Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(конторы)

  • 121 персонал

    n
    1) gener. Belegschaft (больницы), Belegschaftsstärke, (бюро; конторы; канцелярии) Büropersonal, Gefolgschaft, Personal
    3) med. Perosnal
    4) railw. (обслуживающий) Personal, (обслуживающий) Personalbesetzung
    5) law. Arbeiter und Angestellte, Kräfte
    6) econ. Belegschaftszahl, Beschäftigte (предприятия), Mitarbeiterschaft, Personal (предприятия), beschäftigte Personen
    8) auto. (обслуживающий) Mannschaft
    9) mining. Gefolgschaft (напр., технический, обслуживающий)
    10) leath. Bedienung
    11) f.trade. Beschäftigte

    Универсальный русско-немецкий словарь > персонал

  • 122 расходы на содержание офиса

    adj
    econ. Büroausgaben (конторы, бюро)

    Универсальный русско-немецкий словарь > расходы на содержание офиса

  • 123 отделение

    agence f ( в банке) | département m ou division f (предприятия, учреждения) | secteur m ou section f ( завода) | établissement m (подразделение завода, расположенное отдельно от головной конторы)

    Русско-французский словарь бизнесмена > отделение

  • 124 торговый посредник

    Русско-французский юридический словарь > торговый посредник

  • 125 контора

    Русско-татарский словарь > контора

  • 126 настоящая доверенность удостоверена мной

    юр.фраз. I, … DO HEREBY CERTIFY the above Power of Attorney.

    Настоящая доверенность удостоверена мной, Коменковой Анной Николаевной, государственным нотариусом государственной нотариальной конторы № 1 Барановичского района Брестской области Республики Беларусь. — I, Anna Nikolayevna KOMENKOVA, Notary Public of Baranovichi District State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, DO HEREBY CERTIFY the above Power of Attorney.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > настоящая доверенность удостоверена мной

  • 127 пример заверительной надписи

    фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
    I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.

    Образец 2 (полный):


    The City of Baranovichi,)
    Brest Region,)
    the Republic of Belarus)
    On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
    Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
    Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
    State Fee Paid: Br9300.–
    Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
    [Official Seal:]
    Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пример заверительной надписи

  • 128 пример нотариального заверения

    фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
    I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.

    Образец 2 (полный):


    The City of Baranovichi,)
    Brest Region,)
    the Republic of Belarus)
    On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
    Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
    Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
    State Fee Paid: Br9300.–
    Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
    [Official Seal:]
    Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пример нотариального заверения

См. также в других словарях:

  • Конторы адмиралтейские — КОНТОРЫ АДМИРАЛТЕЙСКІЯ. См. Адмиралтействъ коллегія …   Военная энциклопедия

  • Справочные конторы о кредитоспособности — I (конторы по кредиту) конторы, занимающиеся, в виде профессии, собиранием сведений о кредитоспособности лиц торгового класса и доставлением их за установленную, по соглашению, плату Существование таких контор связано с современным развитием… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Главное здание комплекса Адмиралтейской конторы — Предположительно, эта страница или раздел нарушает авторские права. Eё содержимое, вероятно, скопировано с http://www.zvezdapovolzhya.ru/obshestvo/admiral …   Википедия

  • Справочные конторы о кредитоспособности (дополнение к статье) — Законом 9 мая 1905 г. открытие контор для выдачи справок о коммерческой кредитоспособности предоставлено биржевым комитетам, обществам или союзам торговцев, промышленников и торгово промышленных предприятий, а также частным лицам и учреждениям.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ШТУРОВЫЕ КОНТОРЫ — Конторы, берущие на себя нагрузку и выгрузку коммерческих судов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Касса букмекерской конторы — 19) касса букмекерской конторы часть пункта приема ставок букмекерской конторы, в которой организатор азартных игр принимает ставки от участников данного вида азартных игр, выплачивает выигрыши;... Источник: Федеральный закон от 29.12.2006 N 244… …   Официальная терминология

  • Пункт приема ставок букмекерской конторы — 27) пункт приема ставок букмекерской конторы территориально обособленная часть игорного заведения, в которой организатор азартных игр заключает пари с участниками данного вида азартных игр и осуществляет представление информации о принятых… …   Официальная терминология

  • Центр букмекерской конторы процессинговый — 25) процессинговый центр букмекерской конторы часть игорного заведения, в которой организатор азартных игр проводит учет ставок, принятых от участников данного вида азартных игр, фиксирует результаты азартных игр, рассчитывает суммы подлежащих… …   Официальная терминология

  • АДРЕСНЫЙ КОНТОРЫ — существуют в больших городах для посредничества, за небольшую комиссионную плату, между прислугою, разного рода служащими и т. д. и их нанимателями. Заграницей при посредстве адр. конт. нередко заключаются даже браки. Словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • АКЦЕПТНЫЕ ДОМА, конторы — (англ. acceptance houses) – банковские учреждения, специализирующиеся на кредитовании внешней торговли; в основном – акционерные, реже – частные. Предшественниками А.д. были биллброкеры (вексельные маклеры), к рые занимались учетом и переучетом… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • Адмиралтейские конторы — АДМИРАЛТЕЙСКІЯ КОНТОРЫ. См. Адмиралтействъ Коллегія …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»