-
61 циста
-
62 цитостом
1) Biology: cell mouth, cytostome (у простейших)2) Makarov: cytostome -
63 шизонт
1) Biology: schizont2) Medicine: segmenter (стадия развития простейших, напр. малярийного плазмодия)3) Immunology: schizont (вторая стадия в развитии малярийного плазмодия)4) Protozoology: merocyte -
64 эксцистирование
1) Biology: excystation -
65 амёба
amoeba, amebaОтряд простейших одноклеточных животных, не имеющих постоянной формы тела; передвигаются с помощью псевдоподий; некоторые амёбы – паразиты различных животных и человека.
-
66 базальный
Основной, относящийся к основанию; лежащий в основании или под ним; расположенный у основания, обращённый к нему.
базальное тело — basal body, blepharoplast
Структура у эукариотных клеток (простейших, водорослей, сперматозоидов и других), с помощью которой основание жгутика закреплено в наружном слое цитоплазмы.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > базальный
-
67 вакуоль
Клеточная органелла, представляющая собой сферическую полость в цитоплазме, ограниченную мембраной и заполненную жидкостью.
сократительная вакуоль — contractile vacuole, water-expulsion vacuole
Органелла, связанная с осморегуляцией. Характерна для пресноводных простейших.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > вакуоль
-
68 гемоспоридии
Подотряд простейших класса споровиков, паразитирующих в эритроцитах или клетках эндотелия сосудов позвоночных животных и человека, вызывая малярию и другие заболевания (см. также плазмодий).
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > гемоспоридии
-
69 жгутик
1) flagellum, мн. ч. flagellaБелковая органелла, нитеподобный отросток, встречающийся единично или в виде пучка, или в виде покровного слоя на клетках некоторых бактерий, грибов, водорослей, простейших. С помощью жгутика клетка перемещается в жидкой среде. Является важным таксономическим признаком.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > жгутик
-
70 зоохлорелла
Симбиотическая зелёная водоросль, живущая в различных организмах (например, простейших животных).
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > зоохлорелла
-
71 инфузория
infusoria, мн. ч. infusoriaКласс наиболее развитых простейших, обитающих в пресных и солёных водах, во влажной почве; многие ведут паразитический образ жизни.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > инфузория
-
72 микронуклеус
Маленькое ядро, имеющееся в клетках некоторых простейших и участвующее в конъюгации и половом воспроизведении, в процессе которых оно претерпевает митотическое деление.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > микронуклеус
-
73 пероксисомы
Окружённые одинарной мембраной микротела в цитоплазме дрожжей и некоторых простейших; содержат каталазу и другие ферменты, которые часто присутствуют в кристаллической форме.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > пероксисомы
-
74 пиромицин
Антибиотик; ингибитор белкового синтеза у бактерий, водорослей, простейших и у клеток млекопитающих.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > пиромицин
-
75 плазмодий
1)Вегетативное тело миксомицетов, состоящее из сетчато-ячеистой протоплазмы с многочисленными ядрами, способной передвигаться; образуется в результате слияния лишённых оболочки амебовидных клеток.
1)Род простейших, относимых к гемоспоридиям, паразитирующих в эритроцитах и клетках эндотелия человека и животных; к плазмодиям относится возбудитель малярии.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > плазмодий
-
76 фитонциды
Летучие вещества, выделяемые высшими растениями и способные подавлять рост бактерий, грибов и простейших.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > фитонциды
-
77 флагеллаты
Жгутиковые – класс простейших, характеризуются наличием жгутиков в качестве органов движения.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > флагеллаты
-
78 один к одному
adjIT. "eins zu eins" (напр. при трансляции с простейших машинно-ориентированных языков типа автокод) -
79 исключение
exclusion, exception, elimination, rejection• Для данного предположения не было найдено никаких исключений. - No exception to this prediction has ever been found.• Единственным исключением (для) этого является... - The sole exception to this is...,• Единственным исключением для этого утверждения является... - The only exception to this statement is...• Единственным исключением является... - The sole exception is...• За исключение последнего, все эти результаты немедленно вытекают из того, что... - All these results except the last follow immediately from the fact that...• За исключением специальных простых случаев, во всех остальных не будет очевидно, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...• За немногими исключениями, мы будем... - With a few exceptions we shall...• Исключение из этого правила может встречаться, когда... - An exception to this rule may occur when...• Исключение из этого встречается, когда... - An exception to this occurs when...• К сожалению, за исключением простейших случаев, довольно трудно (получить и т. п.)... - With the exception of the simplest cases it is, unfortunately, rather difficult to...• Как мы увидим далее, исключение встречается, когда... - An exception occurs, as we shall see, when...• Кроме нескольких исключений (= за несколькими исключениями)... - With few exceptions,...• Однако Смит [1] замечает, что определенные исключения действительно существуют. - But Smith [l] notes that certain exceptions do exist.• Однако важное исключение из этого (правила и т. п.) предоставляется (чем-л). - However, an important exception to this is provided by...• Одним важным исключением является случай... - An important exception is the case of...• Одно исключение из множества недостатков представлено... - The one exception to many of these drawbacks is represented by...• Приведем определенные исключения, которые указывает Смит [1]. - Smith [1] points out certain exceptions as follows.• Существуют исключения из этого правила. - There are exceptions to this rule. -
