Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

(от+зерна)

  • 1 зерно

    с
    1. дона, тухм, дон; ячмённое зерно донаи ҷав; кофейные зерна донаҳои қаҳва // собир. ғалла, ғалладона; се-менное зерно ғаллаи тухмӣ; хлеб в зерне ғалла, ғаллаи нокӯфта; поставка зерна ғалласупорӣ
    2. (частица; крупинка) дона, донача, заррача; жемчужное зерно дурдона; зерна пороха зарраҳои борут; хлорофилловыезерна заррачаҳои хлорофилл // перен. (частица чего-л.) зарра; зерно истины зарраи ҳақиқат
    3. перен. асос, моҳият; зерно художествен-ного образа моҳияти образи бадеӣ <> заронйть зерно чего-л. тухми чизеро коштан қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «ғалла»: зерносовхоз совхози ғаллакор

    Русско-таджикский словарь > зерно

  • 2 верхом

    нареч.
    1. аз боло, бо рохи боло; идти верхом бо роҳи боло рафтан
    2. пур, лаболаб, лабрез; насыпать мешок зерна верхом ҷуволро аз галла пур кардан нареч. савора, аспсавор, аспакӣ; ехать верхом на лошади аспсавор рафтан <> ездить верхом на кбм-л. касеро хар карда савор шудан

    Русско-таджикский словарь > верхом

  • 3 выход

    м (по знач. гл. выйти)
    1. баромад, баромадан(и); выход кораблей в море ба баҳр баромадани киштиҳо; выход из окружения аз \г баромадан(и); выход из войны аз ҷангбаромадан(и); выход книги в свет аз чоп баромадани китоб; выход на орбиту ба мадор баромадан(и)
    2. (место) ҷои баромад, баромадгоҳ; запасный выход- баромадгоҳи эҳтиёти
    3. перен. роҳ ёфтан(и), халос шудан(и); найти выход из затруднительного положения аз вазъияти мушкил халос шудан
    4. ҳосил; - зерна с гектара ҳосили ғаллаи як гектар замин
    5. геол. падида <> на -е, на выход ахинрои роли бематн (бесухан) (дар бораи ар-тистон); дать выход чему-л. изҳори чизе кардан, дилро аз чизе холи кардан; знать все ходы и \выход ы ҳамаи роҳу растаро донистан

    Русско-таджикский словарь > выход

  • 4 закупка

    ж (по знач. гл. закупить) кӯтара харидан(и), харид, харидан(и), харид кардан(и); - провизии харидани озуқа; - зерна государством хариди ғалла аз тарафи давлат

    Русско-таджикский словарь > закупка

  • 5 насортировать

    сов. что, чего ба хелҳо (ба навъҳо) ҷудо кардан, хел-хел кардан; насортировать зерна ғалларо ба хелҳо ҷудо кардан

    Русско-таджикский словарь > насортировать

  • 6 перемер

    м (по знач. гл. перемерить 1) аз нав андозакунӣ, аз нав ченкуни; аз нав баркашидан(и); перемер зерна аз нав баркашидани ғалла

    Русско-таджикский словарь > перемер

  • 7 кондиция

    ж
    1. сифат, кайфият; кондиция зерна сифати ғалла
    2. уст. шартҳои аҳднома, шарт
    3. мн. кондиции уст. ҷои кори муваққатии муаллими хонагӣ

    Русско-таджикский словарь > кондиция

  • 8 наклеваться

    сов. чего хуб (бисёр) нӯл зада хӯрдан; куры наклевались зерна мурғон бисёр дон хӯрданд

    Русско-таджикский словарь > наклеваться

  • 9 насыпка

    ж (по знач. гл. насыпать) резиш, рехтан(и), грезӣ, андохтан(и); сохтан(и); насыпка зерна ғалларезӣ; насыпка плотины хок рехта сарбанд сохтан

    Русско-таджикский словарь > насыпка

  • 10 недосыпать

    I
    несов. доимо кам хобидан, аз хоб сер нашудан, ба қадри кифоя хоб накардан сов. что, чего кам рехтан; пур накардан; недосыпать зерна в мешок ба халта ғалларо кам рехтан
    II
    несов. см. недосыпать

    Русско-таджикский словарь > недосыпать

  • 11 обдирка

    ж
    1. тех. тарошидан(ӣ)
    2. (зерна) муқашшар кардан(ӣ)

    Русско-таджикский словарь > обдирка

  • 12 обмолот

    м
    1. (по знач. гл. обмолотить) хирманкӯбӣ, ғаллакӯби
    2. (количество обмолоченного зерна) миқдори ҳосшш хирман

    Русско-таджикский словарь > обмолот

  • 13 оболочка

    ж
    1. пӯст, парда, ҷилд, ғилоф, қишр, лифофа; оболочка зерна пӯсти дон; оболочка Земли қишри Замин//перен. қиёфа, афт
    2. анат. ғищо, парда; слизистая оболочка пардаи луобӣ
    3. ав. ҷилд; оболочка аэростата ҷилди аэростат

    Русско-таджикский словарь > оболочка

  • 14 оставить

    сов.
    1. кого-чпго мондан, монда омадан (рафтан), гузоштан; оставить книгу дома китобро дар хона мондан
    2. что осор гузоштан, таъеир кардан; оставить приятное воспоминание аз худ хотираи нек гузоштан
    3. кого-что гузоштан, нигоҳ доштан, мондан, монондан, эҳтиёт кардан; оставить часть зерна на еемена қисми ғалларо барои тухмӣ нигоҳ доштан; оставить бороду риш мондан
    4. кого-что васият кардан; ба ихтиёри касе гузоштан (мондан); оставить наследство мерос гузоштан //кем таъин кардан, мондащ монондан; оставить наследником меросхӯр карда мондан; оставить сиротой кого-л. касеро ятим карда монондан
    5. кого--что дар ҳолате монондан (гузоштан); оставить так ҳамин тавр монондан; остави-ть в живых зинда монондан; оставить когомь в недоумении касеро дар ҳайрат гузоштан
    6. кого-что без чего надодан, маҳрум кардан; оставить без обеда хӯрок надодан; оставить кого-л. без крова касеро бехонумон кардан; оставить письмо без ответа ба мактуб ҷавобе нагардондан
    7. кого-что нигоҳ доштан, монондан; ученика после урока талабаро баъд аз дарс нигоҳ доштан; оставить гостей ночевать меҳмононро шаб дар хона монондан; оставить ученика на второй год талабаро дар синфаш монондан
    8. кого-что тарк кардан, баромада (партофта; рафтан; оставить родной дом зодгоҳи худро тарк кардан; оставить школу мактабро партофтан
    9. перен. рафтан мондан; сознание оставило его ӯ аз ҳуш рафт; силы оставили меня аз қувват мондам 10, перен. аз баҳри чизе гузаштан; оставить надежду умедро кандан
    11. пд-вел. оставь(те) мои(ед), бас кун(ед), гап назан(ед); оставьте эти разговоры! ин гапҳоро бас кунед!, монед ин гапҳоро!; оставьте, это не ваше дело! монед, йн кори шумо не! <> -оставить деньги где пулҳоро исроф кардан; оставить мир уст. чашм аз ҷаҳон пӯшидан, аз дунё гузаштан; оставить без послед-ствий бенатиҷа (беоқибат) монондан; оставить в дураках (дураком) 1) карт. бурдан 2) фиреб (фанд) додан; оставить в покое кого-л. касеро ташвиш надодан; оставить за кормой мор. тай кардан; оставить за собой, оставить позадй [себя] крго-что 1) паси сар кардан; мы оставили за собой деревню и пошлй по лееу мо аз деҳа гузашта роҳи ҷангалзорро пеш гирифтем 2) (опередить) пеш рафтан (гузаштан); оставить за собой что дар ихтиёри худ мондан; оставить за собой квартйру хонаро дар ихтиёри худ мондан; оставить на память барои ёдгорй ҳадя кардан; оставить с носом кого прост. ду даст дар бинӣ монондан; камня на камне не \оставитьть санг бар санг нагузоштан; не \оставитьть своими милостямй кого-л. уст. касеро аз марҳамати худ маҳрум накардан

    Русско-таджикский словарь > оставить

  • 15 осыпание

    с (по знач. гл. осыпать) пошидан(и), пош додан(и); рехтан(и); (по знач. гл. осыпаться) резиш, рехтаи(и), фурӯрезӣ; осыпание зерна рехтани ғалла

