-
21 vector
ˈvektə
1. сущ.
1) мат. вектор
2) мед. переносчик инфекции
2. гл. направлять, наводить, придавать направление (математика) вектор - * analysis векторный анализ( военное) курс;
направление (медицина) переносчик инфекции направлять;
сообщать направление;
наводить - to * a fighter наводить истребитель absolute ~ абсолютный вектор admissible ~ осуществимый вектор artificial ~ искусственный вектор basis ~ вектор базиса belief ~ доверительный вектор call ~ вчт. вектор перехода code ~ вчт. кодовый вектор column ~ вектор-столбец complex ~ комплексный вектор composite ~ составной вектор constraint ~ вектор ограничений correction ~ поправочный вектор data ~ вчт. информационный вектор decision ~ вектор решения delay ~ вектор задержек dope ~ вчт. дескриптор массива elementary ~ элементарный вектор error ~ вчт. вектор ошибки evidental ~ вектор достоверности extreme ~ экстремальный вектор feasible ~ допустимый вектор fixed ~ фиксированный вектор full ~ полный вектор gradient ~ вектор-градиент incremental ~ инкрементный вектор interrupt ~ вчт. вектор прерываний latent ~ характеристический вектор limit ~ предельный вектор limiting ~ предельный вектор many-dimensional ~ многомерный вектор marginal ~ маргинальный вектор minimum ~ минимальный вектор nonnegative ~ неотрицательный вектор normalized ~ нормированной вектор null ~ нулевой вектор optimal ~ оптимальный вектор positive ~ положительный вектор possible ~ возможный вектор possible ~ допустимый вектор probability ~ вектор вероятностей random ~ случайный вектор relative ~ относительный вектор residual ~ вектор невязок row ~ вектор-строка shift ~ вектор сдвига slack ~ свободный вектор state ~ вектор состояния test ~ тестовый вектор three-dimensional ~ трехмерный вектор unit ~ единичный вектор unit ~ орт vector мат. вектор ~ вчт. вектор ~ вчт. векторный ~ направлять, наводить, придавать направление ~ переносчик инфекции ~ attr. мат. векторный;
vector equation векторное уравнение ~ attr. мат. векторный;
vector equation векторное уравнение ~ of characteristics вчт. вектор характеристик ~ of error вчт. вектор ошибок zero ~ нулевой вектор -
22 vehicle
ˈvi:ɪkl сущ.
1) транспортное средство (тж. летательный аппарат) to drive, operate a vehicle ≈ управлять каким-л. перевозочным средством all-purpose vehicle ≈ универсальное средство передвижения hired vehicle, rented vehicle, self-drive vehicle ≈ арендуемый транспорт armored vehicle ≈ бронированный автомобиль half-tracked vehicle ≈ вездеход off-road vehicle ≈ внедорожное транспортное средство (в правилах дорожного движения некоторых штатов определенным средствам транспорта запрещено самостоятельное движение по шоссейным дорогам) passenger vehicle ≈ пассажирский транспорт
2) средство (выражения и распространения) a vehicle for spreading propaganda ≈ средство пропаганды
3) проводник( звука, света), разносчик( инфекции)
4) растворитель сухопутное средство передвижения или перевозки (автомобиль, велосипед, повозка, сани и т. п.) автомобиль, автотранспортное средство( военное) средство доставки( оружия) ;
носитель - waterborne * плавсредство - nuclear weapon delivery * средство доставки ядерного оружия десантно-высадочное средство летательный аппарат - space * космический корабль средство или орудие( выражения, распространения) ;
проводник (идей) - * for propaganda орудие пропаганды - language is the * for conveying ideas язык - средство передачи мыслей - the newspaper as a * for advertising газета как средство рекламы (искусство) форма воплощения;
художесвенный прием - a form of verse as a * in poetry форма стиха как поэтический прием преим. (театроведение) средство проявления способностей - a starring * for an actress фильм для актрисы-звезды - a piano concerto composed as a * for a virtuoso фортепьянный концерт, написанный для исполнителя-виртуоза - an excellent * for the genius of N. пьеса, в которой N. мог полностью проявить свой талант оболочка - souls divested of their grosser *s души, освобожденные от своей грубой оболочки проводник (звука, света и т. п.) (химическое) растворитель;
связующее вещество (медицина) среда для лекарства (медицина) носитель - * of disease носитель инфекции (редкое) перевозить;
транспортировать articulated ~ спаренная машина emergency ~ спецмашина investment ~ механизм инвестирования motor ~ автомобиль motor ~ автотранспортное средство refrigerated ~ авторефрижератор ~ летательный аппарат;
space vehicle космический корабль vehicle автомобиль;
автотранспортное средство;
машина ~ автомобиль ~ автотранспортное средство ~ летательный аппарат;
space vehicle космический корабль ~ летательный аппарат ~ машина ~ перевозочное средство (автомобиль, вагон, повозка и т. п.) ~ перевозочное средство ~ проводник (звука, света, инфекции и т. п.) ~ ракета ~ растворитель;
связующее вещество ~ самолет ~ средство выражения и распространения (мыслей) ~ средство передвижения ~ средство рекламы ~ экипаж -
23 water-borne
ˈwɔ:təbɔ:n прил.