80 случай
(см. также вариант, версия, факт) case, event, occurrence, incident, occasion, chance• Безусловно это можно использовать лишь в случае, если... - Of course this applies only if...• Безусловно, в некоторых случаях... - In some cases, of course,...• Частным случаем все еще является тот, в котором... - A still more restricted case is that in which...• В огромном большинстве случаев... - In the vast majority of cases,...• В данном случае единственной возможностью является... - For this case, the only recourse is to...• В данном случае значение переменной Q не имеет какого-либо элементарного или очевидного объяснения. - In this case the quantity Q has no elementary or obvious meaning.• В данном случае можно использовать другой подход. - In this case a different approach can be used.• В зависимости от... возникают три случая. - Three cases arise depending on whether...• В зависимости от того, действительно ли..., необходимо различать два случая. - Two cases are to be distinguished, according to whether...• В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим случай... - As an additional illustration, consider the case of...• В лучшем случае, подобные величины представляют (собой)... - At best such values represent...• В любом случае, более удовлетворительным является (использовать и т. п.)... - In any case it is more satisfactory to...• В любом случае, возможно, было бы правильным сказать, что... - In any case, it is probably fair to say that...• В любом случае, очевидно, что... - At any rate, it is clear that...• В некоторых случаях более надежные значения для F могут быть получены из... - In some cases more reliable values for F can be obtained from...• В некоторых случаях более полезно... - In some cases it is more useful to...• В некоторых случаях возможно... - In some cases it is possible to...• В некоторых случаях достаточно... - In some cases, it is sufficient to...• В некоторых случаях может оказаться необходимым... - It may be necessary in some cases to...• В некоторых случаях эти два ограничения... - In some instances the two bounds fall close together...• В общем случае будет невозможно (найти и т. п.)... - It will not in general be possible to...• В общем случае будет обнаружено, что... - In the general case it will be found that...• В общем случае возможно доказать, что... - In general, it is possible to prove that...• В общем случае довольно трудно... - Generally, it is rather difficult to...• В общем случае мы считаем наилучшим (вычислить и т. п.)... - In general, we find it best to...• В общем случае несправедливо, что... - It is not in general true that...• В общем случае предполагается, что... - It is generally assumed that...• В общем случае рассуждение делают строгим, используя... - For the general case the argument is made precise by use of...• В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...• В общем случае у нас нет оснований ожидать... - In the general case, we cannot reasonably expect...• В общем случае это не будет происходить, если только не... - This will not happen, in general, unless...• В общем случае это несправедливо. - In general this is not true.• В общем случае, рассматриваемом ниже,... - In the general case to be dealt with below,...• В обычном (= типичном) случае, например, можно было бы... - In a typical case, for example, one might...• В подобном случае могло бы быть проще уточнить... - In such a case, it might be simpler to specify...• В подобных случаях было предложено, чтобы... - In such cases it was suggested that...• В последнем случае может быть достаточно (вычислить и т. п.)... - In the latter case it may be sufficient to...• В простом специальном случае, когда X имеет форму (2.3), мы можем записать... - In the simple special case that X has the form (2.3) we can write...• В различных случаях мы обнаружили, что удобно... - We have found it convenient on various occasions to...• В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...• В случае (а) неравенство (1) доказывается в [2]. - In the case (a) inequality (1) is proved in [2].• В случае, если лекция откладывается, вас известят. - You will be given due notice in the event that the lecture is postponed.• В соответствии с природой... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...• В таком случае естественно сказать, что... - In this case it is natural to say that...• В таком случае мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...• В частных случаях может произойти (что-л). - In particular cases it may happen that...• В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...• В этом случае мы могли бы определить (= ввести)... - For this case we may define...• В этом случае особенно просто... - In this case it is particularly easy to...