Перевод: со всех языков на адыгейский

с адыгейского на все языки

(от+радости)

  • 1 от(о)


    предлог с род. (откуда? от кого? от чего? - дэнэ? дэнэкIэ? хэт деж? сытым деж?); значение передается послелогами, различными превербами от школы я хожу пешком еджапIэм къыщыщIэдзауэ лъэсу сокIуэ; я получаю письмо от сестры сэ письмо си шыпхъум деж къикIыу къысIэрохьэ; отплыть от берега псы Iуфэм IусыкIын; узнать от учителя егъэджакIуэм деж къмшыщIэн
    2. от (до) кого-чего? - хэт, сытым деж къыщыщIэдзауэ? от Москвы до Ленинграда Москва къыщыщIэдзауэ Ленинград нэс; от начала до конца и пэм къыщыщIэдзауэ и кIэм нэс
    3. (от чего? передается превербами) отломить сучок от дерева жыгым гуанэр къыгуэщIыкIын; отрезать ломоть от хлеба щIакхъуэм бзыгъэ къыпыупщIын; укрыться от дождя уэшхым зыщыгъэпщкIун
    4. (отчего? почему? - сыт щхьэкIэ? сытым къыхэкIыу?); петь от радости гуфIэгъуэм къыхэкIыу уэрэд жыIэн: покраснеть от смущения укIытэм къыхэкIыу плъыжь хъун; умереть от голода мэжэщIалIагъэм илIыкIын
    5. (от чего? - сытым и?) пуговица от платья бостейм и шIыIу; ключ от комнаты пэшым и IункIыбзэ; крышка от сахарницы фошыгъулъэм и щхьэтепIэ; время от времени зэман-зэманкIэрэ; день ото дня зы махуэм зы махуэр къыкIэлъыкIуэу; год от года илъэсым илъэсыр къыкIэлъыкIуэу; от всей души и псэм къыбгъэдэкIыу; от всего сердца гум къыбгъэдэкIыу

    Школьный русско-кабардинский словарь > от(о)

  • 2 сиять


    I, несов.
    1. лыдын; звезды сияют вагъуэхэр мэлыд
    2. перен. лыдын; сиять от радости гуфIэгъуэм къыхэкIыу и нэхэр лыдын

    Школьный русско-кабардинский словарь > сиять

  • 3 знать


    I несов.
    1. о ком-чем (иметь сведения) шIэн
    я знаю, что он ушел ар зэрэкIожьыгъэр сэшIэ
    2. что (обладать знанием чего-л.) шIэн
    он хорошо знает адыгский язык ащ адыгабзэр дэгъоу ешIэ
    3. кого-что (быть знакомым) инэIосэн
    я знаю его много лет илъэсыбэ хъугъэу ар синэIуас
    4. что (испытывать, переживать) шIэн, щэчын, къекIун
    он не знал радости ащ гушIуагъо къекIугъэп
    ◊ дать знать къэбар егъэшIэн, макъэ егъэIун

    II ж. лIэкъо-лъэшхэр, аристократие

    Русско-адыгейский словарь > знать

  • 4 от


    предлог с род. п.
    1. при указании на исходный пункт движения, на расстояние передается послелогом щегъэжьагъэу
    при указании на удаление от чего-либо передается конструкцией предложения
    от деревни до районного центра двадцать километров къуаджэм щегъэжьагъэу район пчэгум нэс километрэ тIокI мэхъу
    он отошел от окна ар шъхьангъупчъэм IукIыгъ
    он жил далеко от города ар къалэм пэчыжьэу псэущтыгъэ
    2. при указании на исходный пункт во времени передается деепричастной формой къыщегъэжьагъэу
    при указании даты передается конструкцией предложения
    приём врача от двух до пяти часов врачым Iоф зишIэрэр сыхьатыр тIум къыщегъэжьагъэу тфым нэс
    письмо от первого августа августым иапэрэ мафэм тхыгъэ письмэ
    3. (при указании на лицо, от которого что-л. получено, стало известно и т. п.) передается послелогом дэжь
    письмо от брата ыш дэжь къэкIыгъэ (е къикIыгъэ) письмэ
    4. (при указании на целое, которому принадлежит часть) передается глагольным префиксом къы=
    отрезать от хлеба ломоть хьалыгъум бзыгъэ къыгогъэчъын (е къыгобзыкIын)
    отломить сучок от дерева къутамэр чъыгым къыгокIыкIын
    5. (при указании на принадлежность) передается притяжательным местоимением и=
    ключ от замка IункIыбзэкъэбым иIункIыбз
    6. (при указании причины) передается послелогом къыхэкIэу
    петь от радости гушIуагъом къыхэкIэу орэд къэпIон
    7. (при указании на то, чего избегают, от чего желают избавиться, передается послелогом пае
    средство от гриппа гриппым пае Iэзэгъу уц
    8. (при указании на разделение, противопоставление) передается глагольными префиксами зэ=, къа=, къы=
    отличать добро от зла шIумрэ емрэ зэхэмыгъэгъощэн
    отделить нужные книги от ненужных узыфэе тхылъхэр узыфэмыехэм къахэгъэушъхьэфыкIын
    ◊ день ото дня мафэ къэси
    время от времени пIэлъэ-пIалъэкIэ
    писать от руки IэкIэ птхын

    Русско-адыгейский словарь > от

  • 5 ошалеть


    сов. разг. зэкIокIын
    ошалеть от радости гушIуагъом къыхэкIыкIэ зэкIокIын

    Русско-адыгейский словарь > ошалеть

  • 6 подпрыгнуть


    однокр. дэпкIэен, дэлъэтэен
    подпрыгнуть от радости гушIоу дэпкIэен

    Русско-адыгейский словарь > подпрыгнуть

  • 7 порыв


    м.
    1. къилъыныр
    порыв ветра жьыбгъэ къилъыныр
    2. перен. (о чувствах и т. п.): в порыве радости гушIуагъом зэлъиштагъэу
    в порыве гнева губжым хэтэу

    Русско-адыгейский словарь > порыв

  • 8 прыгать


    несов.
    1. пкIэн, лъэн
    2. перен. разг. лъэтэн
    сердце прыгает от радости гушIуагъом гур егъэлъатэ

    Русско-адыгейский словарь > прыгать

  • 9 радость


    ж. гушIуагъо
    вне себя от радости гушIуагъом къыхэкIэу зишIэжьырэп

    Русско-адыгейский словарь > радость

  • 10 сиять


    несов.
    1. шIэтын
    солнце сияет тыгъэр къэшIэты
    2. перен. гушIон, чэфын
    глаза сияют ынэхэр къегушIукIых
    сиять от радости гушIуагъом къыгъэчэфын

    Русско-адыгейский словарь > сиять

  • 11 то-то


    частица разг.
    1. (именно) ардэд, аршъыпкъ
    вот то-то и есть ардэд зэрэщытыр
    2. (вот почему) ары ащыгъум, ары
    то-то вы бойтесь с ним встретиться ары ащыгъум ащ шъуIукIэнкIэ шъузкIэщынэрэр
    3. (угроза) арышъы
    то-то же, смотри! арышъы, зыфэсакъыжь!
    ◊ то-то было радости! ар зэу гушIуагъоу щытыгъэшъ!

    Русско-адыгейский словарь > то-то

  • 12 удовольствие


    с.
    1. (чувство радости) гуапэ, гухахъу
    доставлять удовольствие гуапэ щыбгъэхъун
    с удовольствием сигуапэу
    2. (развлечение) емыгъэзэщыныр

    Русско-адыгейский словарь > удовольствие

См. также в других словарях:

  • Радости на радости: Макар с товарищи. — Радости на радости: Макар с товарищи. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • РАДОСТИ ЗЕМНЫЕ — «РАДОСТИ ЗЕМНЫЕ», СССР, Мосфильм, 1988, цв. Телесериал. По мотивам одноименного романа Иосифа Герасимова. Молодой солдат, вернувшийся с войны из венгерского госпиталя, встретил в Кишиневе свою любовь Наташу…Так начинается повествование о… …   Энциклопедия кино

  • РАДОСТИ И ПЕЧАЛИ МАЛЕНЬКОГО ЛОРДА — РАДОСТИ И ПЕЧАЛИ МАЛЕНЬКОГО ЛОРДА, Россия, 2002, 105 мин. Мелодрама. По мотивам повести Фрэнсис Элизы Бернетт «Маленький Лорд Фонтлерой». В небольшом американском городке позапрошлого века растет восьмилетний мальчик, сын скромной учительницы… …   Энциклопедия кино

  • РАДОСТИ СРЕДНЕГО ВОЗРАСТА — «РАДОСТИ СРЕДНЕГО ВОЗРАСТА», СССР, Таллинфильм, 1987, цв., 75 мин. Психологическая семейная драма. Две супружеские пары и их общая знакомая отправляются к известному экстрасенсу в надежде на то, что он поможет разобраться каждому в назревших… …   Энциклопедия кино

  • Радости полные штаны (штанишки) — о большой радости …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • радости — (не) скрывать радости • Neg, демонстрация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Радости и страдания во время последнего пребывания в Хартуме — Немало страшных дел я видел. Но сетовать не вправе я... Миг счастья после всех мучений – Как солнца луч средь облаков! Я много грезил сновидений. Что был бы рад увидеть вновь.         8 марта. Кантарини пришел сегодня к нам с многозначительным… …   Жизнь животных

  • Радости полные штаны — у кого. Разг. Шутл. ирон. О человеке, испытывающем большую, неудержимую радость. Мокиенко, Никитина 2003, 282 …   Большой словарь русских поговорок

  • Радости полные штаны — у кого, от чего о человеке, который очень рад чему л …   Словарь русского арго

  • Радости полные штаны — Раздражение чьей либо радостью, весельем. Особенно если чужой смех вызван неудачей или проблемой говорящего. Упоминание полных штанов подразумевает последствия поноса …   Словарь народной фразеологии

  • Песенка радости — Тип мультфильма рисованный Жанр сказка …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»