1) перевозимый по воде, морем( о товарах)
2) мед. передающийся с водой (об инфекции) перевозимый по воде, морем;
доставляемый водным путем( морское) на плаву;
плавающий - * vehicle плавсредство - * transportation водный транспорт, перевозки по воде - * traffic водный транспорт - * target( военное) морская цель (медицина) передающийся через воду (об инфекции) water-borne перевозимый по воде, морем (о товарах) ~ мед. передающийся с водой ( об инфекции)Большой англо-русский и русско-английский словарь > water-borne
-
24 aerial transmission
1) Медицина: воздушная путь передачи, воздушный путь передачи (инфекции)2) Сельское хозяйство: перенос (инфекции) воздушным путём3) Экология: перенос воздушным путём4) Макаров: перенос воздушным путём (напр. инфекции) -
25 animal-borne
1) Биология: передающийся животными (об инфекции)2) Медицина: передающийся животными (переносимый; об инфекции), переносимый животными (об инфекции) -
26 entry of infection
1) Медицина: входная ворота инфекции, входные ворота инфекции2) Рыбоводство: ворота инфекции -
27 immunize
['ɪmjʊnaɪz]1) Общая лексика: иммунизировать, проводить вакцинацию2) Медицина: делать невосприимчивым к инфекции, делать невосприимчивыми (к инфекции), делать невосприимчивыми к инфекции3) Техника: создавать устойчивость (против какого-л. воздействия)4) Юридический термин: защищаться иммунитетом5) Металлургия: пассивировать6) Макаров: защищать иммунитетом -
28 insect transmission
1) Биология: перенос (инфекции) насекомыми2) Медицина: перенос насекомыми (инфекции)3) Макаров: перенос инфекции насекомыми, перенос насекомыми (напр. о болезни) -
29 prevalence
['prevələns]1) Общая лексика: принятость, существование (повсеместное), преобладание (AD), распространение, распространённость, поражённость (число случаев заболевания кумулятивно на 100 000 населения), показатель распространения2) Медицина: распространённость, частота заболеваний, широкое распространение - уровень распространения - частота случаев (инфекции; заболевания; заражения), уровень распространения (заболевания), частота случаев (заражения), широкое распространение (об инфекции), Поражённость (в отношении ВИЧ-инфекции. Термин Федерального центра СПИД. YF)3) Редкое выражение: сила4) Юридический термин: преимущественная сила5) Нефть: преобладание6) Экология: господство7) Нефтепромысловый: доминирование (признаков) -
30 transmission of infection
1) Медицина: механизм передачи инфекции, передача инфекции2) Авиационная медицина: перенос инфекцииУниверсальный англо-русский словарь > transmission of infection
-
31 transmitter
[trænz'mɪtə]1) Общая лексика: микрофон, отправитель, переносчик возбуждения, радиопередатчик2) Биология: передатчик (болезни)3) Морской термин: отправитель (эхолота), передатчик рад.4) Медицина: медиатор, передающий датчик, переносчик (возбудителя инфекции), нейромедиатор (биологически активное вещество, выделяемое нервными окончаниями), переносчик (инфекции)5) Военный термин: (radio) радиопередатчик, (радио) передатчик, источник излучения, радиоисточник излучения, радиоэмиттер, эмиттер6) Техника: датчик, излучатель, измерительный преобразователь (первичный), источник, первичный измерительный преобразователь, передающая станция, передающее устройство, радиопередающее оборудование, сельсин-датчик, трансмиттер (в телеграфии)7) Сельское хозяйство: переносчик (инфекции или болезни)8) Юридический термин: переводчик9) Бухгалтерия: отправитель (денег, груза)10) Радио: передатчик11) Телекоммуникации: РпдУ, сельсин, угольный микрофон12) Электроника: радиопередающее устройство, трансмиттер13) Вычислительная техника: выходной элемент, преобразователь, телепередатчик14) Нефть: передаточный механизм, трансмиттер (датчик)16) Банковское дело: отправитель денег17) Геофизика: возбудитель поля, генератор18) Метрология: (измерительный) преобразователь19) Бурение: передающая радиостанция20) Сахалин А: (instrument) трансмиттер, (radio) Радиотрансмиттер21) Макаров: носитель, проводящая среда, среда, датчик (источник информации)22) Безопасность: отправитель (сообщения), передатчик (сообщения)23) Электротехника: первичный (измерительный) преобразователь -
32 transmitting agent
