-
1 зерно
с1. дона, тухм, дон; ячмённое зерно донаи ҷав; кофейные зерна донаҳои қаҳва // собир. ғалла, ғалладона; се-менное зерно ғаллаи тухмӣ; хлеб в зерне ғалла, ғаллаи нокӯфта; поставка зерна ғалласупорӣ2. (частица; крупинка) дона, донача, заррача; жемчужное зерно дурдона; зерна пороха зарраҳои борут; хлорофилловыезерна заррачаҳои хлорофилл // перен. (частица чего-л.) зарра; зерно истины зарраи ҳақиқат3. перен. асос, моҳият; зерно художествен-ного образа моҳияти образи бадеӣ <> заронйть зерно чего-л. тухми чизеро коштан қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «ғалла»: зерносовхоз совхози ғаллакор -
2 верхом
нареч.1. аз боло, бо рохи боло; идти верхом бо роҳи боло рафтан2. пур, лаболаб, лабрез; насыпать мешок зерна верхом ҷуволро аз галла пур кардан нареч. савора, аспсавор, аспакӣ; ехать верхом на лошади аспсавор рафтан <> ездить верхом на кбм-л. касеро хар карда савор шудан -
3 выход
м (по знач. гл. выйти)1. баромад, баромадан(и); выход кораблей в море ба баҳр баромадани киштиҳо; выход из окружения аз \г баромадан(и); выход из войны аз ҷангбаромадан(и); выход книги в свет аз чоп баромадани китоб; выход на орбиту ба мадор баромадан(и)2. (место) ҷои баромад, баромадгоҳ; запасный выход- баромадгоҳи эҳтиёти3. перен. роҳ ёфтан(и), халос шудан(и); найти выход из затруднительного положения аз вазъияти мушкил халос шудан4. ҳосил; - зерна с гектара ҳосили ғаллаи як гектар замин5. геол. падида <> на -е, на выход ахинрои роли бематн (бесухан) (дар бораи ар-тистон); дать выход чему-л. изҳори чизе кардан, дилро аз чизе холи кардан; знать все ходы и \выход ы ҳамаи роҳу растаро донистан -
4 закупка
ж (по знач. гл. закупить) кӯтара харидан(и), харид, харидан(и), харид кардан(и); - провизии харидани озуқа; - зерна государством хариди ғалла аз тарафи давлат -
5 насортировать
сов. что, чего ба хелҳо (ба навъҳо) ҷудо кардан, хел-хел кардан; насортировать зерна ғалларо ба хелҳо ҷудо кардан -
6 перемер
м (по знач. гл. перемерить 1) аз нав андозакунӣ, аз нав ченкуни; аз нав баркашидан(и); перемер зерна аз нав баркашидани ғалла -
7 кондиция
ж1. сифат, кайфият; кондиция зерна сифати ғалла2. уст. шартҳои аҳднома, шарт3. мн. кондиции уст. ҷои кори муваққатии муаллими хонагӣ -
8 наклеваться
сов. чего хуб (бисёр) нӯл зада хӯрдан; куры наклевались зерна мурғон бисёр дон хӯрданд -
9 насыпка
ж (по знач. гл. насыпать) резиш, рехтан(и), грезӣ, андохтан(и); сохтан(и); насыпка зерна ғалларезӣ; насыпка плотины хок рехта сарбанд сохтан -
10 недосыпать
Iнесов. доимо кам хобидан, аз хоб сер нашудан, ба қадри кифоя хоб накардан сов. что, чего кам рехтан; пур накардан; недосыпать зерна в мешок ба халта ғалларо кам рехтанIIнесов. см. недосыпать -
11 обдирка
ж1. тех. тарошидан(ӣ)2. (зерна) муқашшар кардан(ӣ) -
12 обмолот
м1. (по знач. гл. обмолотить) хирманкӯбӣ, ғаллакӯби2. (количество обмолоченного зерна) миқдори ҳосшш хирман -
13 оболочка
ж1. пӯст, парда, ҷилд, ғилоф, қишр, лифофа; оболочка зерна пӯсти дон; оболочка Земли қишри Замин//перен. қиёфа, афт2. анат. ғищо, парда; слизистая оболочка пардаи луобӣ3. ав. ҷилд; оболочка аэростата ҷилди аэростат -
14 оставить
