-
41 полиграфическая фольга
Polygraphy: foil (рулонный материал для тиснения цветного или металлического изображения на картоне, бумаге или другом материале.)Универсальный русско-английский словарь > полиграфическая фольга
-
42 пористый
1) General subject: cavernulous, fozy, honeycombed, mushy, perforated, poriferous, porous, spongeous, spongy, transpirable, vesicular (о бетоне), transpiring3) Medicine: cellular, honeycomb, osculiferous4) Obsolete: fuzzy5) Botanical term: pitted (лат. latebrosus), porose (latebrosus), porous (лат. latebrosus), porous (лат. porosus)7) Construction: open-textured10) Forestry: opened up the sheet (о строительном картоне), parous12) Oil: open13) Special term: foraminated14) Fishery: cancellate15) Makarov: endopunctate, fungous, mushy (о структуре), perforate (напр. о стенках кораллитов, раковин), pitted, punctate, ready, timely16) Cement: permeable -
43 станок для прорезывания V-образных пазов
Makarov: V-notching machine (напр. в картоне)Универсальный русско-английский словарь > станок для прорезывания V-образных пазов
-
44 трёхслойный
1) General subject: three-ply, trilaminar2) Medicine: trizonal3) Construction: three-layer, three-layered4) Architecture: three-ply (о фанере, картоне, рулонном покрытии и т.п.)5) Mining: threeply6) Textile: three ply7) Physics: triplex8) Oil: trilaminate9) Embryology: triploblastic10) Astronautics: three-pane11) Polymers: sandwich12) Makarov: three-ply (о материале) -
45 чистоцеллюлозный
Polygraphy: (о картоне, бумаге) wood free -
46 биг
-
47 высокой гладкости
-
48 высокой машинное гладкости
adjchem. hochmaschinenglatt (о бумаге, картоне)Универсальный русско-немецкий словарь > высокой машинное гладкости
-
49 плотный
adj1) gener. eng (плотный график/плотное расписание движения - ein enger Fahrplan), derb (о веществе), dicht (напр., о материи), dichtgedrängt (о толпе), dick, dicke, enggedrängt (о толпе), engmaschig, kernfest, kompakt, massiv, schwer (о шёлке и т. п.), stramm, dicht (о материи и т. п.), gedrungen, (о человеке) stämmig2) geol. kernhaft (напр., о породе), klamm, massig (напр., о породе), porendicht, ungestaltet4) liter. drall5) eng. fest, klanghart, innig (о контакте, прилегании)6) chem. klanghart (о намотке бумаги, когда рулон звучит при постукивании)7) railw. spiellos8) artil. druckdicht, druckfest9) road.wrk. konsistent10) textile. gestockt, kernig (о коже, шкуре), mollig, satt, voll11) leath. kernig (о коже), voluminös (о картоне)12) food.ind. schnittfest13) ecol. Dicht/undurchlässig14) wood. innig (о соединении), zusammengedrängt15) cinema.equip. gedeckt (о негативе), kartonstark (о фотобумаге) -
50 коробиться
-
51 гофрированный
oluklu* * *(о железе, картоне) oluklu -
52 рифлёный
(о железе, картоне) oluklu -
53 покоробленный
-
54 коробить
коро́битьперен. разг. ŝoki, naŭzi;\коробиться kurbiĝi, malglatiĝi.* * *несов., вин. п.1) (кривить, выгибать) alabear vt, encorvar vt, combar vt (дерево, мебель и т.п.); abarquillar vt (картон и т.п.)3) разг. ( вызывать неприятное чувство) chocar vi, desagradar vt* * *несов., вин. п.1) (кривить, выгибать) alabear vt, encorvar vt, combar vt (дерево, мебель и т.п.); abarquillar vt (картон и т.п.)3) разг. ( вызывать неприятное чувство) chocar vi, desagradar vt* * *v1) gener. (кривиться, выгибаться) alabearse, (áîïîð¡èáüñà) abultarse, abarquillar (картон и т. п.), abarquillarse (о картоне и т. п.), abombarse, alabear, bornearse, combar (дерево, мебель и т. п.), combarse (о дереве, мебели и т. п.), encorvar, encorvarse, formarse un bulto2) colloq. (вызывать неприятное чувство) chocar, arremeter, desagradar3) simpl. (êîð÷èáü) retorcer, contraer, encoger, mosquear -
55 коробиться
1) (кривиться, выгибаться) alabearse, bornearse, encorvarse, combarse (о дереве, мебели и т.п.); abarquillarse (о картоне и т.п.)2) ( топорщиться) abultarse, abombarse, formarse un bulto* * *v1) gener. recalentarse (о дереве)2) eng. alabearse, bornearse, curvarse -
56 коробиться
se gauchir (о дереве, мебели и т.п.); travailler vi, jouer vi, se contourner, se courber, se déjeter (tt) (тк. о дереве); se recroqueviller (о картоне и т.п.)* * *v1) gener. (se) recroqueviller, gondoler, se gondoler, se ratatiner, gauchir, jouer, travailler (о дереве), se contourner, se déjeter, se plisser, se tourmenter (о дереве), voiler2) eng. se coffiner (о дереве), se voiler, jouer (о дереве)3) construct. cambrer, se cambrement, se gond, se voilement4) metal. se cambrer -
57 коробиться
* * *curvarsi, storcersi ( о дереве); raggrinzirsi (о картоне и т.п.)* * *vgener. imbarcare (о сыром материале), sbilencare (о фанере и т.п.), far gobbo, far pancia (о сыром дереве) -
58 слабый
••* * *прил.1) debole, fiacco (о физических, интеллектуальных качествах); fievole (о голосе, звуке и т.п.); flaccido (о ткани, картоне)сла́бые мышцы — muscoli deboli / flaccidi
сла́бый голос — voce fievole
сла́бый пульс — polso debole / lento
сла́бый запах — odore leggero
сла́бый ветер — venticello m, brezza f
сла́бый свет — luce fioca / fiacca
сла́бый мотор — motore di piccola potenza
сла́бое лекарство — medicina poco efficace