    Русско-таджикский словарь > осыпание

  • 16 отвозка

    ж см. отвоз; отвозка зерна кашондани ғалла

    Русско-таджикский словарь > отвозка

  • 17 приёмщик

    м кабулкунанда; приёмщик зерна қабулкунандаи ғалла, ғаллақабулкунанда

    Русско-таджикский словарь > приёмщик

  • 18 рубашка

    ж
    1. курта, пироҳан; мужская рубашка куртаи мардона; нижняя рубашка куртаи таг; ночная рубашка куртаи хоб; шёлковая рубашка куртаи шоҳӣ
    2. (изнанка игральных карт) пушти қартаҳо (оид ба қартаҳои бозӣ)
    3. спец. (масть) ранг
    4. разг. пардаи чанин
    5. спец. қишр, пӯст; рубашка зерна қишри гандум; рубашка кокона пӯсти пилла; рубашка плода пӯсти мева <> оставить в одной рубашке лублуч монондан; остаться в одной рубашке лублуч мондан; родиться в \рубашкае некбахт зоида шудан

    Русско-таджикский словарь > рубашка

  • 19 размол

    м
    1. (по знач. гл. размолоть) ордкунӣ, ордкашӣ; соида (кӯфта) хока кардан(и); размол зерна ордкунии ғалла
    2. сифати орд; мука мелкого размола орди маҳин; мука крупного размола орди дурушт

    Русско-таджикский словарь > размол

  • 20 россыпный

    геол. пароканда; россыпное золото тиллои парокандаи кон россыпь ж
    1. (по знач. гл. рассыпать 1) резучош; россыпнь зерна резучоши ғалла
    2. геол. кони пароканда; золотые россыпни кони парокандаи тилло
    3. геол. сангтӯда, тӯдаи сангреза; каменные россыпн и сангтӯда
    4. в знач. нареч. россыпью чош-чош, чошу пош, рехта, бехалта; грузить зерно россыпнью ғалларо бехалта бор кардан
    5. лес. см. росплывь;
    6. ком. резу чошхӯри, камшави (рехтани молҳои пошхӯранда дар мавриди баровардану фуровардан ва кашонидани он)

    Русско-таджикский словарь > россыпный

См. также в других словарях:

  • Зерна — Характеристика Длина 40 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток Устье Пильва  · Местоположение 183 км …   Википедия

  • ЗЕРНА ОБЛОМОЧНЫЕ ВЗВЕШЕННЫЕ — в гидрометрии взвешенными называются зерна (“взвешенные наносы”), которые испытывают плавание в потоке, т. е. переносятся во взвешенном состоянии. К ним следует отнести зерна, несомые в водах любых басс. и в воздухе. Теория взвешивания… …   Геологическая энциклопедия

  • Зерна мели, а много не ври! — Толки пестом, а язык за щеку! См. МУЖ ЖЕНА Зерна мели, а много (а лишнего) не ври! См. ЯЗЫК РЕЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ЗЕРНА ОБЛОМОЧНЫЕ ВЛЕКОМЫЕ (“ВЛЕКОМЫЕ НАНОСЫ”) — перекатываемые по дну басс. под влиянием силовых воздействий продольных составляющих скорости течения. К ним относятся и те наименее крупные влекомые зерна, которые, под действием периодического усиления вертикальных составляющих скорости течения …   Геологическая энциклопедия

  • зерна одинакового размера, диаметра — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN volumetric grain …   Справочник технического переводчика

  • зерна слабых пород — 3.6 зерна слабых пород: Зерна щебня, имеющие предел прочности при сжатии в насыщенном водой состоянии менее 20 МПа (200 кгс/см2); легко разламываются руками и разрушаются легкими ударами молотка; при царапании иглой по поверхности зерна остается… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • зерна пластинчатой (лещадной) и игловатой формы — 3.5 зерна пластинчатой (лещадной) и игловатой формы: Зерна щебня, для которых отношение длины к толщине ≥3. Источник: ГОСТ Р 54748 2011: Щебень из плотных горных пород для балластного слоя железнодорожного пути. Технические условия …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • зерна — Стилізований рослинний мотив відповідної форми у парковому партері або біля його межі …   Архітектура і монументальне мистецтво

  • зерна — жемчуг …   Воровской жаргон

  • Крахмальные зерна* — (крупины) бывают различной величины и формы; последняя иногда настолько характерна, что по ней можно определить, из какого растения добыт крахмал. Величина зерен, не только у разных растений, но и у одного и того же, колеблется в широких пределах …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Крахмальные зерна — (крупины) бывают различной величины и формы; последняя иногда настолько характерна, что по ней можно определить, из какого растения добыт крахмал. Величина зерен, не только у разных растений, но и у одного и того же, колеблется в широких пределах …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»