-
41 предписанные законом масса и чистота металла
Banking: standard weight and fineness (в монете)Универсальный русско-английский словарь > предписанные законом масса и чистота металла
-
42 разменный
-
43 с изображением лица только на одной стороне
Универсальный русско-английский словарь > с изображением лица только на одной стороне
-
44 с ободком
1) General subject: contorniate (о медали, монете)2) Perfume: rimmed -
45 только что отчеканенный
General subject: new coined, new-coined (о монете)Универсальный русско-английский словарь > только что отчеканенный
-
46 уменьшать
1) General subject: abate, allay, anesthetize, bate, curtail, cut back (часто on - cut back on education - сокращать расходы на образование), de escalate, de-escalate, decrease, degrade, detract, diminish, discount (доход и т. п.), dock, dull, ease down (напряжение), extenuate, impair, lessen, lower, minify, minimize, minish, mitigate, narrate, narrow, reduce, relieve, remit, retrench, shrink up, slack off (напряжение), slake, slow down, taper off, throttle down, turn down (свет, газ), whittle, cut, scale down, fine away (ся), fine down (ся), fine off (ся), alloy, shortcut, hold down2) Aviation: fine off3) Naval: ease down (количество оборотов машины), slow5) Colloquial: down, cut down (калории; \<i\>Ex.: 7 ways to \<b\>cut down\</b\> on liquid calories\</i\>)7) Military: cut back (напр. интенсивность огня), erode8) Engineering: chop down, decline, decrement, deplete, draw down, ease (давление, натяжение, скорость), knock off, lighten (о массе, нагрузке), relax, scale down (изображение)10) Chemistry: moderate12) Mathematics: depreciate, narrow down, trim13) Railway term: ease up14) Law: abridge15) Economy: adjust downwards, relax (напряжение), scale back, take off16) Accounting: debase (напр. содержание металла в монете), slash17) Automobile industry: retard20) Politics: (ся) diminish21) Psychology: decreasing22) Jargon: rub off, water down23) Oil: decreased24) Special term: decompress25) Business: shorten27) Plastics: eliminate30) Makarov: alleviate (напр., боль), compress, damp, deflate, derate, dwindle, mitigate (наказание), prejudice (шансы, возможности и т.п.), pull down, relax (напр., о напряжении), relax (напряжение и т.п.), remit (о проявлении болезни), remit (о проявлениях болезни), run down (о количестве), slack, slack (напряжение и т.п.), slake (пламя и т.п.), step down, suppress, take down, to de-escalate, cut back, cut down, fall off, damp down (огонь)31) SAP.tech. zoom out32) Scuba diving: depress34) Electrical engineering: drop -
47 надпись
ж.1. inscription; ( на конверте) address; (на монете, медали, карте и т. п.) legend2. археол. inscriptionнадпись на камне — inscription on a stone
-
48 новехонький
brand-new; split-new разг.; span-new амер.; (о монете) new-minted* * ** * *brand-new; split-new span-new new-minted* * *brand-newmintnew-minted -
49 разменный
-
50 легенда
I ж.( сказание) legend ['le-]II ж.1) (пояснительный текст при карте, плане и т.п.) legend ['le-] ( key to a map or chart)2) ( надпись на монете) legend ( on coin or medal) -
51 надпись
ж.1) ( короткий текст) inscription; ( в книге) dedication; ( на конверте) address; (на монете, медали, карте и т.п.) legendна́дпись на надгро́бном па́мятнике — epitaph
на́дпись на оборо́те платёжного докуме́нта — endorsement
2) археол. inscriptionна́дпись на ка́мне — inscription on a stone
-
52 надпись
жен.inscription; address (на конверте); legend (на монете, медали, карте и т.п.); endorsement коммерч.- надпись на камне
- передаточная надпись -
53 носить