1) Биология: переносчик (напр. инфекции)2) Медицина: вещество-носитель (напр. радиоактивной метки)3) Сельское хозяйство: переносчик инфекции4) Макаров: переносчик (напр., инфекции) -
33 vection
['vekʃ(ə)n]1) Биология: переносчик, перенос (напр. инфекции)2) Медицина: передача инфекции, перенос инфекции (передача)3) Авиационная медицина: векция, иллюзорное ( собственное) движение -
34 Глава 7. СПИДометр
Худшее - враг плохого (52).Одна из причин, по которым именно США вызывают у нас почти подсознательный интерес, заключается в том, что России скорее всего предстоит пройти через многие трудности, которые в настоящее время преодолевает американское общество. Касается это и самого пугающего современного заболевания - СПИДа (AIDS), в решении проблем с которым наша страна сейчас находится там, где Америка была лет двадцать назад.Однако сумеем ли мы пойти правильным путем, пока не ясно. Напомним, что в мировой борьбе со СПИДом лишь в Северной Америке и Европе ситуация более-менее стабилизировалась, а, например, в Южной Африке дела обстоят совсем по-другому. Вот причины южно-африканской катастрофы: самообман (self-delusion); предрассудки (prejudice); высокомерное отношение власти к собственному народу; распущенность, легковерие и необразованность этого народа и этой власти; коррупция и кумовство; неправильная политика церквей; нищета; психология нахлебников в отношении исследований, разработок и производства биопрепаратов; недоверие к мировому опыту; иллюзии национальной исключительности; поиски мирового заговора; наконец, отсутствие интереса к стране после того как в ней призошли изменения, которых требовало мировое сообщество - с непредвиденными последствиями. Как вам список? С чем находите сходство? В США и Канаде реалии иные.У нас об этой мрачной, но существенной стороне жизни известно недостаточно. Но рассматривая особенности языка, следует отчетливо понимать, насколько эпидемия СПИДа изменила американскую культуру, в самом широком понимании, в том числе и в плане общения и речи. Изменились поведение, отношение к жизни, литература и драматургия, страхование, медицина, даже некоторые социальные и политические структуры. В США сейчас инфицировано около девятисот тысяч человек и ежегодно заражается около сорока тысяч. Это, в масштабах такой большой страны не катастрофа, но довольно большая беда. Болезнь ведь не вылечивается, а поддержание больных стоит очень дорого. Культурное и политическое значение эпидемии в Северной Америке выше, чем можно было бы ожидать исходя из числа зараженных. Дело в том, что, нравится нам это или нет, активность людей в гораздо большей степени определяется гормональным балансом организма, чем воспитанием и убеждениями. То есть именно социально активные, творческие, добивающиеся успеха в обществе люди очень часто относятся к той категории, которую в России иногда называют нехорошим словом сперматозавр. Вот они-то и стали жертвой эпидемии на начальном этапе, да и сейчас болезнь продолжает изымать из общества активную его часть.Соответственно, это находит отражение в культурной жизни. Мы надеемся, что хотя бы "Ангелы в Америке" наконец в полном объеме появятся на российской сцене - надо было не пожалеть денег на покупку прав и поставить их давным-давно, многие бы вопросы у нашей публики снялись.Сейчас времена сексуальной революции (sexual revolution) вспоминаются как сон, за которым последовало ужасное пробуждение. Сохранились реликты, у которых болезнь развивается очень медленно и которые могут еще рассказать о том, как они в свое время могли to fuck my way through the country (подразумевается, что этот дедушка путешествовал автостопом, расплачиваясь за поездку вполне определенным образом). Но таких очень мало, и у встречавшихся нам героев революции чувствовалась не столько радость от сознания этой своей уникальности, сколько горечь людей, живущих на кладбище. Ведь все, абсолютно все, кто был связан с ними социально, не говоря уже о других связях, постепенно умирали на их глазах, а то и руках. Не надо думать, что люди, употребляющие инъекционные наркотики, имеющие отклонения от сексуальных стандартов или ведущие немоногамный образ жизни - сплошь чудовища. Есть множество трогательных историй - но все они с плохим концом.В Сан-Франциско в конце восьмидесятых вымер целый квартал, район улицы Кастро (Castro Street). Сейчас община возродилась. Город с его толерантностью и общим духом легкого сумасшествия остается необычайно привлекательным для любых меньшинств и людей с отклонениями. Live and let live (живи и дай жить другим) - этот популярный американский лозунг как нельзя более подходит к Фриско, но все же былой беззаботности там уже нет. Признанный прежде мировой центр гомосексуализма (gay community) Ки-Вест (Key West) во Флориде быстро теряет свою прежнюю репутацию, становясь все более просто центром семейного отдыха (американский автор как-то возил туда всю свою семью абсолютно без опасений насчет необычных впечатлений у детей или какой-то инфекции - и был прав). Богатые геи селятся там и сейчас, но они естественным путем и в приятной обстановке вымирают. Община исчезает.Напомним, что вирус иммунодефицита (HIV) малоинфекционный, через посуду или комара им не заразишься, презервативы и одноразовые иглы снижают риск кардинально, и в цивилизованных странах случайное заражение редко. Все все понимают, это не Нигерия. Как правило, инфицирование связано с сознательным риском или осознаваемыми впоследствии ошибками (mistakes in judgement). Сколько раз приходилось слышать: можно спрашивать о статусе (immune status), о том, как человек себя чувствует и что делает в таком состоянии, не спрашивайте только, как он вирус получил (how you got the damn virus). Это слишком болезненно.Реально вирусоносители подразделяются на три неравные категории.Во-первых, это гомосексуалисты, в среде которых заражение часто - лишь вопрос времени, в силу давления среды (peer pressure) и статистики - при часто сменяемых партнерах (you need to make a mistake only once).Во-вторых, те, кто употребляет инъекционные наркотики в группах - когда все лежат на матрасах и передают, в силу дефицита одноразовых игл и глубокого чувства братства (camaraderie), один и тот же шприц по кругу.В-третьих, зараженные случайно - очень редко врачами, обычно - партнерами-наркоманами или бисексуалами, которые думают почему-то, что если они не вполне геи, то и вирус к ним не пристанет (мы эти психологические особенности не придумываем!). Сюда же отнесем гетеросексуальных (straight) клиентов проституток и любителей промискуитета - в Северной Америке такой способ заражения возможен, но статистически он менее значим.Дискриминация зараженных запрещена, но негласно она существует, поэтому иммунный статус относится к тщательно оберегаемым медицинским тайнам. Инфекция, перешедшая в реальный СПИД, с симптомами (full-blown AIDS) - это, конечно, полная инвалидность, тут уже о декоруме не думают. Но постоянно рекламируются анонимные тесты для потенциальных бессимптомных носителей. Считается, что если человек знает свой статус - сам и сообразит, что делать. Пропаганда, в основном, направлена против тех, кто тестироваться не хочет - незнание статуса считается вещью опасной для тебя и окружающих.В результате распространения нового поколения лекарств - коктейлей (anti-retroviral drug cocktails) продолжительность жизни не только инфицированных, но и достигших собственно стадии СПИДа сильно увеличилась: можно говорить по крайней мере о годах десяти. Отсюда появились политически корректные термины positive living, living with HIV. Упор на то, что это состояние, в котором все-таки можно жить, а не короткий интервал между результатом анализа (HIV/AIDS positive test) и смертью (см. рис. (Объявление о конкурсе-выставке для художников, слепнущих от СПИДа) к слову AIDS и рис. (Самые новые лекарства можно получить бесплатно - если согласишься участвовать в клинических испытаниях. Сами понимаете, что будет, если новое лекарство не действует) к слову HIV). Не надо, однако, думать, что это нормальная жизнь. Прежде всего, человек должен быть очень дисциплинирован: это не одна таблетка, а набор лекарств, которые надо принимать постоянно через строго определенные интервалы. Они часто дают страшные побочные эффекты - мы говорим не о крапивнице, а об изменении формы тела, поражении печени ит.п. Температура, головная боль, слабость, понос - обычные явления. Каждый шаг должен быть обдуман и взвешен, и это накладывает на человека сильный психологический отпечаток. Говорят, что опознать зараженных нельзя, но это не совсем так. Они обычно выделяются - по взгляду, разговору, поведению. Ну как вы думаете, кто будет в жаркий день сидеть у речки и, не заходя в воду, рассуждать о состоянии ее микрофлоры (bacterial count)? Конечно инфицированный, у него же атаки этой микрофлоры организм просто не выдержит.Увеличение продолжительности жизни, пропаганда концепции living with HIV, снижение темпов роста заболеваемости и смертности дали не вполне ожидавшийся побочный социальный эффект: многие посчитали, что эпидемия прошла, и стали меньше заботиться о профилактике. На самом деле огромные, часто недооцениваемые успехи в борьбе со СПИДом в Северной Америке связаны с сознательностью и социальной активностью населения. Организации типа "Act Up!" внедрили-таки в массы простые идеи о более и менее опасной сексуальной практике. Широко известны таблицы вероятности заражения при разных действиях. Полную гарантию, конечно, в соответствии с учением церкви, дает только целомудрие, но заражаемость пошла на убыль.Однако сейчас маятник чуть качнулся в обратную сторону! Появилась идея, что опасность инфицирования преувеличена, а уж если ты относишься к сексуальным меньшинствам, то все равно чему быть, того не миновать (на деле это не так: по статистике и в среде гомосексуалистов инфицировано меньшинство, просто процент гораздо выше, чем в целом у населения). В итоге у геев (gays) родилось романтическое движение пропагандирующих и практикующих в своей среде секс без презерватива (condom, rubber). Сами себя они называют, пардон, голожопниками (barebackers).В последнее время зарегистрирован всплеск свежих инфекций у молодежи, что безусловно не радует. Наиболее же высока частота заражения у национальных меньшинств - черных, латиносов, независимо от сексуальной ориентации. Эта часть населения менее прагматична, думает о настоящем больше, чем о будущем, считает секс с применением мер профилактики менее доверительным и полноценным, склонна к поиску новизны и смене партнеров - и вот результат. Стоит ли жизни спонтанность и яркость ощущений - в том числе жизни близких, - каждый решает для себя сам.Сложнее решать наркоманам, поскольку в их среде и по части мозгов не то чтобы все было совсем в порядке. Инъекционные наркоманы (injection drug users) не слишком думают о безопасности, они уже за чертой размышлений. И потом они все равно рано умирают, так, казалось бы, какая разница от чего? Однако для общества носитель неизлечимой смертельной инфекции, у которого и с головой не все в порядке, - тот еще подарок. Можно распространять бесплатные одноразовые иглы и частично легализовать наркоманию - иначе будут прятаться по подвалам и продолжать заражаться. В Канаде это поняли, так и поступают и программы довольно успешны. В США же существует народное политическое поверье, что свободный доступ к одноразовым иглам - это поощрение наркомании. Даже химики на работе получают такие иглы чуть ли не как метанол в СССР (помните эти позорные списки официальных ядов?). Так что подпитка инфекции с этой стороны продолжается.В целом же ситуация со СПИДом находится сейчас в США и Канаде под контролем, но поддержание этого требует постоянных усилий. Социальным последствием нашествия СПИДа явилась еще большая атомизация (это официальный социологический термин) американского общества, гораздо меньшая близость между людьми, чем это было, скажем, 40-50 лет назад. А разврат просто изменил формы и стал более контролируем. Но в обществе индивидуалистов это все же не выглядит консервативной революцией. Даже СПИД не сделал из Америки Иран. Куда уж там бен Ладену...American slang. English-Russian dictionary > Глава 7. СПИДометр
-
35 agent
agent 1. агент; 2. возбудитель (напр. болезни); 3. фактор; 4. способ, средствоagent of disease болезнетворный агент, возбудитель болезниagent of infection возбудитель инфекционного заболеванияacidulating agent подкисляющее средствоactivating agent активирующий агентalkylating agent алкилирующий агентanti-infective agent противоинфекционное средствоantibacterial agent бактерицидное средствоanticancer agent противораковое средствоantifoam agent пеногасительantimosquito agent антикомариное средствоantimycotic agent противогрибковое средствоantimycotic agent фунгистатическое средствоantipersonal biological agent биологический возбудитель болезни человекаantiseptic agent антисептическое средствоantiviral agent антивирусный агентarchencephalic agent (эмбр) переднемозговой индукторaromatizing agent ароматизирующее средствоbifunctional agent бифункциональный агентbiocontrol agent биоконтролирующий агентbleaching agent отбеливающий агентcarrying agent переносчик (напр. инфекции)chaotrope agent разобщающий агентchaotrope agent хаотропный агентchelating agent компенсирующий агент, хелатный агентchlorinating agent хлорирующее средствоclarifying agent просветляющее веществоcoagulating agent коагулирующий агентcoloring agent красительcoloring agent пигментcooling agent охладительcooling agent хладагентcoupling agent (биохим) фактор сопряженияcryoprotective agent криопротекторный агентcytolytic agent цитолитический агентcytopathogenic agent цитопатогенный факторcytostatic agent цитостатикdecontamination agent дезактивационное средствоdefoaming agent антивспенивательdehydrating agent дегидрирующее веществоdepurinating agent депуринизирующий агентdiluting agent разбавительdorsalizing agent (эмбр). нейральный индукторeffective agent действующее началоfilling agent добавкаfilling agent наполнительfilming agent пленкообразовательfixing agent фиксирующее средствоfloating agent флотоагентflocculating agent флокулирующая добавкаflocculating agent флокулянтforming agent текстурообразующее средствоforming agent формообразующее средствоfragmenting agent фрагментирующий агентfumigating agent газообразный агентgelling agent агент желатинизацииheat-transfer agent теплоносительhulking agent наполнительimmunizing agent иммунизирующее веществоimmunosuppressive agent иммунодепрессивное средствоinfectious agent возбудитель инфекцииmesodermalizing agent (эмбр) мезодермальный индукторmetalchelating agent металлохелирующий агентmethylating agent метилирующий агентmutagenic agent мутагенный агент, мутагенный факторneuralizing agent (эмбр) нейральный индукторphylactic agent иммунное веществоplasmolyzing agent плазмолизирующее вещество, плазмолитикpolyploiding agent вещество, вызывающее полиплоидиюpreserving agent консерватpromoting agent стимуляторstaining agent красящее вещество, краситель, краскаstimulating agent стимуляторstrengthening agent тонизирующее веществоstrengthening agent укрепляющее веществоsurface-active agent поверхностно-активное веществоtherapeutic agent лечебный препаратtranquilizing agent транквилизирующее средствоtranquilizing agent успокаивающее средствоtransforming agent превращающий агентtransmitting agent переносчик (напр. инфекции)uncoupling agent агент-разобщительwashing agent моющее средствоwetting agent смачивающее средствоEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > agent
-
36 Hib Rapid Assessment Tool
методика экспресс-оценки бремени Hib-инфекции
Hib RAT
Оценка, благодаря которой страны в срочном порядке могут получить общенациональные данные о тяжести бремени Hib-инфекции. Методика основана на уточнении числа случаев менингита, вызванного Hib, по отношению к общей численности проживающего в отдельно взятом районе детского населения моложе 5 лет.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Hib Rapid Assessment Tool
-
37 Hib RAT
методика экспресс-оценки бремени Hib-инфекции
Hib RAT
Оценка, благодаря которой страны в срочном порядке могут получить общенациональные данные о тяжести бремени Hib-инфекции. Методика основана на уточнении числа случаев менингита, вызванного Hib, по отношению к общей численности проживающего в отдельно взятом районе детского населения моложе 5 лет.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Hib RAT
-
38 emerging infections
новые инфекции
новые возбудители
Общее название некоторых инфекционных заболеваний, которые появились недавно. Ср. Reemerging infections - заново появившиеся «старые» инфекции.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > emerging infections
-
39 emerging pathogens
новые инфекции
новые возбудители
Общее название некоторых инфекционных заболеваний, которые появились недавно. Ср. Reemerging infections - заново появившиеся «старые» инфекции.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > emerging pathogens
-
40 circulator
ˈsə:kjuleɪtə сущ.
1) шарлатан, обманщик;
знахарь Syn: mountebank
1., quack II
1., charlatan
2) разносчик, распространитель (информации, новостей, сплетен, инфекции) circulator of infection Syn: spreader
3) мат. периодическая дробь Syn: circulating decimal распространитель (слухов) - * of infection носитель инфекции (математика) периодическая дробь (электроника) циркулятор( техническое) циркуляционный насос circulator периодическая дробь ~ мат. периодическая дробь ~ распространитель;
circulator of infection распространитель заразы ~ распространитель;
circulator of infection распространитель заразыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > circulator
См. также в других словарях:
Инфекции TоRCH — К группе TоRCH инфекций относятся Toxoplasmosis (токсоплазмоз), Rubella (краснуха), Cytomegalovirus (цитомегаловирусная инфекция) и Herpes simplex virus (инфекция, вызываемая вирусом простого герпеса). Все эти инфекции объединяет одно: будучи… … Справочник по болезням
инфекции — См. Переносчик (Источник: «Словарь терминов микробиологии») … Словарь микробиологии
инфекции новорожденных — — [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология, иммунизация EN neonatal infections … Справочник технического переводчика
ИНФЕКЦИИ ОСТРЫЕ КИШЕЧНЫЕ — мед. Острые кишечные инфекции (ОКИ) группа инфекционных заболеваний, вызванных различными микроорганизмами (бактерии, вирусы), объединённых сходным характером клинических проявлений в виде дисфункции ЖКТ и симптомами внекишечных расстройств.… … Справочник по болезням
Инфекции — Инфекционные заболевания это группа заболеваний, вызываемых проникновением в организм патогенных (болезнетворных) микроорганизмов. Для того, чтобы патогенный микроб вызвал инфекционное заболевание, он должен обладать вирулетностью, то есть… … Википедия
Инфекции, передаваемые половым путем — Венерические заболевания (лат. Venus, родительный падеж Veneris Венера, у древних римлян богиня любви) заболевания, объединенные по принципу передачи через сексуальный контакт. Более правильным термином является заболевания (варианты: инфекции,… … Википедия
Инфекции, передаваемые половым путём — Венерические заболевания (лат. Venus, родительный падеж Veneris Венера, у древних римлян богиня любви) заболевания, объединенные по принципу передачи через сексуальный контакт. Более правильным термином является заболевания (варианты: инфекции,… … Википедия
Инфекции, передающиеся половым путем — Венерические заболевания (лат. Venus, родительный падеж Veneris Венера, у древних римлян богиня любви) заболевания, объединенные по принципу передачи через сексуальный контакт. Более правильным термином является заболевания (варианты: инфекции,… … Википедия
Инфекции, передающиеся половым путём — Венерические заболевания (лат. Venus, родительный падеж Veneris Венера, у древних римлян богиня любви) заболевания, объединенные по принципу передачи через сексуальный контакт. Более правильным термином является заболевания (варианты: инфекции,… … Википедия
Инфекции передающиеся половым путем — Венерические заболевания (лат. Venus, родительный падеж Veneris Венера, у древних римлян богиня любви) заболевания, объединенные по принципу передачи через сексуальный контакт. Более правильным термином является заболевания (варианты: инфекции,… … Википедия
инфекции конвенционные — см. Инфекции карантинные … Большой медицинский словарь