Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(на+голове)

  • 101 to be thunderstruck

    Общая лексика: как обухом по голове (e.g., he was thunderstruck - его как обухом по голове ударили)

    Универсальный англо-русский словарь > to be thunderstruck

  • 102 zonk

    [zɒŋk]
    1) Общая лексика: бац!, дать по башке, надраться, напиться, одурманить (наркотиком), ошарашивать, ошарашить, ошеломить, трах! (особ. при ударе по голове), треснуть по голове
    2) Сленг: огреть, опьянить, треснуть по башке, (тж. zonk out) одурманить (наркотиком), брать верх над кем-л или чем-л, пересиливать, утомлять кого-л, изумлять, ошеломлять, поражать, притуплять ум или чувства, одурять, дурманить, притупить ум или чувства, одурманивать, изумить, поразить

    Универсальный англо-русский словарь > zonk

  • 103 conk

    [kɔŋk]
    нос
    голова
    удар по носу или по голове; удар по любой части тела
    дать в нос, по голове; шарахнуть
    глохнуть, работать с перебоями
    потерять сознание; умереть
    поспать
    гриб, грибовидный нарост; болезнь, вызываемая таким наростом
    прическа, при которой волосы искусственно выпрямляются
    искусственно выпрямлять волосы

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > conk

  • 104 headward

    [`hedwəd]
    направленный к голове; направленный к верхней части
    происходящий в области головы; происходящий в верхней части
    вверх; (по направлению) к голове

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > headward

  • 105 nobber

    [`nɔbə]
    удар в голову по голове
    человек, мастерски бьющий в голову по голове; «головных ударов мастер»

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > nobber

  • 106 thoughts run in head

    Макаров: (one's) мысли мелькают в голове, (one's) мысли проносятся в голове

    Универсальный англо-русский словарь > thoughts run in head

  • 107 thoughts run through head

    Макаров: (one's) мысли мелькают в голове, (one's) мысли проносятся в голове

    Универсальный англо-русский словарь > thoughts run through head

  • 108 headstand

    English-Russian sports dictionary > headstand

  • 109 chuckle

    I
    1. noun
    1) довольный смех; хихиканье
    2) радость
    3) кудахтанье
    2. verb
    1) посмеиваться; хихикать
    2) радоваться; he is chuckling at (или over) his success он радуется своему успеху
    3) кудахтать
    Syn:
    laugh
    II
    adjective
    1) большой (обыкн. о голове)
    2) неуклюжий
    * * *
    1 (a) большой; нескладный; неуклюжий
    2 (n) гоготанье; кряканье; кудахтанье; сдавленный смех; фырканье; хихиканье
    3 (v) гоготать; крякать; кудахтать; посмеиваться; фыркать от смеха; хихикать
    * * *
    тихий смех; хихиканье; смех про себя
    * * *
    [chuck·le || 'tʃʌkl] n. довольный смех, радость, хихиканье, кудахтанье v. посмеиваться, хихикать, радоваться, кудахтать
    * * *
    большой
    неуклюжий
    посмеиваться
    радоваться
    радость
    смех
    смехота
    смеяться
    хихиканье
    хихикать
    * * *
    I 1. сущ. 1) тихий смех; хихиканье; смех про себя (в душе) 2) ликование 2. гл. 1) хихикать 2) радоваться II прил. большой (обыкн. о голове)

    Новый англо-русский словарь > chuckle

  • 110 go round

    а) вращаться; the wheels go round колеса вращаются;
    б) приходить в гости запросто;
    в) обойти кругом, хватить на всех (за столом)
    * * *
    (n) карусель
    * * *
    вращаться, хватить на всех, быть достаточным, обхватывать, быть достаточно длинным, приходить в гости запросто, обход
    * * *
    1) вращаться, вертеться; кружиться (о голове); крутиться, вертеться, повторяться (в голове) 2) совершить турне; обходить (по очереди) 3) передаваться, распространяться; обходить кругом 4) сделать крюк, обход, объезд; разг. запросто зайти (к кому-л.) в гости 5) быть достаточно длинным, чтобы охватить (что-л.)

    Новый англо-русский словарь > go round

  • 111 headband

    noun
    1) повязка на голове; лента на голову
    2) amer. заставка
    * * *
    (n) головная повязка; заставка; капитал; лента; оголовье; пояс для брюк
    * * *
    лента или узкая повязка; ободок
    * * *
    n. повязка на голове, лента на голову, капитал, заставка
    * * *
    1) лента или узкая повязка (на голову) 2) ободок наушников

    Новый англо-русский словарь > headband

  • 112 headload

    1 (a) переносимый на голове предмет
    2 (n) переноска тяжестей на голове

    Новый англо-русский словарь > headload

  • 113 muddle

    1. noun
    1) неразбериха; беспорядок; to make a muddle of smth. спутать, перепутать что-л.
    2) путаница в голове
    Syn:
    jumble
    2. verb
    1) спутывать, путать (часто muddle up, muddle together)
    2) делать кое-как; портить
    3) опьянять; одурманивать
    muddle away
    muddle into
    muddle on
    muddle through
    * * *
    (n) путаница
    * * *
    путаница, неразбериха; беспорядок, беспорядочность
    * * *
    [mud·dle || 'mʌdl] n. неразбериха, беспорядок v. путать, темнить, спутывать, портить, делать кое как, смущать, сбивать с толку
    * * *
    извратить
    извращать
    исковеркать
    испортить
    неразбериха
    нескладица
    перепутать
    портить
    путаница
    * * *
    1. сущ. 1) путаница 2) перен. путаница в голове 2. гл. 1) мутить 2) перен. путать, запутывать; туманить; приводить в беспорядок 3) а) тратить попусту б) делать кое-как, бестолково, неэффективно; портить

    Новый англо-русский словарь > muddle

  • 114 puzzleheaded

    1 (0) с путаницей в голове; с сумбуром в голове
    2 (r) запутавшийся

    Новый англо-русский словарь > puzzleheaded

  • 115 skull

    noun
    череп; skull and crossbones череп и две кости (эмблема смерти)
    thick skull = медный лоб, тупость
    * * *
    (n) череп
    * * *
    1. череп 2. ударить по голове
    * * *
    [ skʌl] n. череп
    * * *
    * * *
    1. сущ. череп 2. гл.; амер.; сленг ударить (кого-л.) по голове

    Новый англо-русский словарь > skull

  • 116 tonsure

    1. noun
    тонзура
    2. verb
    выбривать тонзуру
    * * *
    1 (n) тонзура
    2 (v) выбривать тонзуру
    * * *
    1) тонзура 2) стрижка, выбривание волос
    * * *
    [ton·sure || 'tɑnʃə(r) /'tɒn-] n. тонзура
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) тонзура 2) стрижка, выбривание волос (на голове) 2. гл. стричь, брить волосы (на голове); выбривать тонзуру

    Новый англо-русский словарь > tonsure

  • 117 topknot

    noun
    1) пучок волос, перьев или лент (венчающий женскую прическу)
    2) хохолок (на голове птицы)
    * * *
    1 (0) чуб
    2 (n) голова; камбала; пучок волос; пучок листьев на верхушке плода; пучок перьев; хохолок
    * * *
    1) пучок волос, перьев или лент 2) хохолок
    * * *
    n. хохолок, пучок волос, пучок перьев, пучок лент
    * * *
    * * *
    1) пучок волос, перьев или лент (венчающий женскую прическу) 2) хохолок (на голове птицы) 3) сленг голова

    Новый англо-русский словарь > topknot

  • 118 wimple

    noun
    плат, апостольник (на голове монахини)
    * * *
    1 (n) апостольник; женский головной убор; изгиб; мантилья; плат; поворот; покрывало; складка
    2 (v) завуалировать; падать складками
    * * *
    покрывало, вуаль, мантилья
    * * *
    [wim·ple || 'wɪmpl] n. плат, апостольник
    * * *
    завуалировать
    закрывать
    складка
    * * *
    1) а) покрывало б) плат, апостольник (на голове монахини) 2) а) складка б) рябь (на воде) 3) шотл. хитрость