2) ( нездоровый) debole; infermoсла́бое сердце — cuore debole / infermo
сла́бые лёгкие — polmoni deboli / delicati
сла́бое здоровье — salute delicata
у него сла́бое здоровье — è malaticcio
3) ( лишённый стойкости) debole, privo di volontàсла́бая воля — mancanza di carattere
4) ( не обладающий авторитетом) privo di autoritàсла́бое правительство — governo debole
5) ( плохой) cattivo, debole, mediocreсла́бые способности — scarse / poche capacità
сла́бая надежда — debole / tenue speranza
сла́бое утешение — magra consolazione
сла́бые результаты — risultati scarsi
сла́бая работа — opera debole / piuttosto scadente
6) ( малоубедительный) poco persuasivo / convincenteсла́бый довод — argomento poco persuasivo / probante
сла́бый предлог — pretesto poco convincente
7) ( неналаженный) debole, imperfetto, mediocreсла́бая дисциплина — mancanza di disciplina; disciplina debole
8) ( не тугой) lento, allentatoсла́бая верёвка — fune lenta
9) ( о напитках) leggero, poco caricoсла́бый чай — tè debole
сла́бый кофе — caffè debole / poco carico
••сла́бый пол — sesso debole
сла́бая сторона; сла́бое место — punto / lato debole, il debole
сла́бая струна / струнка — tasto debole, corda sensibile
* * *adj1) gener. di debole forza, di forza debole, bolso, cascante, cascaticcio, delicato, (di q.c.) difettoso, fievole (о звуке, голосе и т.п.), fioco (о звуке), fragile, frigido, imbelle, languente, languido, linfatico, malfermo, moribondo, pargolo, poco, prostrato, sottile, eunuco, frale, affiochito (о голосе, звуке и т.п.), bioscio, cagionevole, debole, egro, esile, fatto di burro, fiacco, fioco, flaccido, flebile, floscio, gracile, impotente, leggiero (по силе), lento, lonzo, malandato in salute, molle, pochino, scarso, screato, slombato, tenero (о здоровье), valetudinario2) med. lubrico3) liter. dilombato, pallido, annacquato4) poet. debile -
59 биг
( рубчик на картоне или бумаге) Rille -
60 большой гладкости
(о бумаге, картоне) hochsatiniert
См. также в других словарях:
картоне — * един. Отдал бы его <журнал> переплести по томам, как книжки назначены, Зегелькену в самый простой переплет, cartonné, если возможно. 6. 11. 1821. Н. Муравьев Е. Ф. Муравьевой. // М. 1 225 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Гравюра на картоне — Гравюра на картоне(фр. gravure от graver вырезать, создавать рельеф) разновидность эстампа. По причине своей технологической простоты этот вид гравюры часто используется при обучении в художественных школах, и на уроках… … Википедия
полосы на бумаге (картоне) — Дефект в виде узких участков на бумаге (картоне), отличающихся по внешнему виду и (или) цвету от остальной поверхности. [ГОСТ 19088 89] Тематики бумага и картон EN pin holes DE Streifigkeit … Справочник технического переводчика
щелочной резерв в бумаге или картоне — 3.4.88 щелочной резерв в бумаге или картоне: Количество химического вещества (карбоната кальция) в бумаге или картоне, которое нейтрализует вещества кислотного происхождения, образующиеся в результате естественного старения бумаги или картона или … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
пятна на бумаге (картоне) — Ндп. плешки Дефект, характеризуемый наличием на поверхности бумаги (картона) загрязненных мест. Примечание Загрязненные места могут быть от клея, масла, смолы, капель грязной воды, красителя, парафина и др., а также от раздавленных при… … Справочник технического переводчика
складка на бумаге (картоне) — Дефект, характеризуемый наличием на полотне бумаги (картона) утолщения из за перегибов и сдавливания в месте ее (его) слоев. [ГОСТ 19088 89] Тематики бумага и картон EN crease DE KartonfaltePapierfalte FR plis … Справочник технического переводчика
включения в бумаге или картоне — 3.2.7 включения в бумаге или картоне: Любые посторонние частицы или пятна установленного минимального размера, контрастные по сравнению с поверхностью полотна бумаги или картона. Источник: ГОСТ Р 53636 2009: Целлюлоза, бумага, картон. Термины и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
включения в целлюлозе, бумаге, картоне — 3.1.4 включения в целлюлозе, бумаге, картоне: Любая посторонняя частица установленного минимального размера, контрастная по отношению к окружающей поверхности листа (ГОСТ 13525.4). Источник: ГОСТ Р 53636 2009: Целлюлоза, бумага, картон. Термины и … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Трещина на картоне — механическое нарушение целостности поверхности картона в виде неполного разрыва, щели, залома … Реклама и полиграфия
ГОСТ Р 53636-2009: Целлюлоза, бумага, картон. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 53636 2009: Целлюлоза, бумага, картон. Термины и определения оригинал документа: 3.4.49 абсолютно сухая масса: Масса бумаги, картона или целлюлозы после высушивания при температуре (105 ± 2) °С до постоянной массы в условиях,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Список картин Левитана И.И. — Ниже перечислены картины русского живописца Исаака Ильича Левитана. Картина Название Год создания Техника Размеры (см) Галерея Солнечный день. Весна 1876 1877 Холст, масло 53 x 40,7 Частное собрание … Википедия