сов.1. кого-чпго мондан, монда омадан (рафтан), гузоштан; оставить книгу дома китобро дар хона мондан2. что осор гузоштан, таъеир кардан; оставить приятное воспоминание аз худ хотираи нек гузоштан3. кого-что гузоштан, нигоҳ доштан, мондан, монондан, эҳтиёт кардан; оставить часть зерна на еемена қисми ғалларо барои тухмӣ нигоҳ доштан; оставить бороду риш мондан4. кого-что васият кардан; ба ихтиёри касе гузоштан (мондан); оставить наследство мерос гузоштан //кем таъин кардан, мондащ монондан; оставить наследником меросхӯр карда мондан; оставить сиротой кого-л. касеро ятим карда монондан5. кого--что дар ҳолате монондан (гузоштан); оставить так ҳамин тавр монондан; остави-ть в живых зинда монондан; оставить когомь в недоумении касеро дар ҳайрат гузоштан6. кого-что без чего надодан, маҳрум кардан; оставить без обеда хӯрок надодан; оставить кого-л. без крова касеро бехонумон кардан; оставить письмо без ответа ба мактуб ҷавобе нагардондан7. кого-что нигоҳ доштан, монондан; ученика после урока талабаро баъд аз дарс нигоҳ доштан; оставить гостей ночевать меҳмононро шаб дар хона монондан; оставить ученика на второй год талабаро дар синфаш монондан8. кого-что тарк кардан, баромада (партофта; рафтан; оставить родной дом зодгоҳи худро тарк кардан; оставить школу мактабро партофтан9. перен. рафтан мондан; сознание оставило его ӯ аз ҳуш рафт; силы оставили меня аз қувват мондам 10, перен. аз баҳри чизе гузаштан; оставить надежду умедро кандан11. пд-вел. оставь(те) мои(ед), бас кун(ед), гап назан(ед); оставьте эти разговоры! ин гапҳоро бас кунед!, монед ин гапҳоро!; оставьте, это не ваше дело! монед, йн кори шумо не! <> -оставить деньги где пулҳоро исроф кардан; оставить мир уст. чашм аз ҷаҳон пӯшидан, аз дунё гузаштан; оставить без послед-ствий бенатиҷа (беоқибат) монондан; оставить в дураках (дураком) 1) карт. бурдан 2) фиреб (фанд) додан; оставить в покое кого-л. касеро ташвиш надодан; оставить за кормой мор. тай кардан; оставить за собой, оставить позадй [себя] крго-что 1) паси сар кардан; мы оставили за собой деревню и пошлй по лееу мо аз деҳа гузашта роҳи ҷангалзорро пеш гирифтем 2) (опередить) пеш рафтан (гузаштан); оставить за собой что дар ихтиёри худ мондан; оставить за собой квартйру хонаро дар ихтиёри худ мондан; оставить на память барои ёдгорй ҳадя кардан; оставить с носом кого прост. ду даст дар бинӣ монондан; камня на камне не \оставитьть санг бар санг нагузоштан; не \оставитьть своими милостямй кого-л. уст. касеро аз марҳамати худ маҳрум накардан -
15 осыпание
с (по знач. гл. осыпать) пошидан(и), пош додан(и); рехтан(и); (по знач. гл. осыпаться) резиш, рехтаи(и), фурӯрезӣ; осыпание зерна рехтани ғалла -
16 отвозка
ж см. отвоз; отвозка зерна кашондани ғалла -
17 приёмщик
м кабулкунанда; приёмщик зерна қабулкунандаи ғалла, ғаллақабулкунанда -
18 рубашка
ж1. курта, пироҳан; мужская рубашка куртаи мардона; нижняя рубашка куртаи таг; ночная рубашка куртаи хоб; шёлковая рубашка куртаи шоҳӣ2. (изнанка игральных карт) пушти қартаҳо (оид ба қартаҳои бозӣ)3. спец. (масть) ранг4. разг. пардаи чанин5. спец. қишр, пӯст; рубашка зерна қишри гандум; рубашка кокона пӯсти пилла; рубашка плода пӯсти мева <> оставить в одной рубашке лублуч монондан; остаться в одной рубашке лублуч мондан; родиться в \рубашкае некбахт зоида шудан -
19 размол