    Новый англо-русский словарь > wimple

  • 119 catch

    1. I
    1) the lock (the bolt, etc.) -es замок и т. д. защелкивается; the lock won't catch замок никак не запирается
    2) the pond (the lake, the river, the brook, etc.) -es пруд и т. д. затягивается /покрывается/ льдом
    3) this match will not catch эта спичка не загорится
    2. II
    1) catch in same manner the bolt doesn't catch properly задвижка плохо держит
    2) catch somewhere the lock -es somewhere замок где-то заедает
    3) catch in some manner straw (paper, dry wood, etc.) -es easily солома и т. д. легко загорается /воспламеняется/
    3. III
    1) catch with. catch a ball (a cigarette, a mouse, a fly, an animal, fish, a bird, etc.) ловить /поймать/ мяч и т. д.; here catch this! вот, ловите!; catch the post успеть опустить /отправить/ письмо до выемки корреспонденции; catch smb. you'll catch him if you hurry если вы поторопитесь, вы нагоните его; I caught him just as he was going out я застал / поймал/ его, когда он уже выходил
    2) catch smth. catch the горе (smb.'s coat, smb.'s arm, etc.) ухватиться за веревку и т. д.; catch an opportunity воспользоваться случаем, ухватиться за представившуюся возможность
    3) catch smth. catch the bus (the
    5)
    15 plane, the last tram, etc.) успеть на /не пропустить/ автобус и т. д; catch the train успеть / не опоздать/ на поезд; catch a strange sound (a rustle, a heavy thud, a distant barking, a faint whistle, etc.) услышать /уловить/ странный звук и т. д.; а heavy thud (a faint whistle, etc.) caught his ear до него /до его слуха/ донесся тяжелый стук и т. д.', catch the smell (a faint odour, the aroma, etc.) of smoke (of burning leaves, of coffee, etc.) почувствовать /уловить/ запах дыма и т. д., catch wind of scandal (of trouble, etc.) почуять скандал и т. д.; catch smb.'s eye /the eye, smb.'s attention/ привлекать внимание, бросаться в глаза; the book in the window caught my eye [эта] книга в витрине привлекла мое внимание; catch a likeness схватить /уловить, подметить, увидеть/ сходство; catch an idea (the drift of an argument, etc.) понимать /улавливать/ мысль и т. д; do you catch my meaning? вы понимаете, что я хочу сказать?, вы меня понимаете?; catch smb.'s fancy поразить чье-л. воображение, понравиться кому-л.
    4) catch smth. catch a disease (the flu, measles, etc.) заразиться болезнью и т. д., подхватить болезнь и т. д; catch (а) cold chill/ простудиться, схватить простуду; catch one's death of a cold ужасно простудиться; catch enthusiasm заразиться [общим] энтузиазмом, поддаться [общему] воодушевлению; catch fire загореться, воспламениться; catch an accent перенять акцент /выговор/; catch a habit приобрести привычку
    5) catch smth. catch his name (smb.'s answer, smb.'s parting remark, etc.) расслышать /разобрать/ его имя и т. д.
    6) catch smb. catch a criminal (a thief, a spy, the fugitive, etc.) поймать /схватить, задержать/ преступника и т. д.
    4. IV
    catch smth. somehow
    1) catch his arm (the rope, the edge of the boat, etc.) instinctively (convulsively, impulsively, passionately, etc.) инстинктивно и т. д. схватиться /ухватиться/ за его руку и т. д.
    2) || catch smb. off [his] guard застать кого-л. врасплох
    5. V
    catch smb. smth. coll. catch smb. a blow on the nose (a smack on the mouth, a slap on the cheek, etc.) стукнуть кого-л. по носу, дать /"заехать", "съездить"/ кому-л. по носу; catch smb. one in the eye подставить кому-л. фонарь под глазом
    6. VIII
    catch smb. doing smth. catch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc.) застать /поймать/ ее на том, что она подслушивает и т. д.; catch oneself thinking about smth. ловить себя на какой-л. мысли || catch smb. napping заставать кого-л. врасплох
    7. XI
    be (get) caught in smth. a rat (a fox, an hare, etc.) was (got) caught in a trap (in a snare) крыса и т. д. попалась в крысоловку и т. д; we were caught in the rain (in a shower, etc.) мы попали под дождь и т. д; we were caught in the snowstorm нас застигла метель; the boat was caught in the reeds лодка застряла в камышах; he was caught in the turmoil он был вовлечен в водоворот событий; he was caught in a lie ой был уличен во лжи; be caught by smth. he was caught by the camera он попал в объектов фотоаппарата; be (get) caught under smth. he got (was) caught under a truck (under a train, under a car, etc.) он попал под грузовик и т. д. || be (get) caught between two fires оказаться меж двух огней; be caught doing smth. the boy was caught cheating мальчишку уличили в мошенничестве; be caught in some state he was caught red-handed его застали с поличным
    8. XVI
    1) catch at smth. catch at the rope (at the rail, at the boat, at the opportunity, at the idea, at a hope, etc.) ухватиться за канат и т. д. id catch at a straw хвататься за соломинку
    2) catch in smth. catch in the wheel (in the chain of a bicycle, in the machinery, in the snare, etc.) попасть в колесо и т. д.',catch in the ropes (in the grass, in a bog, etc.) застрять /запутаться/ в канатах и т. д.; my finger caught in the door я защемил палец в дверях, мне, прищемило палец дверью; the dog's paw caught in the trap собака попала лапой в капкан; catch on smth. catch on a nail (on a thorn, etc.) зацепиться за гвоздь и т. д. catch on a root (on a stone, etc.) споткнуться о /зацепиться за/ корень и т. д.
    9. XXI1
    1) catch smb. by smth. catch smb. by the arm (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc.) поймать /схватить/ кого-л. за (руку и т. д., catch smb. by a trick поймать /схватить, задержать/ кого-л. с помощью хитрости; catch smb. in smth. catch bird in a net (a fox in a snare, etc.) поймать птичку в сети и т. д., catch hold of smth. ухватиться за что-л.; catch hold of the rope (of smb.'s arm, of the man, etc.) схватить веревку и т. д; catch sight of smb., smth. заметить кого-л., что-л.; catch sight of a ship заметить /увидеть/ корабль; catch smb.'s eye поймать / перехватить/ чей-л. взгляд
    2) catch smth. in smth. catch one's frock in the door, one's coat in the window, etc.) прищемить /защемить/ платье дверью и т.д., catch one's fingers in the machine (one's foot in a trap, etc.) попасть пальцами в машину и т. д catch smth. on smth. catch one's frock on a nail (one's sleeve on a thorn, etc.) зацепиться платьем за гвоздь и т. д.
    3) catch smth. from smb. catch a cold (measles, scarlet fever, etc.) from them заразиться от них насморком и т. д.; catch a habit from him перенять у него привычку
    4) catch smb. at /in/ smth. catch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc.) застать /поймать/ кого-л. на этом /с поличным/ и т. д.
    5) catch smb. in (on) smth. сoll. catch smb. on the head (on the cheek, in the chest, etc.) стукнуть кого-л. по голове и т. д., дать /"съездить"/ кому-л. по голове и т. д.
    6) catch smb., smth. (in)to smth. catch the child (the girl, the doll, etc.) to one's breast прижать ребенка и т. д. к груди; catch the baby (the little boy, etc.) in one's arms подхватить /обнять/ ребенка и т. д.
    10. XXV
    catch what... catch what smb. says расслышать /разобрать/ [то], что кто-л. говорит

    English-Russian dictionary of verb phrases > catch

  • 120 hit

    1. III
    1) hit smb. hit the girl (the boy, one's sister, etc.) ударить /стукнуть, побить/ девочку и т. д., hit a man when he is down бить лежачего; don't hit the child не бей ребенка; hit smth. hit the target /the mark/ (the bull's eye, a window, a fence, etc.) попасть в цель и т. д., the bullet (the stone, etc.) hit his arm (his head, etc.) пуля и т. д. попала ему в руку и т. д.; hit a ball ударить по мячу; the car hit the tree (the wall, etc.) машина налетела на /врезалась в/ дерево и т. д., а bursting shell hit his shoulder осколок снаряда задел его плечо; hit a blow нанести удар
    2) hit smth., smb. it will hit his pocket это ударит его по карману; the discovery hit the headlines об этом открытии писали все газеты;. hit smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; how did it hit you? какое это произвело на вас впечатление?
    3) hit smth. hit the right path (the trail, the road, etc.) напасть на правильную тропинку и т. д.
    2. IV
    1) hit smb., smth. in some manner hit smb., smth. hard (cruelly, brutally, repeatedly, etc.) сильно и т. д. ударить /стукнуть/ кого-л., что-л.
    2) hit smb., smth. in some manner depression hit them badly кризис жестоко ударил по ним /сильно на них отразился/; his sarcasm (the taunt, his words, etc.) hit me hard его насмешки и т. д. больно меня задели
    3. V
    hit smb. smth. hit smb. a blow on the head (a box on the ear, a heavy blow on the chest, etc.) нанести кому-л. удар /дать кому-л./ по голове и т. д.
    4. XI
    1) be hit by smth. he was hit by a bullet в него попала пуля; he was hit by a car fro сбила машина; the car was hit by a bus автобус столкнулся с машиной; the building was directly hit by a bomb бомба попала прямо в это здание
    2) be hit by (at) smth. the crops were badly hit by the storm урожай сильно пострадал от бури; we are hit by the petrol shortage мы остро ощущаем нехватку горячего /бензина/; he was hard hit by the economic depression (by extra hardness of taxation, by his failure, etc.) на нем тяжело отразился экономический кризис и т.д., экономический кризис и т. д. подкосил его; he was hard hit by what you said твои слова поразили его в самое сердце; he was hard hit at the news он был сражен этой новостью
    5. XVI
    1) hit against smth., smb. hit against the table (against the pavement, against the ground, etc.) удариться /стукнуться/ о стол и т. д., hit against a tree (against a fence. against a wall, etc.) налететь на дерево и т. д. [и удариться]; hit against a passer-by столкнуться с прохожим
    2) hit (up)on smth. hit on the right word (on a passage in a book, on a small valley, etc.) случайно найти нужное слово и т. д., I hit (up)on a plan (upon an idea, upon a solution, upon an answer to the riddle, (up)on a device, upon a stratagem, etc.) мне пришел в голову план и т. д.
    6. XXI1
    hit smth. against (over) smth. hit one's knee against the door (one's ankle against the leg of the table, one's head against a shelf, one's elbow against a wall, one's foot against a stone, one's nose against the ground, etc.) удариться /стукнуться/ коленкой о дверь и т. д.; hit a ball over the fence ударить по мячу так, чтобы он перелетел через забор; hit smb. in /on/ smth. hit smb. in the eye (in the face, in the back, etc.) ударить кого-л. /дать кому-л./ в глаз и т. д.; hit smb. on the head (on the forehead, on the back, etc.) ударить / стукнуть/ кого-л. по голове и т. д.; hit smb., smth. with smth. hit smb., smth. with a stick (with a hammer, with a stone, with a bat, etc.) ударить кого-л., что-л. палкой и т. д.
    7. XXII
    hit smth. in doing smth. hit one's head (one's knee, etc.) in falling при падении ударить голову и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > hit

См. также в других словарях:

  • голове́шка — [не вё]; р. мн. шек …   Русское словесное ударение

  • голове́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. Кусок тлеющего или обуглившегося дерева. Сырая головешка еще чуть тлела, и от нее шел горьковатый запах дыма. Катерли, Стожаровы …   Малый академический словарь

  • ДЕРЖАТЬ В ГОЛОВЕ — 1. ДЕРЖА/ТЬ <ИМЕ/ТЬ> В ГОЛОВЕ/ <УМЕ/, МЫ/СЛЯХ> кто что Постоянно обдумывать что л.; хранить в сознании предположение; замышлять сделать что л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) длительное время размышляет насчёт какой л.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БЕЗ ЦАРЯ В ГОЛОВЕ — кто быть Глуповат, без соображения. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) не имеет собственного мнения, не может управлять собой, своими поступками, ведёт себя непредсказуемо, легкомысленно. Говорится с неодобрением или с пренебрежением; о 2 м …   Фразеологический словарь русского языка

  • Пуля в голове — 喋血街頭 Bullet In The Head Жанр …   Википедия

  • без царя в голове — дурашный, с приветом, дураковатый, дурковатый, без царька в голове, глупый, глуп до святости, нет царя в голове, придурковатый, с придурью, бестолковый, умом не блещет, без головы, богом убитый Словарь русских синонимов. без царя в голове прил.,… …   Словарь синонимов

  • без царя в голове — делать что л.; делаться Без соображения, необдуманно. ✦ Х делает что л. без царя в голове. В роли обст. Русский человек без двух вещей обойтись не сможет без водки и без царя… Насколько я мог заметить, многие на Руси живут без царя в голове и… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Камнем по голове — Камнем по голове …   Википедия

  • нет царя в голове — без царька в голове, без царя в голове, с головой не дружит, глупый, с крышей не дружит Словарь русских синонимов. нет царя в голове прил., кол во синонимов: 5 • без царька в голове (7) …   Словарь синонимов

  • ШУМ В УШАХ. ШУМ В ГОЛОВЕ — Аурум м., 6, 12 и бвр шум в голове, сильные головные боли с ухудшением по ночам. Головокружение. Высокое артериальное давление крови.Ацидум карбоникум, 6, 12 и бвр жужжание в ушах, не мешающее слышать. Головокружение, тупая головная боль с… …   Справочник по гомеопатии

  • Стояние на голове — Ширшасана в йоге. Ширшасана является одной из основных асан Хатха йоги. В древних йогических текстах Ширшасану называют королем всех асан (Сарвангасану – королевой). Это одно из наиболее важных йогических упражнений, если не самое важное. В этих… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»