• В этом случае, невозможно более (использовать и т. п.)... - In this case, it is no longer possible to...• Важный случай возникает, когда... - An important case occurs when...• Во всех случаях общепризнанно, что... - In all cases it is generally recognized that...• Во втором случае говорится о... - In the latter case one speaks of...• Во многих случаях необходимо знать скорость (= частоту), при которой... - In many cases it is required to know the rate at which...• Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.• Во многих случаях это будет очевидно из простого наблюдения. - In many cases this will be obvious by inspection.• Во многих случаях это не имеет значения. - In many cases this is of no importance.• Возвращаясь теперь к более общему случаю, где/ когда... - Returning now to the more general case where...• Все случаи такого типа покрываются... - All cases of this kind are covered by...• Все это возникает как частные случаи (чего-л). - All of these arise as particular cases of...• Выберем специальный случай, когда... - Let us choose the special case where...• Давайте представим случай, когда... - Let us imagine a case where...• Давайте применим наше правило к простому случаю... - Let us now apply our rule to the simple case of...• Давайте рассмотрим некоторые частные случаи (чего-л). - Let us look at some particular cases of...• Давайте сейчас проведем данную процедуру в специальном случае... - Let us carry out this procedure here for the special case of...• Далее, мы кратко рассматриваем случаи, в которых... - Further, we briefly treat cases in which...• Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...• Действительно, наиболее типичным является случай, когда... - Indeed, it is typically the case that...• Для простоты мы ограничимся случаем... - For simplicity we shall confine ourselves to the case of...• До сих пор мы рассматривали лишь случаи, когда... - So far we have considered only cases in which...• Другие случаи молено обсудить в подобной манере. - In a similar manner other cases may be discussed.• Другим крайним случаем является... - At the other extreme is the case of...• Другим частным случаем является тот из... - Another simple case is that of...• Другой случай, представляющий для нас интерес, получается, если/ когда... - Another case of interest is obtained if...• Если это тот самый случай, то отсюда следует... - This being the case, it follows that...• Еще один интересный случай - это (случай)... - A further case of interest is that of...• За исключением специальных простых случаев, во всех остальных не является очевидным, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...• Зарегистрированы случаи (чего-л). - There are cases on record of...• Здесь будет рассмотрен только последний (= второй) случай. - Only the latter case will be treated here.• Здесь мы видим простой случай (чего-л). - Here we see a simple case of...• й в данном случае это находится в соответствии с... - Again this is in accordance with...• Из симметрии в данном случае очевидно, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; From symmetry it is obvious that...• Имеются несколько специальных случаев, представляющих для нас большой интерес. - There are several special cases of particular interest to us.• Имеются случаи, когда... - There are cases when...• Имеются случаи, когда можно (показать и т. п.)... - There are cases when it is possible to...• Интересны несколько специальных случаев. - Several special cases are of interest.• Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...• Интересным является случай, когда... - An interesting special case is when...• Исследование каждого случая отдельно приводит к... - Examination of each individual case leads to...• Итак, мы ограничимся наиболее важным случаем, который... - We therefore confine ourselves to the most important case, which is...• К несчастью, встречаются случаи, когда... - Unfortunately there are occasions when...• К сожалению, за исключением простейших случаев, довольно трудно (получить и т. п.)... - With the exception of the simplest cases it is, unfortunately, rather difficult to...• Критический случай получается, когда... - The critical case is that in which...• Между этими двумя весьма крайними случаями лежит большинство... - Between these two rather extreme cases lies the great majority of...• Можно отметить три специальных случая. - Three special cases may be noticed. •'• Мы до сих пор не рассматривали случай, когда... - We still have not dealt with the case in which...• Мы должны отличать последний случай от случая... - This last case should be distinguished from the case of...• Мы имеем здесь дело со случаем, когда... - We deal here with the case in which...• Мы можем, конечно, применить теорему 1 к случаю, где/ когда... - We can, of course, apply Theorem 1 to the case where...• Мы обсуждаем это в общем случае, когда... - We discuss this in the general case when...• Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...• Мы очень просто включим сюда все случаи, сказав, что... - We include all cases very simply by saying that...• Мы пренебрегаем случаем, когда х < 0. - We disregard the case when x < 0.• Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.• Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...• Мы рассматриваем каждый из этих двух случаев отдельно. - We consider these two cases separately.