Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(оставить+в+дураках)

  • 101 blouser

    гл.
    1) разг. надуть, обдурить, облапошить, оставить в дураках, провести, обманывать

    Французско-русский универсальный словарь > blouser

  • 102 faire un pied de nez

    гл.
    1) общ. показать нос, "сделать нос" (Жест раскрытой ладонью - кончик большого пальца упирается в нос.), оставить в дураках
    2) разг. бросить вызов (à la justice, etc.)

    Французско-русский универсальный словарь > faire un pied de nez

  • 103 bescheißen

    гл.
    1) разг. проводить (обманывать) (обманывать), жульничать, надувать (обманывать), обвешивать, обжульничать, обмануть, обманывать, обмеривать, обсчитывать, провести (обмануть)
    2) перен. разводить (кого-л.)
    3) вульг. запачкать, надувать, околпачить, обосрать, оставить в дураках, загадить

    Универсальный немецко-русский словарь > bescheißen

  • 104 betören

    гл.
    общ. конфузить, обмануть, обольщать, одурачить, ослеплять, оставить в дураках, очаровывать, пленять, приводить в замешательство, сбивать с толку, смущать, вскружить голову (кому-л.), ослеплять (красотой), обвораживать

    Универсальный немецко-русский словарь > betören

  • 105 übertölpeln

    гл.
    общ. оставить в дураках, провести, одурачить

    Универсальный немецко-русский словарь > übertölpeln

  • 106 дурак

    1) дурень (р. -ня), дурний (р. -ного) [З дурнем зчепитися - дурнем зробитися = с дураком свяжись - сам дураком будешь], (вежливо) недоум, (дурачёк) дурник, дурняк, (олух) дурбас, дурас, йолоп, кеп, (глупыш) блазень (р. -зня), (болван) телепень (р. -пня), дурман, туман; ув.-презр. - дурило (м. р.), дурнило, дурба (м. р.) дурбило (ж. р.); соб. дурачьё - дурні (р. -нів), дурнота, дурнеча (р. -чі) (ж. р.) дурняччя (ср.). [От сліпа дурнота. Сидить там самісінька дурнеча]. Набитый, отпетый дурак, кругом -рак - дурень заплішений, дурень дуренний, великий дурень, дурний як пень, як колода, як ступа. Непроходимый дурак - несосвітенний дурень. Я тебе не дурак - я тобі не дурень, (гал.) я не твій дурень. Не дурак - не дурень [Випити й сам він був не дурень (Кул.)], не гвіздком у тім'я битий (Кониськ.). Называть, -звать кого -ком - дурня загинати (сов. загнати) кому, дурняти кого, видурняти, дуркати. [Він тебе видурняє та й по всьому]. Считать -ком - вважати за дурня, (зап.) дурним класти. Оставить в дураках - пошити в дурні, завдати дурня кому. Остаться в -ках - пошитися в дурні, дурнем убратися, набрати в халяви, вскочити;
    2) (шут) дурник, сміхач, смішняк, сміховинець (р. -нця), блазень (р. -зня), блазнюк, штукар (р. -ря). [Строката шапка блазня (Л. Укр.)]. Дурака валять - дурня (дурника) строїти, дурня клеїти, дурникувати, штукарити, штуки викидати, сміховини запускати;
    3) дура(ч)ки (род карт. игры) - дурень (р. -рня), (зап.) кеп. Играть в -ки - гуляти (грати) в дурня, в кепа. Игра в -ки - гра в дурня, в кепа.
    * * *
    1) ду́рень, -рня, дурни́й, -о́го; кеп
    2) ( юродивый) ду́рник
    3) ( шут) ду́рень, ду́рник

    валя́ть (лома́ть, ко́рчить) дурака́ — а) кле́їти ду́рня (ду́рника); б) ( притворяться незнающим) удава́ти (ко́рчити стро́їти) [з се́бе] ду́рня (ду́рника)

    4) карт. ду́рень; кеп

    игра́ть в дурака́ (в дураки́) — гра́ти в ду́рня

    Русско-украинский словарь > дурак

  • 107 felültet

    1. {lóra, kocsira) подсаживать/ подсадить; (vonatra, hajóra) сажать/посадить;

    lóra \felültet — подсаживать/подсадить на лошадь;

    2.

    \felültet az elnökségbe — посадить кого-л. в президиум;

    3. (fekvő helyzetből) сажать/посадить;
    4. átv., biz. (becsap) подводить/подвести, обманывать/обмануть; оставлять/оставить в дураках

    Magyar-orosz szótár > felültet

  • 108 bescheißen

    вульг l vt l. загадить, запачкать, обосрать. Diese Drecksau hat schon wieder den Bettbezug beschissen.
    2. оставить в дураках, околпачить, облапошить. Du willst mich wohl bescheißen?! Ich habe noch 10 Mark zu kriegen
    Er bescheißt seine Frau nach Strich und Faden.
    Bei dem kauf ich nicht mehr. Der bescheißt fast jeden. Bei ihm fehlen an jedem Pfund 50 Gramm.
    Er hat den Lehrer gründlich beschissen, hat fortgesetzt mit Spickzetteln gearbeitet.
    II vr
    1. обделаться, измазаться. Der Kleine hat sich beschissen, wieder muß ich Windeln waschen.
    2. возмущаться, разораться, лезть в бутылку. Bescheiß dich doch nicht gleich' So was kann ja jedem mal passieren. Ich ersetze dir den Schaden, den ich angerichtet habe.
    Bescheiß dich nicht so, der Junge kann doch nichts dafür, daß die Straßenbahn ausfiel.
    3. выламываться, выпендриваться. Tu nicht so vornehm, bescheiß dich nur nicht!
    Du wirst dich noch mal bescheißen, wenn du dich weiter so zierst.
    Er bescheißt sich bald, tut wunder was er war.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bescheißen

  • 109 doběhnout

    • добежать
    • догнать
    • достигнуть
    • обойти
    • одурачить
    • оставить в дураках
    • провести
    • сбегать
    * * *

    České-ruský slovník > doběhnout

  • 110 napálit

    • надуть
    • обдуть
    • обжулить
    • обойти
    • одурачить
    • оставить в дураках
    • съездить (кого-л.)
    • хватить
    * * *

    České-ruský slovník > napálit

  • 111 Schnippchen

    F n: jemandem ein Schnippchen schlagen сыграть шутку (с Т); оставить в дураках (В)

    Русско-немецкий карманный словарь > Schnippchen

  • 112 azen·o

    осёл, ишак ( тж. перен. — об очень глупом человеке) \azen{}{·}o{}{·}a прям., перен. ослиный \azen{}{·}o{}aj oreloj ослиные уши \azen{}{·}o{}{·}a obstinego ослиное упрямство \azen{}{·}o{}aĵ{·}o 1. ослиное мясо, ослятина; 2. глупый поступок или высказывание \azen{}{·}o{}id{·}o ослёнок \azen{}{·}o{}ig{·}i разг. выставить ослом, оставить в дураках, (о)дурачить, надуть \azen{}{·}o{}in{·}o ослица; bileama \azen{}{·}o{}ino валаамова ослица \azen{}{·}o{}ist{·}o погонщик осла (или ослов).

    Эсперанто-русский словарь > azen·o

  • 113 dejar colgado a uno

    Universal diccionario español-ruso > dejar colgado a uno

  • 114 pitar

    I 1. vi
    1) свистеть (тж в свисток)
    3) Ам. курить
    2. vt
    ••

    pitarse a uno Арг., Чили — надуть, оставить в дураках кого-либо

    salir pitando — броситься наутёк, задать стрекача

    II vt
    распределять, раздавать (еду, деньги и т.п.)

    Universal diccionario español-ruso > pitar

  • 115 plantado

    Universal diccionario español-ruso > plantado

  • 116 trascantón

    m
    1) каменный столб, тумба ( на углу улицы)
    2) носильщик; грузчик
    ••

    Universal diccionario español-ruso > trascantón

  • 117 inluizen

    обвести вокруг пальца; оставить в дураках

    Dutch-russian dictionary > inluizen

  • 118 honeyfuggle

    ['hʌnɪfʌg(ə)l]
    гл.; амер.; разг.; = honeyfogle, honeyfugle, honeyfackle
    1)
    а) обмануть, провести, одурачить, оставить в дураках (кого-л.)
    Syn:
    dupe I 2., deceive, swindle 1.
    б) выманить, получить (что-л.) нечестно, обманом или лестью
    2) увиваться вокруг кого-л., льстить, заигрывать; темнить, двурушничать

    Англо-русский современный словарь > honeyfuggle

  • 119 подвести

    1) ( привести) (zú)führen vt; herbéiführen vt

    подвести́ фунда́мент — untermáuern vt

    3)

    подвести́ прово́дку — éine Léitung verlégen [heránführen]

    4) разг. ( поставить в неприятное положение) heréinlegen vt ( оставить в дураках); betrügen (непр.) vt ( обмануть); im Stich lássen (непр.) vt ( не помочь)

    он не подведёт — auf ihn ist Verláß

    5) (под какой-либо разряд, категорию) éinordnen vt, éinstufen vt; subsumíeren vt (únter A)
    ••

    подвести́ ито́ги — das Fázit zíehen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > подвести

  • 120 nobody's fool

    не дурак, не дура; человек неглупый, не проведёшь; парень не промах, себе на уме

    Caught off her guard this Dr. Bauernstern might look like a startled hare, but once she was herself again she was nobody's fool. (J. B. Priestley, ‘Black-out in Gretley’, ch. 4) — Застигнутая врасплох, доктор Бауэрнштерн напоминала затравленного зайца, но, когда она владела собой, она всякого могла оставить в дураках.

    ‘I guess we all feel like that sometimes.’ ‘Now you sound quite American,’ he said, smiling. He wasn't missing anything and was nobody's fool, this little man. (J. B. Priestley, ‘Black-out in Gretley’, ch. 4) — - Я думаю, у всех нас бывают такие минуты уныния. - Вот теперь вы заговорили, как настоящий американец, - сказал он, рассмеявшись. От него ничего не ускользало и его нелегко было одурачить, этого маленького человечка.

    Large English-Russian phrasebook > nobody's fool

См. также в других словарях:

  • оставить в дураках — См. одурачить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 …   Словарь синонимов

  • ОСТАВИТЬ — оставлю, оставишь, сов. (к оставлять). 1. кого что. Принося куда н. или передавая, предоставляя кому н., дать, положить, поставить и т.п. Не застав никого, оставил записку. Оставить рукопись в редакции для просмотра. Уехав, оставил инструкцию. || …   Толковый словарь Ушакова

  • оставить с носом — См. отказывать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. оставить с носом обхитрить, натянуть нос, перехитрить, обвести вокруг пальца, поймать на фуфу, поддеть на фуфу, обмануть …   Словарь синонимов

  • ОСТАВИТЬ — ОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. кого (что). Уйдя, удалившись, не взять с собой (намеренно или забыв). О. книгу дома. О. детей в деревне. О. чемодан в вагоне. 2. что. Сохранить, приберечь. О. еду (еды) на ужин. О. за собой право сделать… …   Толковый словарь Ожегова

  • Оставлять/ оставить в дураках — кого. Разг. Ставить кого л. в глупое положение. ФСРЯ, 147; БМС 1998, 173 …   Большой словарь русских поговорок

  • оставить — влю, вишь; св. см. тж. оставь, оставьте, оставлять, оставляться, оставление кого что 1) кого что Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намерен …   Словарь многих выражений

  • оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… …   Энциклопедический словарь

  • оставаться —   , оставить, оставлять   Счастливо оставаться (устар.) приветствие при прощании.   Оставить мир или свет (устар. эвф.) умереть.     Без неприметного следа мне было бы грустно мир оставить. А. Пушкин.   Оставить за собой что сохранить, приберечь… …   Фразеологический словарь русского языка

  • дурак —   Оставить в дураках кого (разг.)    1) обыграть кого н. в дураки;    2) перен. обмануть, поставить в глупое положение.     Кого хочешь, оставит в дураках.   Остаться в дураках (разг.)    1) проиграть в игре в дураки;    2) перен. быть… …   Фразеологический словарь русского языка

  • одурачить — Водить кого за нос, оставить кого с носом, приставить (наклеить) кому нос, оставить кого в дураках. См …   Словарь синонимов

  • оста́вить — влю, вишь; сов., перех. (несов. оставлять). 1. Уходя, не взять с собой. Оставить деньги дома. □ Когда я однажды попытался заглянуть в книгу, оставленную им на столе, он вырвал ее у меня из рук. Короленко, История моего современника. Князь то… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»