м1. (по знач. гл. размолоть) ордкунӣ, ордкашӣ; соида (кӯфта) хока кардан(и); размол зерна ордкунии ғалла2. сифати орд; мука мелкого размола орди маҳин; мука крупного размола орди дурушт -
20 россыпный
геол. пароканда; россыпное золото тиллои парокандаи кон россыпь ж1. (по знач. гл. рассыпать 1) резучош; россыпнь зерна резучоши ғалла2. геол. кони пароканда; золотые россыпни кони парокандаи тилло3. геол. сангтӯда, тӯдаи сангреза; каменные россыпн и сангтӯда4. в знач. нареч. россыпью чош-чош, чошу пош, рехта, бехалта; грузить зерно россыпнью ғалларо бехалта бор кардан5. лес. см. росплывь;6. ком. резу чошхӯри, камшави (рехтани молҳои пошхӯранда дар мавриди баровардану фуровардан ва кашонидани он)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Зерна — Характеристика Длина 40 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток Устье Пильва · Местоположение 183 км … Википедия
ЗЕРНА ОБЛОМОЧНЫЕ ВЗВЕШЕННЫЕ — в гидрометрии взвешенными называются зерна (“взвешенные наносы”), которые испытывают плавание в потоке, т. е. переносятся во взвешенном состоянии. К ним следует отнести зерна, несомые в водах любых басс. и в воздухе. Теория взвешивания… … Геологическая энциклопедия
Зерна мели, а много не ври! — Толки пестом, а язык за щеку! См. МУЖ ЖЕНА Зерна мели, а много (а лишнего) не ври! См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗЕРНА ОБЛОМОЧНЫЕ ВЛЕКОМЫЕ (“ВЛЕКОМЫЕ НАНОСЫ”) — перекатываемые по дну басс. под влиянием силовых воздействий продольных составляющих скорости течения. К ним относятся и те наименее крупные влекомые зерна, которые, под действием периодического усиления вертикальных составляющих скорости течения … Геологическая энциклопедия
зерна одинакового размера, диаметра — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN volumetric grain … Справочник технического переводчика
зерна слабых пород — 3.6 зерна слабых пород: Зерна щебня, имеющие предел прочности при сжатии в насыщенном водой состоянии менее 20 МПа (200 кгс/см2); легко разламываются руками и разрушаются легкими ударами молотка; при царапании иглой по поверхности зерна остается… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
зерна пластинчатой (лещадной) и игловатой формы — 3.5 зерна пластинчатой (лещадной) и игловатой формы: Зерна щебня, для которых отношение длины к толщине ≥3. Источник: ГОСТ Р 54748 2011: Щебень из плотных горных пород для балластного слоя железнодорожного пути. Технические условия … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
зерна — Стилізований рослинний мотив відповідної форми у парковому партері або біля його межі … Архітектура і монументальне мистецтво
зерна — жемчуг … Воровской жаргон
Крахмальные зерна* — (крупины) бывают различной величины и формы; последняя иногда настолько характерна, что по ней можно определить, из какого растения добыт крахмал. Величина зерен, не только у разных растений, но и у одного и того же, колеблется в широких пределах … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Крахмальные зерна — (крупины) бывают различной величины и формы; последняя иногда настолько характерна, что по ней можно определить, из какого растения добыт крахмал. Величина зерен, не только у разных растений, но и у одного и того же, колеблется в широких пределах … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона