-
1 образование кратеров в лакокрасочном покрытии
образование кратеров в лакокрасочном покрытии
Образование в лакокрасочном покрытии маленьких круглых углублений, сохраняющихся после сушки.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > образование кратеров в лакокрасочном покрытии
-
2 образование морщин на лакокрасочном покрытии
образование морщин на лакокрасочном покрытии
Экстремальная форма образования оспин на лакокрасочном покрытии.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > образование морщин на лакокрасочном покрытии
-
3 образование оспин на лакокрасочном покрытии
образование оспин на лакокрасочном покрытии
Образование на лакокрасочном покрытии участков неодинаковой толщины, различающихся протяженностью и расположением.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > образование оспин на лакокрасочном покрытии
-
4 образование пузырей в лакокрасочном покрытии
образование пузырей в лакокрасочном покрытии
Образование исчезающих и/или постоянных пузырей в нанесенном лакокрасочном покрытии.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > образование пузырей в лакокрасочном покрытии
-
5 образование узора «мороз» на лакокрасочном покрытии
образование узора «мороз» на лакокрасочном покрытии
Появление на лакокрасочном покрытии большого числа очень мелких складок, составляющих «морозный» узор.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > образование узора «мороз» на лакокрасочном покрытии
-
6 наплывы на лакокрасочном покрытии
наплывы на лакокрасочном покрытии
Локальные неоднородности толщины лакокрасочного покрытия, образующиеся в результате стекания вниз лакокрасочного материала во время сушки в вертикальном или наклонном положении.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наплывы на лакокрасочном покрытии
-
7 штрихи на лакокрасочном покрытии
штрихи на лакокрасочном покрытии
Наличие четких канавок, оставленных кистью, вследствие недостаточного розлива лакокрасочного материала.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > штрихи на лакокрасочном покрытии
-
8 образование вздутий на лакокрасочном покрытии
Automobile industry: paint blistering, paint eruptionУниверсальный русско-английский словарь > образование вздутий на лакокрасочном покрытии
-
9 плешина на прорезиненной ткани или лакокрасочном покрытии
Polymers: holidayУниверсальный русско-английский словарь > плешина на прорезиненной ткани или лакокрасочном покрытии
-
10 следы кисти на лакокрасочном покрытии
Information technology: liningУниверсальный русско-английский словарь > следы кисти на лакокрасочном покрытии
-
11 плешина на лакокрасочном покрытии
Русско-английский словарь по химии > плешина на лакокрасочном покрытии
-
12 прокол в лакокрасочном покрытии изделия мебели
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > прокол в лакокрасочном покрытии изделия мебели
-
13 пузырь в лакокрасочном покрытии
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > пузырь в лакокрасочном покрытии
-
14 шагрень в лакокрасочном покрытии
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > шагрень в лакокрасочном покрытии
-
15 разрыв в покрытии
oil&gas: holiday (пропуск( в защитном покрытии трубопровода; в лакокрасочном покрытии или битумной обмазке); недостаточная толщина слоя краски) -
16 образование пятен
1) Automobile industry: spotting2) Polymers: staining (напр. на лакокрасочном покрытии)3) Makarov: staining (напр. на лакокрасочном ПК) -
17 средство, предотвращающее образование потеков
1) Engineering: antisag agent (на лакокрасочном покрытии)2) Makarov: antisag agent (на лакокрасочном ПК)Универсальный русско-английский словарь > средство, предотвращающее образование потеков
-
18 устойчивый против меления
1) Polymers: chalk-resistant (о лакокрасочном покрытии)2) Makarov: chalk-resistant (о лакокрасочном ПК)Универсальный русско-английский словарь > устойчивый против меления
-
19 пропуск
1) General subject: ID card (служебный), absence, blank, card of admission, chit, countersign, elision (слова), entrance ticket, gap, hiatus, lacuna, lacuna (в тексте, рукописи, книге), lacune (в тексте, рукописи, книге), laissez passer, laissez-passer, let pass, let-pass, non sequence, omission, order, out, overlook, paper, pass, pass ticket, pass-ticket, passport, password, permit, protection, safe-conduct, skip (при чтении и т.п.), space, testimonial, vacancy, а free pass to (figurative meaning), gate pass, entry-pass, pass book2) Naval: pass word, safe conduct, tuck (сплесня)3) Medicine: chit (для посетителя), (в приеме лекарств) fallibility4) Sports: omitting5) Military: billet, password (пароль), safeconduct (через линию фронта или в определенный район)6) Engineering: blank space, draft (при волочении проволоки), error of omission, gate, holiday (в защитном покрытии трубопровода), leakage (течь), leaking (течь), misfeed, miss, passing, step (при волочении), void7) Bookish: non-sequence8) Agriculture: gate-pass9) Chemistry: passage10) Construction: draught11) Mathematics: drop, suppression12) Railway term: after admission, blowby, lapse, make way (состава)13) Economy: blank (незаполненное место), blank item, identification card, omission (ошибка), passing (оплаты дивиденда)15) Automobile industry: leakage (жидкости или газа), miss (напр. в зажигании), missing, pass (для транспорта)18) Textile: casting-out (напр. галев), missing (петли)19) Jargon: in20) Information technology: ignore22) Communications: leap23) Astronautics: blackout25) Ecology: bypass27) Business: admittance card, identity card, safeguard, word28) Drilling: admission, idle stroke29) Sakhalin energy glossary: access pass, access badge, security identification card30) Programming: (блока) step over31) Automation: ignore (знак для анализа; ать), skip (кадра УП)32) Quality control: missout33) leg.N.P. leave34) Makarov: blowing past, chitty, gap (1. в осадконакоплении, 2. в перекрытии аэрофото- или космических снимков), holiday (в лакокрасочном покрытии или битумной обмазке), lacuna (в тексте, в знаниях), lacuna (в тексте, книге и т.п.), misfeed (листа в системах обработки текстов), pass (документ), pass (при прокатке), passage (через машину), skip (дефект покрытия)35) Security: safe-conduct (в определённую зону или на территорию объекта)36) General subject: missing value -
20 разрыв
1) General subject: abruption, break (to make a break with somebody - порвать с кем-либо), breakdown, bust (снаряда), disconnection, discontinuity, disruption, divorcement, divulsion, draw, estrangement, explosion, fissure, fragmentation (снаряда), laceration, lacquer crack, rapture, rent (в облаках), rift (между друзьями), rip up, rupture (тж. мед.), scissoring, scissors, severance, (отношений) split, blow-out, breach (отношений), break-off (отношений), break-up (между друзьями, супругами), burst (снаряда), chasm, divorce, fracture, gap, interrupt, jump, rent, rift, rip, rupture, tear, disjuncture (В аллегорическом смысле — существенная разница между двумя понятиями), blow off (отношений), break (в отношениях), falling-out (в отношениях)2) Geology: cataclasis, disturbance, failure, perturbation, robble, break in succession (при несогласном напластовании), notch (в стене кратера), snap3) Biology: gap (в белковой или нуклеотидной последовательности), laceration (напр. ткани)4) Naval: opening (береговой линии)6) Obsolete: fraction7) Military: (взрыв) breakage, (взрыв) burst, (взрыв) crack, (взрыв) explosion, (взрыв)(снаряда на осколки) fragmentation, gap, (взрыв) rupture8) Engineering: abrupture, blowout (пневматика колеса, трубы, резервуара), breakup, cutting, drying crack (дефект эмалирования), interruption, open circuit, pulling (отливки вследствие усадки), puncture, torn place, clink, crack, jump of discontinuity, split, tearing9) Bookish: avulsion10) Agriculture: disruption (напр. ткани), laceration (ткани)12) Construction: discontinuity (непрерывности), fissure (в горной породе), slit14) Law: breach contract, severance (отношений, связей), breaking (отношений)15) Economy: dissolution, spread (между ценами, курсами и т.п.)18) Mining: fissure (в породе)19) Diplomatic term: break (отношений), dissolution (договора и т.п.)20) Metallurgy: discontinuous jump (функции), rupturing (напр. корки слитка), splitting fracture, shattering (полосы)21) Electronics: disconnexion, open22) Information technology: break (цепи), destroy (транспортный примитив сети), open (напр. шины)23) Oil: blowout (колонны, трубы, резервуара), breakoff (бурильной трубы), disrupture, tearing up, tensile failure, flaw (напр. в обсадной колонне), fracturing (пласта), gap (трубы), parting, twist-off24) Immunology: break (в цепи макромолекулы), detachment (напр. сцепленных Х-хромосом)25) Cartography: lacuna26) Biotechnology: uncoupling27) Geophysics: fault( displacement of rocks along a shear surface)28) Food industry: ripping30) Silicates: bursting-off (стеклоизделия)34) Sakhalin energy glossary: fault35) Oil&Gas technology fissure displacement36) Oilfield: break геол. fracture37) Polymers: blow-out (под действием внутреннего давления), bruise, fissuring, jump (функции), scission39) Plastics: fissure (в пено- и поропластах), pressure break (видимый в листовом армирующем материале слоистого пластика), slip plane40) General subject: infinity (бесконечное сопротивление - показание омметра)41) Makarov: abruption of intercourse (отношений), blow-out (напр. шины), blow-out (напр., шины), blow-up, br (breakage), break (напр. текста), break-down (напр. текста), breakage (цепи), breaking (напр. текста), crevise (в породе), direct fracture, discontinuance, disjunction, disruption (напр. ткни), disruption (напр., ткни), ending, fission, gap (отверстие, промежуток), gash, hiatus, joint (горных пород), (химической связи link opening, (химической связи linkage opening, offset, puncture (вместимости, герметизированного пространства), rifting, rive, rupture (вместимости, герметизированного пространства), solution, solution (сплошности)42) Milk production: cut43) Gold mining: small-scale fault44) Electrochemistry: tear (слоя краски)45) oil&gas: rupture anomaly, rupture tear, holiday (дефект в покраске труб; пропуск (в защитном покрытии трубопровода; в лакокрасочном покрытии или битумной обмазке); недостаточная толщина слоя краски), (трубопровода) full rupture46) Tengiz: strip joint, stripped joint47) Printed circuits: open (electrical) (электрический)
См. также в других словарях:
включение в лакокрасочном покрытии — наличие в лакокрасочном покрытии посторонних частиц. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
включения в лакокрасочном покрытии — Посторонние частицы в лакокрасочном покрытии. [ГОСТ 9.072 77] Тематики покрытия лакокрасочные Обобщающие термины дефекты лакокрасочных покрытий … Справочник технического переводчика
образование кратеров в лакокрасочном покрытии — Образование в лакокрасочном покрытии маленьких круглых углублений, сохраняющихся после сушки. [ГОСТ 28246 2006] Тематики материалы лакокрасочные Обобщающие термины дефекты и изменения свойств лакокрасочных материалов и покрытий EN cratering DE… … Справочник технического переводчика
образование морщин на лакокрасочном покрытии — Экстремальная форма образования оспин на лакокрасочном покрытии. [ГОСТ 28246 2006] Тематики материалы лакокрасочные Обобщающие термины дефекты и изменения свойств лакокрасочных материалов и покрытий EN crawling FR retrecissement … Справочник технического переводчика
образование оспин на лакокрасочном покрытии — Образование на лакокрасочном покрытии участков неодинаковой толщины, различающихся протяженностью и расположением. [ГОСТ 28246 2006] Тематики материалы лакокрасочные Обобщающие термины дефекты и изменения свойств лакокрасочных материалов и… … Справочник технического переводчика
образование пузырей в лакокрасочном покрытии — Образование исчезающих и/или постоянных пузырей в нанесенном лакокрасочном покрытии. [ГОСТ 28246 2006] Тематики материалы лакокрасочные Обобщающие термины дефекты и изменения свойств лакокрасочных материалов и покрытий EN bubbling DE… … Справочник технического переводчика
образование узора «мороз» на лакокрасочном покрытии — образование узора «мороз» на лакокрасочном покрытии Появление на лакокрасочном покрытии большого числа очень мелких складок, составляющих «морозный» узор. [ГОСТ 28246 2006] Тематики материалы лакокрасочные Обобщающие… … Справочник технического переводчика
прокол в лакокрасочном покрытии изделия мебели — Сквозное отверстие незначительного диаметра в лакокрасочном покрытии изделия мебели напоминающее булавочный укол, возникающее вследствие интенсивного испарения растворителя. [ГОСТ 20400 80] Тематики продукция мебельного производства Обобщающие… … Справочник технического переводчика
пузырь в лакокрасочном покрытии изделия мебели — Полость, заполненная воздухом в лакокрасочном покрытии, образовавшаяся в процессе формирования покрытия изделия мебели. [ГОСТ 20400 80] Тематики продукция мебельного производства Обобщающие термины дефекты изделий мебели DE Blase im Anstrich … Справочник технического переводчика
риски на лакокрасочном покрытии изделия мебели — Следы обработки, оставшиеся на лакокрасочном покрытии после облагораживания поверхности изделия мебели. [ГОСТ 20400 80] Тематики продукция мебельного производства Обобщающие термины дефекты изделий мебели DE Rillen auf dem Anstrich … Справочник технического переводчика
образование кратеров в лакокрасочном покрытии — 68 образование кратеров в лакокрасочном покрытии: Образование в лакокрасочном покрытии маленьких круглых углублений, сохраняющихся после сушки. Источник: ГОСТ 28246 2006: Материалы лакокрасочные. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации