-
1 конфет
сущ.конфе́та; конфе́тка уменьш.-ласк. || конфе́тныйконфет кәгазе — конфе́тная бума́га
конфет фабрикасы — конфе́тная фа́брика
-
2 конфет
-
3 конфет
конфетақоғази конфет конфетная обёртка -
4 конфеті
нескл. сущ. с.конфетти́ -
5 конфет
конфеты -
6 конфет
сущ.конфета -
7 конфет савыты
конфе́тница -
8 бумажка от конфет
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бумажка от конфет
-
9 әтәч конфет
петушки́ ( леденцы на палочке) -
10 мендәр конфет
разг. поду́шечка -
11 коробка для конфет
ngener. bonbondoosje -
12 Дайте мне коробку (двести, пятьсот граммов) шоколадных конфет
Мэтинь маархан коробка шоколаднай конфета кииҥик (кин истуо, имдалдьин истуо)Русско-юкагирский разговорник > Дайте мне коробку (двести, пятьсот граммов) шоколадных конфет
-
13 обертка вперекрутку
Англо-русский словарь технических терминов > обертка вперекрутку
-
14 шоколад
(конфет гэрбэн)1) шоколад2) шоколадныйТулмач эвэдыкун нючидылэ (Эвенско-русский словарь) > шоколад
-
15 karamellipussi
yks.nom. karamellipussi; yks.gen. karamellipussin; yks.part. karamellipussia; yks.ill. karamellipussiin; mon.gen. karamellipussien; mon.part. karamellipusseja; mon.ill. karamellipusseihinkaramellipussi кулек с конфетами, кулек конфет, пакетик конфет, пакет с конфетами
кулек с конфетами, кулек конфет, пакетик конфет, пакет с конфетами -
16 ein
1) один (число, номер; употребляется в качестве первого компонента сложного числительного; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Einunddreißig und einhundert ist [macht, gibt] einhunderteinunddreißig. — Тридцать один и сто будет сто тридцать один.
Wir rechnen mit einundzwanzig Gästen. — Мы рассчитываем на двадцать одного гостя.
2) один (число, цифра; употребляется в качестве числителя дробных и смешанных чисел; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Ich multipliziere ein Sechstel mit ein Viertel. — Я перемножаю одну шестую и одну четвёртую.
Wir sahen uns nach zweieinhalb Jahren. — Мы увиделись через два с половиной года.
Wir haben einen Weg von fünfeinviertel Kilometern zurückgelegt. — Мы прошли путь в пять с четвертью километров.
3) один (число; употребляется, если далее стоит исчисляемое существительное в единственном числе; в этом случае ein изменяется по родам и падежам)Was kostet ein Liter Milch [ein Kilogramm Fleisch, eine Schachtel Pralinen]? — Сколько стоит литр молока [килограмм мяса, коробка конфет]?
Der Preis eines Liters Milch [eines Kilogramms Fleisch, einer Schachtel Pralinen] ist nicht sehr hoch. — Цена одного литра молока [одного килограмма мяса, одной коробки конфет] не очень высока.
Sie kam nach Hause mit einem Liter Milch [mit einem Kilogramm Fleisch, mit einer Schachtel Pralinen]. — Она пришла домой с одним литром молока [с одним килограммом мяса, с одной коробкой конфет].
Sie kauft einen Liter Milch [ein Kilogramm Fleisch, eine Schachtel Pralinen]. — Она покупает литр молока [килограмм мяса, коробку конфет].
Er bearbeitet ein Drittel dieses Gartens. — Он обрабатывает третью часть этого сада.
In einem Drittel des Gartens ist alles gepflegt. — Треть сада ухожена.
4) один (число, цифра; употребляется в качестве последнего компонента сложного числительного перед стоящим после него исчисляемым существительным в единственном числе; в данном случае ein изменяется по родам и падежам)Zweihundertundein Band [Buch] steht in diesem Bücherschrank. — В этом книжном шкафу стоит двести один том [двести одна книга].
Dort steht ein Bücherschrank mit zweihundertundeinem Band [Buch]. — Там стоит книжный шкаф с двумястами одним томом [с двумястами одной книгой].
Wir zählten zweihundertundeinen Band [zweihundertundein Buch] in diesem Bücherschrank. — Мы насчитали двести один том [двести одну книгу] в этом книжном шкафу.
Zweihundetundeine Seite war übersetzt. — Двести одна страница были переведены.
Das war eine Übersetzung von zweihundertundeiner Seite. — Это был перевод объёмом в двести одну страницу.
Ich habe zweihundertundeine Seite übersetzt. — Я перевёл двести одну страницу.
5) один (число, цифра; употребляется в качестве последнего компонента сложного числительного перед стоящим после него исчисляемым существительным во множественном числе; компонент ein во всех случаях употребления сохраняет неизменяемую форму, а компонент und сложного числительного опускается)In diesem Bücherschrank sind zweihundertein Bände. — В этом книжном шкафу двести один том.
Das ist ein Bücherschrank mit zweihundertein Bänden. — Это книжный шкаф с двумястами одним томом.
Wir haben zweihundertein Bände gebracht. — Мы привезли двести один том.
6) (один) час (употребляется для указания времени суток при наличии после него существительного Uhr; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Es ist ein Uhr. — Сейчас (один) час (времени).
Wir treffen uns vor [nach] ein Uhr. — Мы встретимся до часу [после часа].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ein
-
17 Sendform packing
1) Пищевая промышленность: групповое упаковывание конфет по способу Зеидформ, групповое упаковывание конфет по способу Зендформ2) Макаров: групповое упаковывание конфет по способу Зенд-форм (в ячейки коррексов с послед. привариванием пластмассовой крышки) -
18 konfekšu kārba
-
19 Konfekt, das
(des Konfékt(e)s, тк. sg) конфеты (собирательное обозначение разных сортов конфет, кроме карамели и драже)Sie isst gern Konfekt. — Она любит конфеты.
Geben Sie mir 200 Gramm von diesem Konfekt. — Дайте мне 200 граммов этих конфет.
Ich habe eine Schachtel Konfekt geschenkt bekommen. — Я получила в подарок коробку конфет.
Sie nascht gern Schokoladenkonfekt. — Она любит полакомиться шоколадными конфетами.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Konfekt, das
-
20 тоголок
1. круглый, шарообразный;кар тогологу снежок (в игре);башы тоголоктун бардыгы адам боло бербейт погов. не все круглоголовые - люди (чтобы, быть настоящим человеком, недостаточно иметь только круглую голову);2. ист. шар (избирательный);3. (о некоторых предметах) штука;балдарына бир тоголок конфет алып бербейт он не покупает детям конфет (букв. ни одной штуки конфет);он беш пуд түгүл, бир тоголок да буудай бербей кетирип жиберген он не дал не только пятнадцати пудов пшеницы, но даже ни одного зёрнышка;бир тоголок чай разг. пачка чаю;4. перен. анонимный;тоголок кылып жиберди он отправил анонимно (без подписи);тоголок кат анонимное письмо;5. шутл. тысяча рублей (в старом исчислении) или сто рублей (в новом исчислении);бир жарым тоголок полторы тысячи (рублей);мына бул төрт ириктин ар биринин баасы бир "тоголок", калган үч козунун ар биринин баасы "жарым тоголок" вот каждый из этих валухов (стоит) один тоголок, остальные три ягнёнка - по половине тоголок'а каждый;тоголок жетим (ср. томолой жетим, см. томолой) круглый сирота;ата-энеден тоголок жетим калган он (от родителей) остался круглым сиротой;тоголок тогуз (о животных) все до одного; все целиком; все, сколько есть;тоголок тогуз туу бээси все его яловые кобылицы;тоголок тогуз текени тобу менен сулатты он уложил (убил) всех козерогов, сколько было в стайке;мама тоголок (или мама томолок) то же что күбала 1;ала тоголок то же, что ала тогонок (см. тогонок).
См. также в других словарях:
конфет — (конфетыр, конфетхэр) конфета Кондитерскэ шхын IашIу Конфет килограмм къыщэфыгъ Шоколад конфет къыфищэфыгъ … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
конфет — Шикәргә төрле тәмләткеч азыклар кушып кайнатып, кечкенә шарчык, озынчык, мендәрчек һ. б. форм. эшләнгән татлы кондитер әйбере … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
конфеті — невідм., с. Різнобарвні паперові кружальця, якими обсипають один одного на балах і маскарадах … Український тлумачний словник
конфет — [کانفت] ит. маҳсулоти ширини қаннодӣ, ки бештар лӯнда ё лӯлаи коғазпеч мешавад: конфети шоколадӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Самогон из конфет — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Новые рецепты приготовления самогона): | | | | | | | | | | | | | | | | Тип блюда … Энциклопедия кулинарных рецептов
Набор конфет — Набор конфет: конфеты различных видов двух и более наименований, упакованные в одну потребительскую тару... Источник: ИЗДЕЛИЯ КОНДИТЕРСКИЕ И ПОЛУФАБРИКАТЫ КОНДИТЕРСКОГО ПРОИЗВОДСТВА. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 53041 2008 (утв. Приказом… … Официальная терминология
Сахаристое восточное изделие типа мягких конфет — Сахаристое восточное изделие типа мягких конфет: сахаристое кондитерское изделие, представляющее собой мягкие конфеты, на основе сахара, патоки, сбитых белков или крахмала, молока и (или) продуктов его переработки, жиров, фруктовых полуфабрикатов … Официальная терминология
Молодец! Будут деньги - купи себе конфет. — Похвала с намёком на то, что за этим не последует материального поощрения отличившемуся благосклонно позволено при случае самому себя побаловать … Словарь народной фразеологии
конфетоотливочный — конфет/о/от/ли/в/оч/н/ый … Морфемно-орфографический словарь
конфеторезательный — конфет/о/рез/а/тельн/ый … Морфемно-орфографический словарь
КРАСКИ — КРАСКИ, химич. вещества, обладающие свойством окрашивать другие предметы в свой или другой цвет непосредственно или с помощью другого хим. соединения протравы. Широкое применение К., надо полагать, вызывается инстинктивным стремле нием человека к … Большая медицинская энциклопедия