounts ~ отчет о состоянии счетов assert ~ вчт. оператор контроля assignment ~ вчт. оператор присваивания average ~ страх. диспаша average ~ диспаша average ~ мор. страх. диспаша bank ~ баланс банка, перечень счетов bank ~ баланс банка bank ~ выписка из банковского счета bank ~ перечень счетов банка budget ~ проект бюджета call ~ вчт. оператор вызова case ~ вчт. оператор выбора cash flow ~ анализ движения денежной наличности cash flow ~ отчет о движении денежной наличности cash flow ~ отчет о движении ликвидности cash ~ кассовый отчет chairman's ~ отчет председателя charge-and-discharge ~ отчет об обвинениях и оправданиях claim ~ расчет страхового возмещения closing ~ итоговый отчет closing ~ окончательный баланс collateral ~ вчт. совместное предложение comment ~ вчт. комментарий compile-time ~ вчт. оператор периода трансляции completion ~ отчет о выполненных работах completion ~ отчет об объеме выполненных работ compound ~ вчт. составной оператор conditional ~ вчт. условный оператор consolidated financial ~ сводный финансовый отчет consolidated funds ~ отчет о финансовой деятельности consolidated income ~ сводный финансовый отчет cost apportionment ~ отчет о постатейном распределении затрат debugging ~ вчт. отладочный оператор declarative ~ вчт. оператор описания defamatory ~ клеветническое утверждение deficiency ~ недостаточно обоснованное заявление detailed ~ подробное заявление detailed ~ подробный отчет dummy ~ вчт. пустой оператор editing ~ вчт. команда редактирования environmental impact ~ отчет о воздействии на окружающую среду exit ~ вчт. оператор выбора explanatory ~ поясняющий комментарий factual ~ изложение фактов false ~ ложное утверждение false ~ вчт. ложное утверждение final ~ заключительное заявление financial ~ финансовое заявление financial ~ финансовый отчет financing ~ обзорный анализ доходности financing ~ сводный анализ доходности financing ~ синоптический анализ доходности financing ~ финансовый отчет funds flow ~ отчет об источниках и использовании средств funds ~ отчет об источниках и использовании средств general average ~ заявление об общей аварии group financial ~ финансовый отчет группы компаний if ~ вчт. условный оператор imperative ~ вчт. императивный оператор income ~ заявление о доходах income ~ отчет о доходах и расходах income ~ отчет о результатах хозяйственной деятельности income ~ счет прибылей и убытков income tax ~ отчет о подоходном налоге input-output ~ баланс соотношения затраты-выпуск interim ~ промежуточный отчет introductory ~ вступительная декларация issue a ~ выпускать отчет issue a ~ делать заявление itemized ~ детализированный отчет iteration ~ вчт. оператор цикла liquidity movement ~ отчет о движении ликвидности loop ~ вчт. оператор цикла ~ утверждение, заявление;
to make a statement заявлять, делать заявление make a ~ давать показания make a ~ делать заявление make a ~ составлять формулировку marginal income ~ выч. отчет о маржинальном доходе null ~ вчт. пустой оператор objective ~ пообъектный бухгалтерский отчет operating ~ отчет о прибылях и убытках operating ~ отчет о результатах хозяйственной деятельности oral ~ устное заявление parcel post ~ извещение о посылке particular average ~ диспаша по частной аварии payments ~ платежная ведомость premium ~ ведомость страховых взносов pro forma ~ фиктивный отчет profit and loss ~ заявление о прибылях и убытках prosecution ~ изложение обвинения provisional ~ предварительное заявление published financial ~ опубликованный финансовый отчет reasoned ~ аргументированное заявление reconciliation ~ подтверждение в получении reconciliation ~ подтверждение клиентом правильности ведения банковского счета registration ~ документ о регистрации ценных бумаг registration ~ заявление о регистрации repetitive ~ вчт. оператор цикла salary ~ ведомость заработной платы securities purchase ~ выписка о покупке ценных бумаг securities sales ~ выписка о продаже ценных бумаг securities trading ~ выписка об операциях клиента, подготовленная его брокером short ~ краткое заявление source ~ вчт. оператор исходной программы source-and-disposition ~ документ об источниках финансовых средств и их использовании sources-and-uses ~ документ об источниках финансовых средств и их использовании specification ~ вчт. описание statement баланс ~ ведомость, расчет, смета ~ ведомость ~ выписка счета ~ высказывание ~ запись ~ заполнение анкеты ~ заявление, утверждение, изложение, формулировка ~ заявление ~ изложение, формулировка ~ изложение ~ исчисление ~ констатация ~ вчт. оператор ~ ответ опрашиваемого лица ~ отчет, баланс ~ официальный отчет ~ официальный отчет, бюллетень ~ подсчет ~ показание ~ расценка за сдельную работу ~ расчет ~ регистрация ~ смета ~ сметная калькуляция ~ таблица ~ утверждение, заявление;
to make a statement заявлять, делать заявление ~ утверждение ~ формулировка ~ for completion ведомость комплектации ~ label data вчт. данные типа оперативной метки ~ of accession заявление о присоединении (к договору) ~ of account выписка с банковского счета ~ of account выписка счета ~ of account transactions отчет о бухгалтерских операциях ~ of accounting policies отчет об учетной политике ~ of accounts отчет о состоянии счетов ~ of accounts with the Treasury отчет для министерства финансов о состоянии счетов ~ of affairs ревизорский бухгалтерский баланс ~ of affairs финансовый отчет по итогам ревизии ~ of affairs for liquidation purposes ревизорский бухгалтерский баланс для ликвидации предприятия ~ of amount количественный расчет ~ of assets and liabilities баланс ~ of assets and liabilities of joint estate баланс совместного имущества ~ of average диспаша ~ of balance баланс ~ of changes in financial position отчет об изменениях финансового положения ~ of charge and discharge заявление о долговых обязательствах и освобождении от долговых обязательств ~ of claim исковое заявление ~ of defence письменное возражение ответчика по иску ~ of defence and counterclaim письменное возражение ответчика по иску и встречное требование ~ of earnings отчет о прибылях и убытках ~ of earnings отчет о результатах хозяйственной деятельности ~ of executory payments отчет о предстоящих платежах ~ of expenses отчет о затратах ~ of facts заявление об обстоятельствах дела ~ of facts изложение фактов ~ of facts отчет о положении дел ~ of facts финансовый отчет об итогах ревизии ~ of facts of case изложение обстоятельств дела ~ of financial condition баланс ~ of financial condition отчет о финансовом положении ~ of income отчет о прибылях и убытках ~ of income отчет о результатах хозяйственной деятельности ~ of income and expenses отчет о доходах и расходах ~ of inheritance заявление о праве наследования ~ of loss отчет об убытках ~ of loss and gain отчет об убытках и прибылях ~ of offence заявление о правонарушении ~ of operating income отчет о доходе от основной деятельности ~ of overindebtedness справка о чрезмерной задолженности ~ of possible loan amount выписка о возможной сумме долга ~ of profit and loss баланс прибыли и убытка ~ of realization and winding up отчет о реализации и списании товара ~ of reasons заявление о причинах ~ of receipts and disbursements отчет о поступлениях и расходах ~ of repayments отчет о погашении долга ~ of sales отчет о продажах ~ of securities account выписка счета ценных бумаг sworn ~ заявление под присягой sworn ~ показания под присягой tabular ~ полигр. оператор табулирования take a ~ снимать показания tax ~ налоговая декларация true ~ вчт. истинное утверждение valuers' ~ экспертиза wage ~ ведомость заработной платы wage ~ платежная ведомость withholding ~ ведомость вычетов withholding ~ выписка об удержаниях write ~ вчт. оператор вывода year-to-date ~ отчет за истекший годБольшой англо-русский и русско-английский словарь > statement
-
105 unimodal
Большой англо-русский и русско-английский словарь > unimodal
-
106 average clause
оговорка об авариях (в страховании) ; пункт о пропорциональном распределении страховой ответственности ; -
107 placing
[ʹpleısıŋ] n1) помещение, размещение, установка; кладка, укладка2) положение -
108 take in
[ʹteıkʹın] phr v1. принимать; предоставлять приютto take in guests - принимать гостей (в гостинице и т. п.)
she took in the boy after his mother's death - она взяла мальчика к себе после смерти его матери
can you take me in for a day or two? - мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?
2. 1) брать (жильцов и т. п.)to take in paying guests - брать жильцов с пансионом, сдавать комнаты с питанием
2) брать ( работу на дом)to take in washing [sewing] - брать на дом стирку [шитьё]
3. выписывать, регулярно получать или покупать (газету и т. п.)to take in a French newspaper - подписываться на /выписывать/ французскую газету
4. включать, содержатьan inventory that takes in all the contents of the room - опись, включающая все, что находится в комнате
our tour took in all the important towns - наша поездка охватывала все важнейшие города
5. принимать в долю, делать участникомhe was taken in at the distribution of the profits - при распределении прибыли ему выделили долю
6. пропускатьto take in water - давать течь (о лодке и т. п.)
my shoes take in water - мои ботинки промокают; ≅ мои ботинки прохудились
7. занимать, присоединять ( территорию)8. запасатьсяto take in fresh water - мор. брать пресную воду
9. собиратьto take in the harvest - убрать /снять/ урожай
10. инкассировать ( деньги)11. понять сущность (чего-л.); усвоить, разобратьсяto take in a lecture - усвоить /понять/ лекцию
he took it all in at a glance - ему было достаточно одного взгляда, чтобы все понять
12. обманывать, надувать, одурачиватьto be taken in - быть обманутым, попасться
I was taken in by his appearance - меня ввёл в заблуждение его (внешний) вид
I am not to be taken in by your fine words - я не верю твоим красивым словам
she was taken in again by the same trick - она снова попалась на ту же удочку
he was properly taken in - разг. его здорово провели
he's not a man to be taken in - его не проведёшь, его вокруг пальца не обведёшь; ≅ он стреляный воробей
13. поверить ( ложным заявлениям)he took in the explanation without question - это объяснение не вызвало у него сомнений
14. ушивать ( одежду)to take in a sleeve - сузить /ушить/ рукав
15. убирать ( паруса)16. сопровождать17. передаватьplease, take in my name - пожалуйста, объявите меня
18. смотреть, видетьthe enemy positions could be taken in from the tower - расположение войск противника можно было рассмотреть с башни
19. амер. осматривать ( достопримечательности); посещать (памятные места, зрелищные мероприятия и т. п.) -
109 Boussinesq theory
- Boussinesq theory
- n
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > Boussinesq theory
-
110 development
1. развитие; эволюция 2. освоение, разработка (месторождения) 3. подготовительные работы, подготовка (месторождения); эксплуатационное разбуривание (месторождения) 4. эксплуатация (подземных вод) 5. опытно-конструкторские разработки
development of gas газовыделение, газообразование
development of heat теплообразование
development of volcano формирование вулкана
accelerated [ascending] development ускоренное развитие (рельефа)
declining [descending] development убывающее развитие
early development первоначальная разработка (месторождения)
integrated river-basin development комплексное использование водотока
linear-tabular development линейно-таблитчатое развитие
map development построение карты
marginal development 1. малорентабельная разработка 2. разработка (месторождения) от периферии к центру
oil development нефтедобыча
oil-field development подготовка нефтяного месторождения к разработке
productive development продуктивная подготовка (месторождения), проходка по рудному телу
progressive development прогрессивное развитие
regressive development регрессивное развитие
well development освоение скважины
zonal development of metallization зональность в распределении оруденения
* * *• вскрытие• добыча• тие -
111 patchiness of plankton
English-Russian dictionary of geology > patchiness of plankton
-
112 skewness
-
113 Age Discrimination in Employment Act
док.сокр. ADEA эк. тр., амер. закон "О возрастной дискриминации при найме"* (направлен на защиту прав на труд граждан в возрасте от 40 до 65 лет; запрещает работодателям дискриминировать работников по возрасту при приеме на работу, увольнении, продвижении по службе, установлении оплаты труда и дополнительных выплат, распределении трудовых заданий и обучении; принят в 1967 г.)See:age discrimination, Public Law 93-259, Age Discrimination Act, equal opportunity employer, equal employment opportunity, affirmative action, antidiscrimination law, employment practices liability