• Мы увидим, что данное исследование применимо также в случае... - It will be observed that this investigation applies also to the case of...• Мы уже применили здесь один специальный случай (чего-л). - We have used here a special case of...• Мы уже убедились, что в общем случае мы не можем ожидать... - We have already seen that we cannot, in general, expect...• На практике мы почти всегда встречаем случай, когда... - In practice, it is almost invariably the case that...• Наиболее важным случаем является тот, в котором... - The most important case is that in which...• Наиболее заметным (этот) случай становится, когда... - The most conspicuous case occurs when...• Простейший и, одновременно, наиболее широко используемый случай это... - The simplest case, and the most widely used, is that of...• Нам не известны случаи (чего-л). - No case of... has come to our notice.• Наше задание становится существенно сложнее в случае... - The task at hand is more complicated in the case of...• Общий случай рассматривается в упражнении 54. - The general case is considered in Exercise 54.• Однако в данном случае проделать это затруднительно. - In the present situation, however, it is not feasible to do this.• Однако в общем случае мы заинтересованы в измерении других характеристик... - In general, however, we are interested in measuring other properties of...• Однако в общем случае эта идея имеет небольшую область приложений. - However, this idea has little application in general.• Однако в случае... эти эффекты относительно малы. - These effects are, however, relatively small in the case of...• Однако в специальных случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.• Однако во многих случаях мы не знаем... - But in many cases, we do not know...• Однако для этих случаев часто более эффективно... - For these cases it is, however, often more efficient to...• Однако из экспериментов мы знаем, что бывают случаи, когда... - Experimentally, however, we know that there are cases when...• Однако имеется много случаев, когда... - There are, however, many cases in which...• Однако имеется один интересный случай, когда... - There is, however, one interesting case in which...• Однако имеются два предельных случая, когда... - There are, however, two limiting cases in which...• Однако имеются некоторые специальные случаи, когда... - There are, however, some special cases in which...• Однако имеются несколько специальных случаев, в которых/ когда... - There are, however, a few specific cases in which...• Однако легко обобщить это исследование на случай, когда... - It is easy, however, to generalize this treatment to the case of...• Однако существуют важные специальные случаи, когда... - There are, however, important special cases when...• Однако это, несомненно, случай... - But this is by no means the case for...• Однако, в общем случае, несправедливо, что... - It is not true in general, however, that...• Одним важным исключением является случай... - An important exception is the case of...• Основные результаты приводятся ниже, сначала для случая... - The main results are stated below, first for the case of...• Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...• Особенно это тот случай, когда... - This is particularly the case when...• Особый интерес вызывают случаи, когда... - Special interest attaches to cases in which...• Оставляя в стороне особые случаи, мы... - Leaving these singular cases aside, we...• Оставляя этот случай в стороне, получаем, что... - Leaving this case out of consideration, it follows that...• Остается рассмотреть случай, когда... - It remains now to deal with the case when...• Очевидно, они неприменимы к случаям, где/ когда... - Clearly they do not apply to cases where...• Первым и самым простым из этих случаев является случай, когда... - The first of these, and the simplest, is...• Подобные случаи могут быть описаны общим уравнением... - Such cases can be covered by the general equation...• Поучительно решить эти уравнения в случае... - It is instructive to work out these equations for the case of...• Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...• Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...• Простейшим случаем является тот, когда/в котором... - The simplest case is that in which...• С другой стороны, в общем случае не всегда допустимо... - On the other hand, it is not in general permissible to...• Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...• Следовательно в каждом отдельном из этих случаев необходимо... - In each of these cases, therefore, it is necessary to...• Следующим простейшим случаем является тот, в котором... - The next simplest case is that in which...• Случаем огромного практического интереса является тот, в котором/где/ когда... - A case of great practical interest is that in which...• Случаи, имеющие практический интерес, приводятся ниже. - Cases of practical interest are given below.• Случай (чего-л) требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.• Случай этого сорта возникает, когда... - This kind of case arises when...• Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...• Сначала мы рассматриваем случай... - We first deal with the case of...• Существенно более важным случаем является тот, когда... - By far the most important case is that in which...