гл.Русский многозначный глагол носить используется в разных сферах жизни и относится к физическому перемещению чего-либо на чем-либо, а также к одежде, которую носит человек. В английском языке это действие передается разными глаголами в зависимости от характера деятельности.1. to wear — носить, носить на себе, быть одетым ( во что-либо), ходить ( в чем-либо): to wear rings — носить кольца; to wear long skirt — носить длинную юбку; to wear black — носить черное/ходить в черном At the party she was wearing a black velvet dress. — На вечере она была одета в черное бархатное платье. She never wore gray, she hated the colour. — Она никогда не носила ничего серого, она терпеть не могла этот цвет. What would you wear to the concert? — Что ты наденешь на концерт? She complained that she had nothing to wear for the occasion. — Ома жаловалась, что ей нечего одеть по такому торжественному случаю.2. to carry — носить, переносить ( перемещать что-либо с места на место или иметь при себе): to carry a child in one's arms — носить ребенка на руках; to carry packs — носить мешки The porter helped me to carry my luggage. — Носильщик помог мне перенести багаж. The waiter approached our table, carrying a tray of cocktails. — Официант подошел к нашему столу, неся поднос с коктейлями. The injured man was carried to the ambulance. — Пострадавшего перенесли в карету скорой помоши. The cards must be small enough for the clients to carry them at all times. — Карточки должны быть небольшими, чтобы их удобно было носить при себе в любое время. The police here don't carry guns. — Полицейские здесь не носят оружия. Is it true that she never carries any money? — Правда, что она никогда не носит при себе денег? The weather is so changeable here that people always carry umbrellas. — Погода здесьтак неустойчива, что все обычно носят с собой зонтики.3. to bear — носить, приносить, доставлять, носить на себе, выдерживать ( относится к литературному стилю речи): The messenger arrived bearing a letter from the ambassador. — Курьер прибыл и доставил письмо от посла. At the head of the procession a group of black-suited men bore the coffin into the church. — Впереди процессии группа мужчин в темных костюмах несла гроб в церковь. The ice is too thin and would not bear heavy trucks. — Лед слишком тонок и не выдержит тяжелых грузовиков. The accident bore all the signs of a violent racist attack. — У этого несчастного случая были все признаки насильственного расистского нападения. His description bore no relation to reality. — Его описание не имело никакого отношения к реальности. Her pale face bore traces of tears. — На ее бледном лице были следы слез. Many buildings in the town still bear the scars of the bombing. — На многих зданиях города еще видны следы бомбежки./Много зданий города носят следы бомбежки. Every new coin bears the date. — На каждой новой монете отчеканена дата.
См. также в других словарях:
Монете-сюр-Алье — Коммуна Монете сюр Алье Monétay sur Allier Герб … Википедия
Монете-сюр-Луар — Коммуна Монете сюр Луар Monétay sur Loire Страна ФранцияФранция … Википедия
Надпись Гуртовая На Монете — штампованная надпись на ободке монеты или медали. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Терпимость в монете — см. Монета … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НАДПИСЬ, ГУРТОВАЯ НА МОНЕТЕ — штампованная надпись на ободке монеты или медали … Большой экономический словарь
РИСУНКИ НА МОНЕТЕ ИЛИ БАНКНОТЕ — CURRENCY DESIGNSРисунки, наносимые на монеты и бумажные деньги различного достоинства; каждый рисунок отчетливый и нанесен, чтобы облегчить распознавание и сделать подделку более затруднительной. ПОРТРЕТЫ НА БУМАЖНЫХ ДЕНЬГАХ различного… … Энциклопедия банковского дела и финансов
2 евро — (Евросоюз) Номинал: 2 евро … Википедия
Золотые и серебряные монеты евро Австрии — Австрия Republik Österreich Код ISO ISO 3166 2:AT … Википедия
Цент с изображением Линкольна — 1 цент 2010 года (США) Номинал: 1 цент … Википедия
Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Памятные монеты 2 евро — 2 евро, памятные монеты (Евросоюз) Номинал: 2 евро … Википедия