* * *
Закон о дискриминации при найме на работу: федеральный закон (1967 г.), который запрещает дискриминацию по возрасту при приеме на работу компаниями с более чем 20 занятыми, профсоюзами с более чем 25 членами, а также службами занятости (США); в 1978 г. была принята поправка для защиты работников в возрасте до 70 лет, а в 1986 г. - для защиты права обязательного ухода на пенсию.Англо-русский экономический словарь > Age Discrimination in Employment Act
-
114 allocative efficiency
эк. эффективность распределения ресурсов, аллокативная эффективность (структура распределения ресурсов, при которой общество извлекает максимум полезности из имеющихся ресурсов и технологий; при таком распределении невозможно добиться увеличения выгод для какого-л. экономического агента без ухудшения положения других агентов)Syn:Ant:See:* * *. . Словарь экономических терминов .* * *структура распределения ресурсов для производства товаров и услуг, наиболее отвечающая интересам потребителя -
115 annual accounts
учет годовая отчетность (часть годового отчета, включающая баланс на конец финансового года, отчет о прибылях и убытках, отчет о движении денежных средств, пояснения к отчетности и заключение внешнего аудитора)See:annual report б), balance sheet, profit and loss statement, cash flow statement, notes to accounts, auditor's opinion, financial statement
* * *
годовая отчетность: отчетность, представляющая собой часть годового отчета (включает баланс на конец финансового года, счет прибылей и убытков, заключение внешнего аудитора).* * ** * *Финансы/Кредит/Валютаотчет об итогах деятельности, работе за год-----финансовая отчетность организации, ежегодно публикуемая, как правило, в соответствии с требованиями закона; включает в себя баланс, счет прибылей и доходов и иногда - отчет об источниках и распределении средств -
116 apportionment clause
страх. оговорка о (пропорциональном) распределении* (оговорка в страховом полисе, согласно которой страховое возмещение будет разделено между всеми страховыми компаниями, в которых застрахована данная собственность, пропорционально доле каждой страховой компании в застрахованном риске)See: -
117 appropriation account
а) учет (часть баланса компании, отражающая распределение чистой прибыли плюс остатка прибыли прошлых лет)б) учет (счет баланса партнерства, на котором отражаются различные выплаты участникам партнерства, напр., выплаты процентов на вложенный капитал, заработная плата, доли прибыли и т. п.)2) гос. фин., брит. счет ассигнований, отчет о распределении*, отчет об ассигнованиях* (счет, используемый государственным учреждением для отражения поступления и использования бюджетных ассигнований)See:
* * *
распределительный счет: часть баланса компании, отражающая распределение чистой прибыли плюс остатка прибыли прошлых лет.* * * -
118 average clause
страх. аварийная оговорка, оговорка о пропорциональном распределении убытков* (в полисе имущественного страхования предусматривает, что если имущество застраховано не на полную стоимость, страховое возмещение будет уменьшено в соответствующей пропорции; напр., если имущество с общей оценочной стоимостью 600000 д. ед., застраховано на 300000 д. ед., и в результате пожара ущерб имуществу оценивается в 180000 д. ед., то, в соответствии с этой оговоркой, поскольку имущество было застраховано на половину стоимости, страховая компания покроет только половину ущерба, т. е. выплатит 90000 д. ед.)See:
* * *
условие об аварии: условие в полисе морского страхования, устанавливающее, что определенные объекты не страхуются или страхуются в определенном проценте, если только полис не предусматривает общую аварию.* * ** * * -
119 budgetary management
упр., гос. фин. бюджетное управление [регулирование\] (один из инструментов управления, суть которого в умелом распределении средств бюджета; позволяет оживить одни направления деятельности, сдерживая чрезмерный рост других)See:* * * -
120 capital gains distribution
1) фин. распределение доходов от прироста капитала* (распределение доходов от прироста капитала, полученных инвестиционным фондом или иной инвестиционной компанией при продаже ценных бумаг между акционерами фонда)2) фин., преим. мн. выплаты доходов от прироста капитала* (суммы, выплачиваемые инвестиционным фондом своим вкладчикам при распределении доходов от прироста капитала)Syn:See:
* * *
распределение прироста капитала: распределение между акционерами взаимного инвестиционного фонда прибыли от продажи ценных бумаг, т. е. прироста капитала (США).* * *Англо-русский экономический словарь > capital gains distribution
См. также в других словарях:
РАСПРЕДЕЛЕНИИ СХОДИМОСТЬ — в основном слабая сходимость и сходимость по вариации, определяемые следующим образом. Последовательность распределений (вероятностных мер) { Р п}. на борелевских множествах метрич. пространства Sназ. с л а б о с х о д я щ е й с я к р а с п р е д … Математическая энциклопедия
Решение о распределении капитала — распределение инвестированных средств между свободными от риска активами по сравнению с рискованным портфелем. По английски: Capital allocation decision См. также: Портфельный менеджмент Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Эффективность в распределении — уровень организации распределения, при котором невозможно перераспределить имеющиеся блага в пользу какого либо лица либо группы лиц, не сократив их количество у любого другого лица либо группы лиц. По английски: Efficiency in distribution См.… … Финансовый словарь
Размышления о создании и распределении богатства — (фр. Réflexions sur la formation et la distribution des richesses, 1776) – произведение великого французского экономиста физиократа А. Тюрго. Содержание 1 Структура 2 Идеи 3 Переводы … Википедия
Размышления о создании и распределении богатства (книга) — Размышления о создании и распределении богатства (фр. Réflexions sur la formation et la distribution des richesses, 1776) – произведение великого французского экономиста физиократа А. Тюрго. Содержание 1 Структура 2 Идеи 3 Переводы 4 Ссылки … Википедия
Теорема о распределении простых чисел — Теорема о распределении простых чисел теорема аналитической теории чисел, описывающая асимптотику распределения простых чисел. А именно, она утверждает, что функция распределения простых чисел (количество простых чисел на отрезке от 1 до n) … Википедия
Задача О Распределении Поставок — задача оптимального регулирования запасов на складах при их расходовании, при условии нахождения на складе однородного сырья или товаров. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
КОЭФФИЦИЕНТ УПОРЯДОЧЕННОСТИ В РАСПРЕДЕЛЕНИИ МАЛЫХ ЭЛЕМЕНТОВ , — Конторович, 1963, количественная геохим. мера характера распределения этих элементов, обусловленного типом выветривания и зависящей от него формой миграции элементов. Определяется как , где Vi условное число, характеризующее степень упорядоченно … Геологическая энциклопедия
ПУНКТ О ПРОПОРЦИОНАЛЬНОМ РАСПРЕДЕЛЕНИИ СТРАХОВОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ — (average clause) См.: авария (average). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С. Уильямс и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 1998 … Словарь бизнес-терминов
ОТЧЕТ ОБ ИСТОЧНИКАХ И РАСПРЕДЕЛЕНИИ ФОНДОВ — (statement of source and application of funds) См.: источники и распределение фондов (source and application (disposition) of funds). Финансы. Толковый словарь. 2 е изд. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Брайен Батлер, Брайен Джонсон, Грэм… … Финансовый словарь
документ о распределении объемов работ между ОКОИ и государственными учреждениями или частными компаниями — Данный документ включает детальное описание распределения обязанностей между органами государственной власти и ОКОИ в том, что касается планирования, проектирования, строительства (постоянных и/или временных сооружений) и эксплуатации объектов… … Справочник технического переводчика