• Существуют два случая, когда это должно быть принято во внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:• Такая связь является простейшей в случае... - This connection is simplest in the case of...• Тем не менее, мы говорим в общем случае, что... - Nevertheless, we generally say that...• Теорема 2 может быть расширена на случай параболического уравнения. - Theorem 2 can be extended to deal with parabolic equations.• Теперь мы можем обобщить (это) на случай... - We can now generalize to the case of...• Теперь мы обнаруживаем, что обязаны различать между двумя случаями. - We have now two cases to distinguish.• То, что было сказано выше, применяется, в частности, к случаю... - What has been said above applies in particular to...• Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...• Нам не представится случай использовать... - We shall not have occasion to use...• Уже сформулированные правила молено распространить на случай... - The rules presented so far can be extended to...• Частным случаем этой теоремы является... - A particular case of this theorem is that...• Что важно в любом из случаев, это... - What is important in either case is that...• Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...• Чтобы рассмотреть общий случай, давайте... - То deal with the general case, let...• Чтобы рассмотреть этот случай, мы... - То cover this case, we...• Эти результаты теперь могут быть специализированы для случая... - These results can now be specialized to the case of...• Это может рассматриваться как специальный случай... - This may now be regarded as a special case of...• Это обычный случай. - This is a common occurrence.• Это очевидно для случая, когда/где... - This is obvious in the case of...• Это практически важный случай, потому что... - This is an important case in practice because...• Это просто частный случай (теоремы и т. п.)... - This is simply a particular case of...• Это случай, наиболее часто встречающийся на практике. - This is the case that occurs most frequently in practice.• Это существенно отличается от конечномерного случая, где... - This is in marked contrast to the finite dimensional case, where...• Это удовлетворительно во многих случаях, однако... - This is satisfactory in many instances; however,...• Это хорошо подтверждается в случае... - This is well confirmed in the case of...• Этого, очевидно, достаточно, чтобы рассмотреть случай.,. - It is obviously enough to consider the case...• Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...• Этот случай хорошо иллюстрируется (чем-л). - This case is neatly illustrated by...
См. также в других словарях:
Жгутики простейших — Жгутики (жгуты, бичи) простейших органоиды движения простейших. Число Ж. колеблется от 1 до 8. Каждый Ж. состоит из 9 периферических и 2 центральных фибрилл, заключенных в цитоплазматический футляр. Основание Ж. закреплено в блефаропласте, к рый… … Словарь микробиологии
жгуты простейших — См. Жгутики простейших (Источник: «Словарь терминов микробиологии») … Словарь микробиологии
бичи простейших — См. Жгутики простейших (Источник: «Словарь терминов микробиологии») … Словарь микробиологии
Кутикула простейших — плотное образование на поверхности тела простейших, выполняющее защитную и опорную функцию. В состав К. входят хитин, минеральные вещества, высокомолекулярные липиды. (Источник: «Словарь терминов микробиологии») … Словарь микробиологии
Солнечники (подкласс простейших) — Солнечники (Heliozoa), подкласс простейших класса саркодовых. Тело обычно шаровидное, с расходящимися во все стороны, подобно лучам, отростками ‒ псевдоподиями, имеющими плотные протоплазматические осевые нити. Среди С. имеются как голые формы,… … Большая советская энциклопедия
Трубачи (род простейших) — Трубачи, стенторы (Stentor), род простейших класса инфузорий подотряда разноресничных. Длина до 1 мм. Свыше 10 видов. Тело в форме воронки. На расширенном переднем конце мощно развитая зона околоротовых мембранелл, направляющих ток пищевых частиц … Большая советская энциклопедия
Бич у простейших — (flagellum) есть более или менее длинный протоплазматический отросток клетки или одноклеточного организма, представляющий волнообразное движение. Клетки, снабженные бичом, называются биченосными клетками; такие клетки находятся, например, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Коитус (Coitus), Акт Половой (Sexual Intercourse), Копуляция (У Простейших) (Copulation) — половое сношение между мужчиной и женщиной, во время которого половой член, находясь в состоянии эрекции, вводится во влагалище и благодаря движениям таза движется внутри влагалища до момента наступления эякуляции. См. также Оргазм. Коитальный… … Медицинские термины
Представитель Простейших (Protozoan) — одноклеточное животное. См. Простейшие. Источник: Медицинский словарь … Медицинские термины
ЯДЫ ПРОСТЕЙШИХ — токсичные в ва небелковой природы, продуцируемые одноклеточными жгутиковыми (подкласс Phytomastigina, отряд Dinoflagellata, роды Gonyaulax, Gymno dinium, Peridinium, Girodinium, Noctiluca, Glenodinium), содержащимися в нек рых видах планктона.… … Химическая энциклопедия
КОИТУС, АКТ ПОЛОВОЙ, КОПУЛЯЦИЯ (у простейших) — (copulation) половое сношение между мужчиной и женщиной, во время которого половой член, находясь в состоянии эрекции, вводится во влагалище и благодаря движениям таза движется внутри влагалища до момента наступления эякуляции. См. также Оргазм.… … Толковый словарь по медицине